I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Tempest of the Battlefield แปลไทยตอนที่ 21

| Tempest of the Battlefield | 414 | 2494 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 21 Chapter 21: Butterfingers Translator: Oneshotwonder  Editor: Tehrn A great explorer used to say, "What exhausts me isn't the high mountain peaks, but that grain of sand that is stuck on my insole
บทที่ 21 บทที่ 21: Butterfingers นักแปล: Oneshotwonder Editor: Tehrn นักสำรวจที่ดีเคยกล่าวว่า & quot; สิ่งที่ทำให้ฉันหมดแรงไม่ใช่ยอดเขาสูง แต่เม็ดทรายที่ติดอยู่บนพื้นรองเท้าของฉัน
"   Wang Tong felt that Applied Math was that grain of sand rubbing him irritatingly on his climb of the seemingly impenetrable peak, the monthly test
& quot;
It rubbed him in the classroom, outside of the classroom, on weekdays, and also on weekends
มันลูบเขาในห้องเรียนนอกห้องเรียนในวันธรรมดาและในวันสุดสัปดาห์
The ceaseless irritation exhausted him, and he didn't even have a moment of respite to savor the wonderful fact that he was only a few paces away from the girl's dormitory
การระคายเคืองอย่างไม่หยุดหย่อนทำให้เขาเหน็ดเหนื่อยและเขาก็ยังไม่มีเวลาพักผ่อนในการลิ้มรสความจริงอันน่าอัศจรรย์ว่าเขาอยู่ห่างจากหอพักหญิงสาวเพียงไม่กี่ก้าวเท่านั้น
"I still don’t understand this," Wang Tong thought, "Why would a battlefield commander need to know the application of math in building a warship?" Annoyance aside, the difficulties of these subjects had inspired awe in Wang Tong towards those who took the major in Applied Science
& quot; ฉันยังไม่เข้าใจเรื่องนี้ & quot;
He could not even fathom their intelligence and thought there was no surprise that major weapon manufacturers chased after their talents as soon as they were graduated
เขาไม่สามารถเข้าใจความฉลาดของพวกเขาได้และคิดว่าไม่มีใครแปลกใจที่ผู้ผลิตอาวุธรายใหญ่กำลังไล่ตามพรสวรรค์ของพวกเขาทันทีที่จบการศึกษา
  "Hey Kiddo, it’s about time
& quot; สวัสดี Kiddo ถึงเวลาแล้ว
" "About time for what?" "Your debts, I had been waiting for a week, it's about time for us to go for another fight in the PA, and don't you complain about me disturbing your studies, I have given you a lot of time
& quot;
" "Ahh, right, I almost forgot about it! Let's do it
& quot;
" Wang Tong was glad that Mr
& quot;
Wannabe brought it up, since he had been desperate to take a break from studying over the weekend, and the fight had just given him a perfect excuse
Wannabe นำมันขึ้นเนื่องจากเขาได้รับหมดหวังที่จะหยุดพักจากการศึกษาในช่วงสุดสัปดาห์และการต่อสู้ได้เพียงให้เขาแก้ตัวที่สมบูรณ์แบบ
Surprised at how easily Wang Tong had agreed, Mr
แปลกใจที่วังตองเห็นด้วยอย่างง่ายดาย
Wannabe nodded: "Excellent, you are quite a help after all
Wannabe พยักหน้า: & quot; เยี่ยมยอดคุณช่วยได้มากทีเดียว
"   After Wang Tong's careful assessment, he was confident that Samantha would be disappointed at the outcome of her plan to get rid of him, thanks to two ace cards up his sleeve that he would leverage during the monthly test
& quot;
Knowing he wouldn't need to do well in any of the basic subjects, Wang Tong fled away from the hellish theories of numerals, leaving a gust of wind that swooped up a few pages and messed up the neatly arranged notes
รู้ว่าเขาไม่จำเป็นต้องทำดีในวิชาพื้นฐานใด ๆ วังตองหนีจากทฤษฎีนรกของตัวเลขออกลมกระโชกแรงที่ทะยานขึ้นหน้าไม่กี่และ messed up จัดเรียงอย่างประณีต
  The owner of the Dream-Heaven recognized Wang Tong immediately as he stepped in, he smiled at Wang Tong and said, "Hey buddy, I left the terminal number five just for you, it's one of our best
เจ้าของฝัน - สวรรค์ได้รับการยอมรับวังทองทันทีที่เขาก้าวเข้ามาเขายิ้มให้กับวังตองและพูดว่า & quot; เพื่อนที่รักฉันทิ้งหมายเลขเทอร์มินัลเลขห้าไว้สำหรับคุณแล้วนี่เป็นสิ่งที่ดีที่สุดของเรา
" "Thank you," Wang Tong nodded
& quot;
He didn't care about the quality of the terminals, as long as he could vent his thirst for battle
เขาไม่สนใจเกี่ยวกับคุณภาพของเทอร์มินัลตราบเท่าที่เขาสามารถระบายความกระหายของเขาในการสู้รบได้
The sudden transition from the savagery on Norton to the quiet, if not boring, studies at Ayrlarng, had made him thirst for the thrill of battles
การเปลี่ยนแปลงอย่างกะทันหันจากความโหดเหี้ยมใน Norton ไปสู่ความเงียบสงบถ้าไม่เบื่อการศึกษาที่ Ayrlarng ทำให้เขารู้สึกกระหายการต่อสู้
  He logged onto PA as he noticed a message in his mailbox, a challenge invitation
เขาเข้าสู่ระบบ PA ขณะที่เขาสังเกตเห็นข้อความในกล่องจดหมายของเขาคำเชิญที่ท้าทาย
"Kiddo, find a tougher opponent this time, they don't seem to teach the students like they used to anymore, they’re too weak even for you," Mr
"Kiddo หาฝ่ายตรงข้ามที่ยากขึ้นในเวลานี้ดูเหมือนว่าพวกเขาดูเหมือนจะไม่สอนนักเรียนเหมือนเคยอีกต่อไปแล้วพวกเขาก็อ่อนแอเกินไปสำหรับคุณเช่นกัน & quot;
Wannabe grumbled
Wannabe บ่น
Wang Tong knew there were tougher opponents out there somewhere, but the problem was where to find them, the search was made more difficult due to Wang Tong's low level since it would deter most strong players as they too were searching for worthy opponents
วังตองรู้ว่ามีฝ่ายตรงข้ามที่ยากลำบากออกไปที่นั่นที่ไหนสักแห่ง แต่ปัญหาก็คือการที่จะพบพวกเขาการค้นหาทำได้ยากขึ้นเนื่องจากระดับต่ำของวังทองเนื่องจากมันจะยับยั้งผู้เล่นที่แข็งแกร่งที่สุดขณะที่พวกเขากำลังหาคู่ต่อสู้ที่มีค่า
  Upon closer examination of the profile of the two challengers who had left him the message, Wang Tong noticed that both of them were under twenty but already had been using third tier METAL suits
เมื่อได้ตรวจสอบรายละเอียดของผู้ท้าชิงทั้งสองคนที่ทิ้งข้อความไว้ไว้วังตองสังเกตเห็นว่าทั้งสองคนอายุต่ำกว่ายี่สิบปี แต่แล้วก็ใช้ชุดสามชั้นของ METAL
Unfortunately they were both offline; otherwise, they would have been the opponents Wang Tong was looking for
แต่น่าเสียดายที่พวกเขาทั้งออฟไลน์;
  Since the time spent on cultivation had a significant impact on one's strength, TPA had devised an age rule which divided the players into a few age groups in order to balance the in-game competition
เนื่องจากเวลาที่ใช้ในการเพาะปลูกมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่อความแรงของคนคนหนึ่ง TPA ได้คิดค้นกฎอายุซึ่งแบ่งผู้เล่นออกเป็นสองสามกลุ่มอายุเพื่อให้สมดุลในการแข่งขันในเกม
Players who aged twenty or under formed a group and from there, every five more years of age formed a subsequent age group since five years' of cultivation would have made a noticeable uptick in one's strength
ผู้เล่นที่มีอายุต่ำกว่า 20 ปีขึ้นไปสร้างกลุ่มและจากที่นั่นทุก ๆ ห้าปีขึ้นไปได้สร้างกลุ่มอายุที่ตามมาตั้งแต่ห้าปีของการเพาะปลูกจะทำให้เห็นได้ชัดเจนขึ้นในจุดแข็งของตัวเอง
The minimum age of fifteen for the mind opening operation was also carefully devised by the Confederation in order to minimize the risk of mental instability at any younger ages
อายุขั้นต่ำที่สิบห้าสำหรับการดำเนินการเปิดใจก็มีการวางแผนอย่างรอบคอบโดยสมาพันธ์เพื่อลดความเสี่ยงของความไม่มั่นคงทางจิตในวัยที่อายุน้อยกว่า
Only a few prestigious ancient families who were said to be immune to becoming deranged had attempted to open their EMF at a younger age than fifteen, and there had been only very few who had successfully done that
เฉพาะครอบครัวเก่าแก่ที่มีชื่อเสียงเพียงไม่กี่คนที่กล่าวว่ามีภูมิคุ้มกันให้กลายเป็นคนวิกลจริตพยายามที่จะเปิด EMF ของพวกเขาเมื่ออายุยังน้อยกว่าสิบห้าปีและมีเพียงไม่กี่คนที่ทำสำเร็จได้
  Both Wang Tong and Mr
ทั้งวังตองและนายฮ
Wannabe stared at the live feeds of a few dozen matches in search of a better opponent, and soon their vision merged onto the same screen which was broadcasting match number eighteen
Wannabe จ้องไปที่ฟีดข้อมูลสดของการแข่งขันไม่กี่โหลในการค้นหาคู่ต่อสู้ที่ดีกว่าและในไม่ช้าวิสัยทัศน์ของพวกเขาก็ผสานเข้าสู่หน้าจอเดียวกันซึ่งกำลังออกอากาศเป็นลำดับที่แปด
  As Wang Tong walked into the arena with confident strides, he noticed that the place had been jam-packed with a couple thousand audience members, a clear indication of the strength and level of the players on the stage
ขณะที่วังตองเดินเข้าสู่เวทีด้วยความก้าวหน้าอย่างมั่นใจเขาสังเกตเห็นว่าสถานที่ดังกล่าวได้รับความสนใจจากผู้ชมกว่าพันคนซึ่งเป็นสัญญาณบ่งบอกถึงความแข็งแรงและระดับของผู้เล่นบนเวทีอย่างชัดเจน
  "Gale-Blade had won fifty-six consecutive fights; he is perhaps the best of the best among those who wear a third tier METAL suit
& quot; Gale-Blade ได้รับชัยชนะติดต่อกันถึงห้าสิบหกครั้ง;
" "No kidding, his potent blade strike could overwhelm any opponent in an instant
& quot;
" "I’ve heard that he’s from the military, a ferocious beast chained by military discipline during the day, and in the night, he always comes here to vent his thirst for violence
& quot;
" "He is just another typical Martian
& quot;
They say Earthlings are superficial, Ivantians are pretentious, and Martians are ostentatious
พวกเขากล่าวว่า Earthlings เป็นผิวเผิน Ivantians เป็นอวดรู้และ Martians โอ้อวด
"   Wang Tong watched as Gale-Blade stood on the stage amidst the cheers, his blade was held pompously above his head
& quot;
His taunting gesture had made Wang Tong think that he was waiting for a challenger, so Wang Tong walked up to the stage without any invitation
ท่าทางที่ย่ำแย่ของเขาทำให้วังตงคิดว่าเขากำลังรอคอยผู้ท้าชิงดังนั้นวังตองจึงเดินขึ้นไปบนเวทีโดยไม่ได้รับคำเชิญ
  "Mr
& quot; นาย
Einherjar Wannabe, the match is over, please arrange your challenge another day," the referee stopped Wang Tong and said, "And be aware that this match was for higher level competitors only
Einherjar Wannabe การแข่งขันจบลงแล้วโปรดจัดการความท้าทายของคุณในวันอื่น & quot;
"   "Ahh
& quot;
I am sorry
ฉันขอโทษ
" Wang Tong felt embarrassed in front of a couple of thousand sets of eyes, and he cursed at the overly abundant rules of the game
& quot;
A thin layer of sweat clung to his forehead then looked shiny under the dazzling stage lights
ชั้นบางของเหงื่อติดกับหน้าผากของเขาแล้วมองเงาภายใต้แสงไฟพราว
  "Yo, you there, challenge accepted, you won't last long anyway
& quot; โย่คุณยอมรับข้อท้าทายแล้วคุณจะไม่นานหรอก
" Wang Tong piqued Gale-Blade's interest after he had seen that the challenger was an Earthling
& quot;
Same as Wang Tong, brash Martians never cared much for rules, their motto was "punch first, think second
เหมือนกับวังตองอังคารที่โกรธไม่เคยดูแลเอาใจใส่มากนักคำขวัญของพวกเขาคือ "เจาะครั้งแรกคิดสอง
" "Great!" Wang Tong turned around to face Gale-Blade who was ready to teach this noob a lesson
& quot;
The audience didn't expect Want Tong's challenge to be accepted, nor did they care if it was since Wang Tong seemed to be even weaker than the last challenger who was K
ผู้ชมไม่ได้คาดหวังความต้องการของ Tong Tong ที่จะได้รับการยอมรับและไม่สนใจว่าจะเป็นอย่างไรตั้งแต่วังทองดูเหมือนจะอ่อนแอกว่าผู้ท้าชิงคนสุดท้ายที่เป็น K
O
O
ed by Gale-Blade in the blink of an eye
ed โดย Gale-Blade ในพริบตา
More and more people stood up from their seats and were ready to leave the arena
ผู้คนจำนวนมากลุกขึ้นยืนจากที่นั่งของพวกเขาและพร้อมที่จะออกจากเวที
  "Hey, you wimp! I bet you won't even be able to withstand one of my strikes," Gale-Blade yelled at Wang Tong pompously
& quot; เฮ้คุณโง่!
"Put your METAL on, and try not to cry like a baby after I have beaten your b*tt!" "No need for a METAL suit, I'm just here for some fun," Wang Tong said and smiled at his opponent
& quot; ใส่ METAL ของคุณและพยายามอย่าร้องไห้เช่นทารกหลังจากที่ฉันได้ตี b * tt! & quot;
  "Then you die!" Without even giving a fraction of a second for Wang Tong to get ready, Gale-Blade lashed out a strike which emanated a sharp and powerful force as it traveled through the air
& quot; แล้วคุณจะตาย! & quot;
  Silence fell, Gale-Blade's weapon magically disappeared from his hand before it reached Wang Tong
ความเงียบค่อยๆลดลงอาวุธของ Gale-Blade ก็หายตัวไปจากมือของเขาก่อนที่มันจะถึงวังทอง
This turn of events had shocked everyone
เหตุการณ์ครั้งนี้ทำให้ทุกคนตกใจ
The audience who had stood up to leave then, sat down and watched in bafflement
ผู้ชมที่ลุกขึ้นยืนจากนั้นนั่งลงและเฝ้าดูความสับสนวุ่นวาย
"What the heck had just happened?" they all asked the same question in their minds
& quot; เกิดอะไรขึ้นเมื่อเร็ว ๆ นี้ & quot;
Wang Tong cracked a broad smile as he handed the blade back to Gale-Blade and said, "I'm sorry, here is your blade, let's try it again, this time hold your weapon tighter, butterfingers
วังตองแตกรอยยิ้มกว้างขณะที่เขาส่งใบมีดกลับไปที่ Gale-Blade และกล่าวว่า & quot; ฉันขอโทษนี่เป็นใบมีดของคุณลองมาอีกครั้งคราวนี้ถืออาวุธของคุณที่เข้มงวดขึ้น butterfingers
"
& quot;
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments