I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Tempest of the Battlefield แปลไทยตอนที่ 15

| Tempest of the Battlefield | 432 | 2493 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 15 Chapter 15: A Bad Apple Translator: Oneshotwonder  Editor: Tehrn Simon led Wang Tong to a room about a dozen feet away from the girl's dormitory and quickly disappeared
บทที่ 15 บทที่ 15: A Bad Apple นักแปล: Oneshotwonder Editor: Tehrn Simon นำวังทองไปที่ห้องประมาณ 12 เมตรห่างจากหอพักหญิงสาวและหายตัวไปอย่างรวดเร็ว
This place used to be a grocery store and later was converted into a bedroom for a concierge who quit his job due to labor disputes with the school which, fortunately for Wang Tong, was then available for him to stay in
สถานที่แห่งนี้เคยเป็นร้านขายของชำและต่อมาถูกเปลี่ยนเป็นห้องนอนสำหรับเจ้าหน้าที่ดูแลแขกซึ่งลาออกจากงานเนื่องจากข้อพิพาทแรงงานกับโรงเรียนซึ่งโชคดีสำหรับวังทองแล้วก็พร้อมสำหรับให้เขาอยู่ด้วย
  After Wang Tong had scanned the furnished room, he found out to his surprise, that this room was more than what he had expected; it even came with a standalone bathroom
หลังจากที่วังทองได้สแกนห้องที่ตกแต่งแล้วเขาก็ประหลาดใจว่าห้องนี้มากกว่าที่เขาคาดไว้
  Wang Tong threw his body onto the bed out of happiness, "Ha ha, Mr
วังทองได้โยนร่างของเขาลงบนเตียงด้วยความสุข & quot; Ha ha, Mr
Wannabe, this is going to be our new home! You aren’t still mad at me, aren't you?" Wang Tong was in a pleasant mood after securing his accommodations
Wannabe นี่เป็นบ้านใหม่ของเรา!
  "Huff
& quot; หอบ
you are so mean! I only wanted you to play that game for me, was that too much? Do you know how hard it was for me to lose all of my memories, why are you making this more difficult? Have you already forgotten who taught you the Tactics of the Blade? And who had advised you on your battles with the Zergs?" Still disgruntled with the fact that Wang Tong had refused to play the game, Mr
คุณช่างใจร้ายจริง!
Wannabe poured out his discontent and assaulted Wang Tong with a plethora of questions in a harsh tone
Wannabe เทความไม่พอใจของเขาและทำร้ายวังตองด้วยคำถามมากมายเหลือเฟือด้วยเสียงอันโหดเหี้ยม
  "Fine, fine, you win
& quot; ดีดีคุณชนะ
I will play the game for you tonight, okay? But only one round
ฉันจะเล่นเกมให้คุณคืนนี้ได้ไหม?
Now, leave me alone, I have other things to see to, I can't be distracted
ตอนนี้ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวฉันมีเรื่องอื่น ๆ ที่จะเห็นฉันไม่สามารถฟุ้งซ่านได้
"   "Ha ha, that's more like it! I will help you in your fight; you know fighting against humans is an entirely different story than fighting the Zergs," Mr
& quot;
Wannabe was elated by Wang Tong's compromise
Wannabe ร่าเริงด้วยการประนีประนอมของวังทอง
Wang Tong watched him as he was dazzled by a colorful halo radiating out of Mr
วังตองมองเขาขณะที่เขาตื่นตระหนกด้วยรัศมีสีสันอันสดใสที่แผ่กระจายออกมาจากตัวนาย
Wannabe
Wannabe
“Perhaps he was not a wannabe after all,” Wang Tong thought to himself as he felt a flow of energy carried by the light
"บางทีเขาอาจจะไม่ใช่คนที่หลงลืม" วังตงคิดถึงตัวเองในขณะที่เขารู้สึกว่ามีกระแสไฟฟ้าไหลผ่านแสง
  However, that thought quickly fled his mind as soon as he remembered Mr
อย่างไรก็ตามความคิดนั้นรีบหนีไปทันทีที่เขาจำได้ว่านาย
Wannabe's true bearing: a mean and arrogant bumpkin
ความรักที่แท้จริงของ Wannabe: ความหยิ่งและความหยิ่งทะนง
As for his advice on the battlefield, it was more like him trying to tease out Wang Tong’s rage, in other words, Wang Tong had learned to fight on his own through countless hard battles with different kind of Zergs rather than learning it from Mr
คำแนะนำของเขาเกี่ยวกับสนามรบก็เหมือนกับเขาพยายามที่จะข่มความโกรธให้กับวังตงหรือกล่าวอีกนัยหนึ่งวังทองได้เรียนรู้ที่จะต่อสู้ด้วยตัวเองผ่านการต่อสู้ที่ยากลำบากมากมายกับ Zergs ที่แตกต่างจากการเรียนรู้จากนายฮ
Wannabe
Wannabe
"Wang Tong, the principal wants you in her office," a boy wearing a student union's armband huffed and puffed his way to Wang Tong's dorm room and delivered the message
& quot; วังตองหัวหน้าต้องการให้คุณในออฟฟิศของเธอ & quot;
  “The principal? Why would someone so high up want to see me?” Wang Tong moved his body out of his comfortable bed and went straight towards the Principal's office, as he did not dare to doddle
"เงินต้น?
  Principal Samantha had been working on a pile of paperwork, burying her face deeply within the large pile
ครูใหญ่ซาแมนต้ากำลังทำงานอยู่ในกองเอกสารและฝังใบหน้าของเธอไว้ลึกเข้าไปในกองใหญ่
One might be surprised to find out her young age of twenty-three considering her high position at the Class-A Institute; however, it was not entirely because of her family background but also thanks to her superhuman talent as she was an expert in eighteen different fields
หนึ่งอาจจะประหลาดใจที่พบอายุหนุ่มสาวของเธอจากยี่สิบสามพิจารณาจากตำแหน่งสูงของเธอที่สถาบันชั้น -A;
She had never been mind opened, but neither was she worried because she always believed that practicing tactics dulled one's mind and senses
เธอไม่เคยเปิดใจ แต่ก็ไม่เป็นห่วงเธอเพราะเธอเชื่อเสมอว่าการฝึกซ้อมกลยุทธ์ทำให้จิตใจและความรู้สึกของคนอื่นแย่ลง
As the direct descendant of Galbert and heir of the DREAM Corporation, she had set her expectations high after hearing the glorious past of her ancestors while growing up
ในฐานะที่เป็นลูกหลานโดยตรงของ Galbert และทายาทของ DREAM Corporation เธอได้ตั้งความคาดหวังของเธอไว้สูงหลังจากได้ยินอดีตอันรุ่งโรจน์ของบรรพบุรุษของเธอขณะที่เติบโตขึ้นมา
Samantha had not graduated from Ayrlarng; instead, she had graduated with an honors degree from Capth
ซาแมนต้าไม่ได้จบการศึกษาจาก Ayrlarng;
Ayrlarng was merely a testing ground for her ambitions as she was determined to bring it back to its former glory
Ayrlarng เป็นเพียงพื้นทดสอบสำหรับความทะเยอทะยานของเธอขณะที่เธอมุ่งมั่นที่จะนำมันกลับไปสู่ความรุ่งโรจน์ในอดีต
The reason behind her quick ascension to the title of principal at this young age was not only her intimate ties with the Li family but also thanks to the funding she had brought with her, totaling one billion credits
เหตุผลที่ทำให้เธอก้าวขึ้นสู่ตำแหน่งครูใหญ่ในวัยหนุ่มสาวนี้ไม่ใช่แค่ความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดกับครอบครัวลีเท่านั้น แต่ยังต้องขอบคุณเงินทุนที่เธอนำมาด้วยรวมเป็นเงินหนึ่งพันล้านเหรียญ
The smell of the money had quickly turned negative “nays” into welcoming praise
กลิ่นของเงินได้เปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว "nays" เป็นคำสรรเสริญต้อนรับ
That being said, there were still quite a few teachers waiting to see her failure due to her lack of experience, after all, no one had heard that money alone would be able to save the reputation of a school
ที่ถูกกล่าวว่ายังคงมีครูสักสองสามคนรอคอยที่จะเห็นความล้มเหลวของเธอเนื่องจากขาดประสบการณ์หลังจากที่ไม่มีใครเคยได้ยินว่าเงินเพียงอย่างเดียวจะสามารถบันทึกชื่อเสียงของโรงเรียน
  Not until Samantha started her first day as Principal, had she begun to realize that the school’s condition was even grimmer than it had appeared
ไม่นานจนกว่าซาแมนต้าเริ่มต้นวันแรกของเธอในฐานะ Principal เธอเริ่มเข้าใจว่าสภาพของโรงเรียนดูแย่กว่าที่ปรากฏ
Not only was the school equipment outdated, but it also lacked good teachers and brilliant students
อุปกรณ์ในโรงเรียนไม่เพียง แต่ล้าสมัย แต่ก็ขาดครูที่ดีและนักเรียนยอดเยี่ยม
After pinpointing the areas where she could focus on improving, she started purchasing newer equipment while hiring more responsible teachers
หลังจากค้นหาพื้นที่ที่เธอจะมุ่งเน้นไปที่การปรับปรุงเธอเริ่มซื้ออุปกรณ์ใหม่ ๆ ในขณะที่จ้างครูที่มีความรับผิดชอบมากขึ้น
However, Samantha was well aware that advanced equipment and good teachers did not guarantee good students, to achieve that, she would also need to improve the quality of the students that they admitted, and expel the bad apples
อย่างไรก็ตามซาแมนต้าตระหนักดีว่าอุปกรณ์ที่ทันสมัยและครูผู้สอนที่ดีไม่ได้รับประกันว่านักเรียนที่ดีจะสามารถบรรลุเป้าหมายนี้ได้นอกจากนี้เธอยังต้องปรับปรุงคุณภาพของนักเรียนที่พวกเขายอมรับและขับไล่แอปเปิ้ลที่ไม่ดีออกไป
Over the course of a few months, Samantha had been developing a plan that would do precisely that
ในช่วงไม่กี่เดือน Samantha ได้วางแผนที่จะทำอย่างแม่นยำว่า
  Even with a good plan up her sleeve, she could not help but get frustrated after seeing what she had seen today- a student dressed in ragged clothes who was wandering around the campus instead of focusing on his studies
แม้จะมีแผนการที่ดีขึ้นแขนของเธอเธอไม่สามารถช่วย แต่ได้รับความผิดหวังหลังจากที่ได้เห็นสิ่งที่เธอได้เห็นในวันนี้ - นักเรียนแต่งตัวในเสื้อผ้าที่ขรุขระที่กำลังเดินอยู่รอบ ๆ มหาวิทยาลัยแทนการมุ่งเน้นไปที่การศึกษาของเขา
She soon learned his name and looked up his high school grades which only confirmed her belief that this student was a bad apple
ในไม่ช้าเธอก็เรียนรู้ชื่อของเขาและมองหาผลการเรียนในระดับมัธยมซึ่งยืนยันความเชื่อของเธอว่านักเรียนคนนี้เป็นแอปเปิ้ลที่ไม่ดี
She decided that she had to meet with this student and give him a warning
เธอตัดสินใจว่าจะต้องพบกับนักเรียนคนนี้และให้คำเตือนแก่เขา
  To be fair, it was hard for Wang Tong to have good grades in high school because Old Fart's persistent supervision of his tactics practice had taken most of his time after school
เป็นเรื่องที่ยากมากที่ Wang Tong จะได้เกรดที่ดีในโรงเรียนมัธยมเพราะการกำกับดูแลของ Old Fart อย่างต่อเนื่องเกี่ยวกับการปฏิบัติยุทธวิธีของเขาใช้เวลาส่วนใหญ่หลังจากเรียนจบ
Despite his low grades, Wang Tong was still admitted to Ayrlarng not entirely because of the slack administration of the school but also thanks to the recommendation letter from the Confederation; even Samantha could not revoke his student status, which was a fact that had really started to bother her
แม้จะมีเกรดต่ำของเขาวังตองยังคงยอมรับ Ayrlarng ไม่ทั้งหมดเนื่องจากการบริหารหย่อนของโรงเรียน แต่ยังขอบคุณจดหมายแนะนำจากสมาพันธ์;
  "Come in," Samantha furrowed her forehead as she heard knocking on the door
& quot; เข้ามา & quot;
  Wang Tong walked into the Principal's office, only to see a young and gorgeous fellow classmate
วังตองเดินเข้าไปในห้องทำงานของ Principal เพื่อดูเพื่อนร่วมชั้นที่อายุน้อยและงดงาม
He asked, "Hi fellow sister, have you seen the principal?"   Wang Tong watched her as she laughed at the, albeit unintentional, compliment, Wang Tong's question seemed to have melted her anger away
เขาถามว่า "สวัสดีคุณพี่สาวคุณเคยเห็นครูใหญ่หรือไม่ & quot;
In her smile, Wang Tong thought she looked drop dead gorgeous
ในรอยยิ้มของเธอวังตองคิดว่าเธอดูตายลง
"I am the Principal, Samantha, sit, I only have a few quick questions
& quot; ฉันเป็นครูใหญ่, Samantha นั่งฉันมีเพียงไม่กี่คำถามที่รวดเร็ว
" Despite his thick skin, Wang Tong still felt a bit embarrassed, he sat down following her gesture and said, "You are so young
& quot;
" "Thank you, Wang Tong
& quot;
I want to ask you why you have chosen our school?" Samantha asked in a tone of slight indignation as she had believed that this bad apple had come to screw up her great plan of restoring the school’s reputation
ฉันต้องการถามคุณว่าทำไมคุณเลือกโรงเรียนของเรา? & quot;
"It's close to home
ใกล้บ้านแล้ว
" Wang Tong said as he scratched his head, but immediately, from the corner of his eye, he sensed that Samantha's face had turned stern, he waved his hands and changed his answer, "Just kidding, I always liked Ayrlarng ever since I was little, I want to be a useful resource to the Confederation, I want to fight for the humans and kill every Zergs! " Samantha looked at him with a cold face, thanks to which she had earned the nickname of “Cold Hearted Beauty”
& quot;
To some school workers, she was not only a beauty but also cold hearted because she had never hesitated when she had to fire employees who were not pulling their weight
สำหรับพนักงานโรงเรียนบางคนเธอไม่ใช่แค่ความงามเท่านั้น แต่ยังใจเย็น ๆ เพราะเธอไม่เคยลังเลที่จะยิงพนักงานที่ไม่ได้รับน้ำหนัก
  Wang Tong had been used to getting cold shoulders and cold hearted stares from the "wonderful" people around him; therefore he wasn't scared by Samantha's look
วังทองได้รับการใช้เพื่อรับไหล่เย็นและดาวรุ่งที่เต็มไปด้วยความหนาวเย็นจาก & quot; ยอดเยี่ยม & quot;
Instead, his mind had drifted itself to focusing on Samantha's body — her lush curves and huge bosom, all fit for a sexy movie actress instead of a stern principal
แต่จิตใจของเขาล่องลอยไปมุ่งเน้นไปที่ร่างกายของ Samantha - เส้นโค้งอันเขียวชอุ่มและอกหักทั้งหมดของเธอเหมาะสำหรับนักแสดงหญิงที่ดูเซ็กซี่ แต่แทนที่จะเป็นหัวหน้าที่เข้มงวด
  "Okay, that will be it, you can leave now
& quot; เอาล่ะคุณจะออกเดินทางเดี๋ยวนี้ได้ไหม
" Samantha gestured the way out inattentively as she had already occupied herself with the paperwork, burying herself in the pile again
& quot;
  Wang Tong left the office feeling unsure of what to make of this meeting, it seemed like he had failed to affect the principal with his great personality and positive attitude in the same way that he had affected Mr
วังทองออกจากออฟฟิศรู้สึกไม่แน่ใจว่าจะทำอะไรจากการประชุมครั้งนี้ดูเหมือนว่าเขาไม่ได้ส่งผลกระทบต่อหลักด้วยบุคลิกที่ดีและทัศนคติที่ดีในลักษณะเดียวกับที่เขาได้รับผลกระทบนายฮ
Simon
ไซมอน
  However, the outcome of this meeting was clear to Samantha as it had once again confirmed her suspicion that Wang Tong was a bad apple
อย่างไรก็ตามผลของการประชุมครั้งนี้มีความชัดเจนต่อ Samantha เนื่องจากได้ยืนยันความสงสัยของเธอว่า Wang Tong เป็นแอ็ปเปิ้ลที่ไม่ดี
For the sake of the school, Samantha made up her mind to remove Wang Tong as she crossed his name out on a name list
เพื่อประโยชน์ของโรงเรียน Samantha ได้ตัดสินใจที่จะเอาวังตองขณะที่เธอข้ามชื่อของเขาออกในรายชื่อ
Samantha was about to roll out a student ranking system which would help to eliminate the students like Wang Tong who were not up to snuff, despite his referral letter from the Confederation
Samantha กำลังจะจัดระบบการจัดอันดับนักศึกษาซึ่งจะช่วยขจัดนักเรียนเช่นวังทองที่ไม่ได้กินอาหารได้แม้ว่าจะมีหนังสือแนะนำจากสมาพันธ์
Unknown to Wang Tong, he had already been labeled a bad apple by the gorgeous looking young principal
ไม่ทราบชื่อวังตองเขาได้รับการติดฉลากว่าเป็นแอปเปิ้ลที่ไม่ดีโดยอาจารย์ที่งดงามวัยหนุ่ม
He wouldn't care about it even if he learned her intentions then
เขาจะไม่สนใจเรื่องนี้แม้ว่าเขาจะได้เรียนรู้ความตั้งใจของเธอแล้วก็ตาม
Wang Tong only lived his own life, never caring about what others might think about him
วังตองอาศัยอยู่ในชีวิตของตัวเองไม่เคยสนใจอะไรที่คนอื่นคิดเกี่ยวกับตัวเขา
With a place to stay, he had finally gained a peace of mind
กับสถานที่ที่จะอยู่ในที่สุดเขาก็มีความอุ่นใจ
He started to look around the campus and paid specific attention to its terrain and building layout, such as useful covers in the time of conflict
เขาเริ่มมองไปรอบ ๆ มหาวิทยาลัยและให้ความสนใจเป็นพิเศษกับภูมิประเทศและรูปแบบอาคารเช่นสิ่งที่เป็นประโยชน์ในช่วงเวลาแห่งความขัดแย้ง
This was another habit he had adopted while he was fighting with the Zergs, ironically, Zergs had this habit as well
นี่เป็นนิสัยที่เขาใช้ในขณะที่เขากำลังต่อสู้กับเหล่า Zergs เป็นเรื่องน่าขัน Zergs มีนิสัยนี้เช่นกัน
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments