I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Tempest of the Battlefield แปลไทยตอนที่ 45

| Tempest of the Battlefield | 417 | 2494 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 45 Chapter 45: Tactics of the Enchantress-Round One Translator: Oneshotwonder  Editor: Tehrn Although Wang Tong had spoken lightly about his life on Norton, the hardship had greatly disturbed the girls
นักเขียน: Oneshotwonder Editor: Tehrn แม้ว่าวังทองได้พูดเบา ๆ เกี่ยวกับชีวิตของเขาเกี่ยวกับนอร์ตันความยากลำบากได้รบกวนสาว ๆ
It also started to shed light on the side of Wang Tong that was previously unknown to Ma Xiaoru, leaving her in awe of Wang Tong's bravery
นอกจากนี้ยังเริ่มกระจุยกระจายด้านวังตองที่ก่อนหน้านี้ไม่ทราบถึง Ma Xiaoru ทิ้งความกลัวของเธอไว้ในความกล้าหาญของวังตอง
"They say scar is a man's badge of honor
"พวกเขากล่าวว่ารอยแผลเป็นเป็นเครื่องหมายของผู้ชายที่มีเกียรติ
Perhaps one day I would be able to fight alongside with you
บางทีวันหนึ่งฉันจะสามารถต่อสู้เคียงข้างคุณได้
Toast! For the victory over Zergs! Haha!" Hu Yangxuan raised his cup of champagne and beamed from ear to ear
ขนมปังปิ้ง!
He displayed his emotion in plain view, regardless if it was joy or remorse
เขาแสดงอารมณ์ความรู้สึกของตนในมุมมองที่เรียบง่ายไม่ว่าจะเป็นความสุขหรือความสำนึกผิด
It was a trait that Wang Tong was very fond of
เป็นลักษณะที่วังตองชอบมาก
"Haha, very well
"ฮ่าฮ่าได้เป็นอย่างดี
I will take you up on that, cheers! Haha!" Memories of Norton had drawn out the taste of fire and blood in Wang Tong's mouth, filling his body with excitement as if he was back on the battlefield and ready to tear apart Zergs, limb by limb
ฉันจะพาคุณขึ้นที่ไชโย!
He let out a gale of laughter that pulled Ma Xiaoru's heart closer to him
เขาเปล่งเสียงหัวเราะที่ทำให้หัวใจของ Ma Xiaoru ใกล้ชิดกับเขามากขึ้น
To Ma Xiaoru, Wang Tong was no longer a meek F-class student, but a big and tough macho-man, chest hairs and all
นายวังตองไม่ได้เป็นนักเรียนระดับ F ที่อ่อนโยน แต่กลับเป็นผู้ชายที่ใหญ่โตและแข็งขนแมวและทั้งหมด
A smirk flashed across Samantha's face; she could almost hear Ma Xiaoru's heavy and irregular heartbeat, like a helpless little bird flapping its wings and trying to escape a trap of her own making
รอยยิ้มประกายข้ามใบหน้าของซาแมนต้า;
"Why don't you show us what you have learned on Norton? Seeing is believing
ทำไมคุณไม่แสดงให้เราเห็นสิ่งที่คุณได้เรียนรู้เกี่ยวกับ Norton ดูไหมเชื่อ
We are all very curious as to exactly how good of a fighter you are, especially our principal," Hu Yangxuan spoke as he rubbed his hands together in anticipation
เราทุกคนอยากรู้มากว่าจะเป็นนักสู้ที่ดีแค่ไหนโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่สำคัญของเรา "นายฮู่ยางยางกล่าวขณะที่เขาถูมือด้วยความคาดหมาย
"Good call! Xiaoru, why don't you spar with him
"ดีโทร Xiaoru ทำไมไม่คุณ spar กับเขา
Seeing how red you are after only a cup of champagne made me question your strength as well
ดูว่าคุณมีสีแดงเพียงแค่ถ้วยแชมเปญเท่านั้นที่ทำให้ฉันตั้งคำถามถึงความแข็งแกร่งของคุณเช่นกัน
Truth be told, sometimes I wonder if you were kicked out the Li's private training school because of slacking off
ความจริงจะบอกบางครั้งฉันสงสัยว่าคุณถูกไล่ออกจากโรงเรียนการฝึกอบรมส่วนตัวของหลี่เพราะขาดงาน
" "Sis! I happened to be one of the most accomplished disciples of the Li's
"" Sis!
" Ma Xiaoru pouted her lower lips
"แม่เซียวโตแหย่ริมฝีปากล่าง
The tinge of rosy-red that hang on her cheek moments ago turned deeper in color by the second
สีสันของสีชมพูแดงที่แขวนอยู่บนแก้มของเธอช่วงเวลาที่ผ่านมาหันลึกสีโดยที่สอง
She then darted her eyes to Wang Tong
จากนั้นเธอก็หลบไปกับวังตอง
"Wang Tong, do you accept my challenge?" "I do! I have always wanted to witness the Tactics of the Enchantress, it is an opportunity that I could not pass up
"วังตองคุณยอมรับความท้าทายของฉัน?"
"   The four of them filed into Ma Xiaoru’s training room
"ทั้งสี่คนเข้าห้องฝึกอบรมของ Ma Xiaoru
Although this room was intended for only one person, it was much larger than the gym at school
แม้ว่าห้องนี้มีไว้สำหรับคนเพียงคนเดียว แต่ก็มีขนาดใหญ่กว่าโรงยิมที่โรงเรียน
A gravity simulator was set squarely in the middle of the room; the simulator itself would have cost as much as an entire gym
เครื่องจำลองแรงโน้มถ่วงตั้งอยู่ตรงกลางห้อง
House Ma evidently spared no expense at Ma Xiaoru's training, but to Wang Tong's surprise, most of the equipment focused on physical training instead of EMF
บ้าน Ma เห็นได้ชัดว่าไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายใด ๆ ที่การฝึกอบรมของ Ma Xiaoru แต่ด้วยความแปลกใจของ Wang Tong อุปกรณ์ส่วนใหญ่ที่เน้นการฝึกกายภาพแทน EMF
What was unknown to Wang Tong was the fact that when most cultivators had been struggling to push their limits of EMF, the five great houses had abandoned that route, and focused instead on the GN power
สิ่งที่ชาววังตองไม่ทราบคือข้อเท็จจริงที่ว่าเมื่อเกษตรกรส่วนใหญ่กำลังดิ้นรนเพื่อผลักดันข้อ จำกัด ของ EMF บ้านหลังใหญ่ทั้งห้าแห่งนี้ได้ละทิ้งเส้นทางนั้นและมุ่งเน้นไปที่พลังงาน GN
It wasn't long before they discovered the inextricable relationship between one's physical strength and the GN force output, and therefore, they had since emphasized the importance of physical training
ไม่นานก่อนที่พวกเขาค้นพบความสัมพันธ์ระหว่างความแข็งแกร่งของร่างกายกับกำลังของ GN และพวกเขาก็เน้นความสำคัญของการฝึกฝนทางร่างกาย
Few servants brought out a weapon rack, Ma Xiaoru picked up a sword and gestured toward Wang Tong: "Please help yourself
คนงานจำนวนน้อยพาอาวุธออกมา Ma Xiaoru หยิบดาบขึ้นและชี้ไปที่วังตอง: "ช่วยตัวเองเถอะ
" It was well known that the Li were master of swordplay, as it was equally well known that the Dowers were masters of yielding lances
"เป็นที่ทราบกันดีว่านายลีเป็นนายดาบเป็นที่รู้จักกันดีว่า Dowers เป็นเจ้านายที่ให้ผลผลิตหอก
Both were being regarded as the epitome of the fighters of their races: Earthlings and Ivantians
ทั้งสองคนได้รับการยกย่องว่าเป็นตัวอย่างของนักสู้ในเผ่าพันธุ์ของพวกเขา Earthlings และ Ivantians
The fame and influence of the two households had been neck and neck until a few decades ago when the Dowers had failed to pass down their Tactics of the Deva King
ชื่อเสียงและอิทธิพลของทั้งสองครอบครัวได้รับคอและคอจนกระทั่งไม่กี่สิบปีที่ผ่านมาเมื่อ Dowers ล้มเหลวที่จะผ่านลงกลยุทธ์ของพวกเขา Deva King
That being said, the recent rumors had it that a boy from the youngest generation of the Dowers had demonstrated exceptional talent, some even purported that he was the second "perfect" human after his ancestor General Rilangalous
ที่ถูกกล่าวว่าข่าวลือล่าสุดได้ว่าเด็กจากรุ่นที่อายุน้อยที่สุดของ Dowers ได้แสดงความสามารถพิเศษบางคนอ้างว่าแม้เขาเป็นคนที่ "สมบูรณ์แบบ" ที่สองหลังจากบรรพบุรุษของเขาทั่วไป Rilangalous
Wang Tong cracked a smile as he picked up a sword from the rack, weighed it in his hand and nodded satisfyingly
วังตองยิ้มให้รอยยิ้มขณะที่หยิบดาบขึ้นจากชั้นวางชั่งน้ำหนักไว้ในมือและพยักหน้าอย่างพอใจ
Should Miao Xiu and Luv Ma were here to see his choice of weapon; they would most likely be shocked
ควร Miao Xiu และ Luv Ma อยู่ที่นี่เพื่อดูอาวุธที่เขาเลือก
It went without saying that a sword would be a hindrance rather than help to Wang Tong who already used his right arm as the weapon
มันไปโดยไม่บอกว่าดาบจะเป็นอุปสรรคมากกว่าช่วยวังทองที่ใช้แขนข้างขวาเป็นอาวุธแล้ว
"Please
"กรุณา
" Ma Xiaoru straightened her back and leveled the sword about her waist
"Ma Xiaoru หันหลังให้เธอและปรับระดับดาบไว้ที่เอวของเธอ
Wang Tong could feel a sharp belligerence emanating out from Ma Xiaoru's tensed body
วังทองสามารถรู้สึกถึงความระส่ำระสายอันโผล่ออกมาจากร่างของ Ma Xiaoru
The air suddenly became somber and was laced with iciness; she was ready to strike
อากาศก็กลายเป็นหมองคล้ำ
"Please," Wang Tong replied gallantly while keeping his eyes fixated on his opponent
"ได้โปรดเถอะ" วังทองตอบอย่างกล้าหาญในขณะที่รักษานัยน์ตาของเขาไว้กับคู่ต่อสู้ของเขา
Although he was as excited about this fight as anyone else, he reminded himself to tread carefully because what he about to face was one of the five deadliest tactics of the Confederation
แม้ว่าเขาจะรู้สึกตื่นเต้นกับการต่อสู้ครั้งนี้เหมือนคนอื่น ๆ เขาเตือนตัวเองให้เดินอย่างระมัดระวังเพราะสิ่งที่เขากำลังเผชิญเป็นหนึ่งในห้ากลยุทธ์ที่อันตรายที่สุดของสมาพันธ์
The two fighters stood still, patiently and carefully brooded their first move
เครื่องบินรบทั้งสองตัวยืนนิ่งอดทนและระมัดระวังในการเคลื่อนที่ครั้งแรก
The anticipation had kept Hu Yangxuan on the edge of his chair
ความคาดหมายได้ทำให้หวงเสี่ยวหยวนอยู่ที่ขอบเก้าอี้ของเขา
"What is Wang Tong hiding underneath his facade? How powerful is the Tactics of the Enchantress, does it live up to its hype? How does it compare to the Templar's Tactics of the Hexa Solaris?” Old and new questions sprout out in his mind, and the answers, Hu Yangxuan reckoned, would soon lay in front of his eyes
วิธีการที่มีประสิทธิภาพคือยุทธวิธีของ Enchantress หรือไม่? มันมีชีวิตชีวาขึ้นหรือไม่อย่างไรเทียบกับ Templar's Tactics ของ Hexa Solaris ได้อย่างไร? "คำถามเก่า ๆ และใหม่ ๆ ก็เริ่มงอกออกมาในใจของเขา
Samantha could not suppress a snicker after seeing how quickly Wang Tong had risen to the bait
ซาแมนต้าไม่สามารถปราบปรามผู้ครหาได้หลังจากที่ได้เห็นวังตองได้ลุกขึ้นไปถึงเหยื่ออย่างรวดเร็ว
"The bait is always the key ingredient of any trap
"เหยื่อมักเป็นส่วนประกอบสำคัญของกับดักใด ๆ
" A smug crept onto the corner of her lips, "And I happened to have the prettiest one," she thought
"มีรอยยิ้มพุ่งเข้ามุมริมฝีปากของเธอ" และฉันก็เกิดเป็นคนที่สวยที่สุด "เธอคิด
They say human were too smart for their own good, and Samantha was the shiniest example
พวกเขาบอกว่ามนุษย์เป็นคนฉลาดเกินไปสำหรับความดีของตัวเองและซาแมนต้าเป็นตัวอย่างที่น่าสนใจ
As Ma Xiaoru started to draw her inner power through the Tactics of the Enchantress, the air about her suddenly took on an otherworldly quality, as if her soul energy had torn through the very fabric of reality and materialized in front of Wang Tong's eyes
เมื่อแม่ Xiaoru เริ่มดึงพลังภายในของเธอผ่านยุทธวิธีของ Enchantress อากาศของเธอก็เข้ามามีคุณภาพที่แปลกประหลาดราวกับว่าพลังวิญญาณของเธอฉีกขาดออกจากผ้าที่เป็นจริงและปรากฏอยู่ตรงหน้าดวงตาของวังตอง
Within a mist of eeriness, Ma Xiaoru's body started to become blurry, and then multiple copies of her figure seemed to appear at different locations
ภายในหมอกแห่งความเร่าร้อนร่างกายของ Ma Xiaoru เริ่มเบลอจากนั้นสำเนาหลายรูปของเธอดูเหมือนจะปรากฏขึ้นที่สถานที่ต่างๆ
Wang Tong tried to focus onto one of the many fuzzy apparitions, but it disappeared before it re-emerged at the corner of his eyes
วังตองพยายามโฟกัสไปที่หนึ่งในการปรากฏตัวของเลือน ๆ แต่ก็หายตัวไปก่อนที่มันจะโผล่ขึ้นมาอีกครั้งในมุมหนึ่งของดวงตา
This technique was called the "Enchantress's Deception"
เทคนิคนี้ถูกเรียกว่า "Enchantress's Deception"
It was a psychological attack to confuse the opponent's visual senses, to disturb their inner balance, and eventually, to make them crumble from inside
เป็นการโจมตีทางจิตวิทยาเพื่อสร้างความสับสนให้กับความรู้สึกของฝ่ายตรงข้ามเพื่อรบกวนความสมดุลภายในของพวกเขาและในที่สุดก็จะทำให้พวกเขาสลายจากภายใน
However, as Ma Xiaoru dashed forward to strike the supposedly weakened opponent, she revealed an infinitesimally small imprint of her true form, and it was more than enough for Wang Tong to see through the visual illusion
อย่างไรก็ตามในขณะที่ Ma Xiaoru รีบวิ่งไปข้างหน้าเพื่อโจมตีฝ่ายตรงข้ามที่อ่อนแอที่คาดคะเนไว้เธอได้เปิดเผยรูปลักษณ์ที่แท้จริงของเธอออกมาเล็กน้อยและมันก็เพียงพอแล้วที่วังตองจะมองผ่านภาพลวงตา
He then thrust his sword without any hesitation to meet the incoming attack
จากนั้นเขาก็เอาดาบของเขาโดยไม่ลังเลใด ๆ เพื่อให้ตรงกับการโจมตีที่เข้ามา
The fact that Wang Tong was able to see through the Enchantress's Deception shocked Samantha in a very pleasant way
ความจริงที่ว่าวังตองสามารถมองผ่านการหลอกลวงของนักมายากลทำให้ตกใจกับซาแมนต้าได้อย่างน่าพอใจ
"Luck has favored me after all," she thought to herself
"โชคดีได้รับความชื่นชอบฉันเลยล่ะ" เธอคิดกับตัวเอง
The two fighters charged toward each other with drastically different styles
นักสู้ทั้งสองตัวคิดค่าบริการต่อกันและกันด้วยรูปแบบที่แตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัด
Ma Xiaoru's seemingly casual advance had hidden more than what it revealed, aloft but deceptive
ความก้าวหน้าที่ดูเหมือนไม่เป็นทางการของ Ma Xiaoru ได้ซ่อนไว้มากกว่าสิ่งที่ได้เปิดเผยออกมา แต่เป็นความหลอกลวง
On the other hand, Wang Tong had placed everything beneath the plain view, but he had managed to conceal no less, thanks to his chaotic and shambolic execution
ในทางตรงกันข้ามวังทองได้วางทุกสิ่งทุกอย่างไว้ใต้มุมมองที่เรียบง่าย แต่เขาก็สามารถปกปิดได้ไม่น้อยไปกว่าความวุ่นวายและการโกลาหล
When the two swords eventually collided, the impact sent a loud clank that pierced through the air
เมื่อทั้งสองดาบชนกันในท้ายที่สุดผลกระทบส่งเสียงดังที่กระทบผ่านอากาศ
Ma Xiaoru's first attack was merely an attempt to probe Wang Tong's strength
การโจมตีครั้งแรกของ Ma Xiaoru เป็นเพียงการพยายามสำรวจความแรงของวังตงเท่านั้น
This overdose of cautiousness was not entirely without personal motives
การให้ยาเกินขนาดความระมัดระวังนี้ไม่ได้ทั้งหมดโดยไม่มีแรงจูงใจส่วนบุคคล
Unsure of her infatuation-tinted imagination, she had feared that the real Wang Tong might let her down and feared even more that she might hurt Wang Tong's feeling should she unleash her full strength and defeat him with ease
ไม่แน่ใจกับจินตนาการที่หลงใหลในความหลงใหลของเธอเธอกลัวว่าวังทองจริงๆอาจทำให้เธอตกต่ำและกลัวยิ่งกว่าที่เธออาจทำร้ายความรู้สึกของวังตองที่เธอควรจะปลดปล่อยพลังเต็มที่ของเธอและเอาชนะเขาได้อย่างสบายใจ
However, the numbness in Ma Xiaoru's palm taught her something about Wang Tong's true strength, but it also comforted her
อย่างไรก็ตามอาการชาในฝ่ามือของ Ma Xiaoru ได้เรียนรู้บางอย่างเกี่ยวกับความแข็งแรงที่แท้จริงของ Wang Tong แต่มันก็ปลอบโยนเธอด้วย
"Brother Wang, now we will fight
"Brother Wang ตอนนี้เราจะต่อสู้
" Her grip tightened, whitening her knuckles, she shifted her weight left and right before taking a half step back and hunkered down in a stance that was unmistakably the starting position of the sword technique: The Enchantress's Sword
"ด้ามจับของเธอทำให้ขาวขึ้นสนับมือเธอขยับน้ำหนักของเธอไปทางซ้ายและขวาก่อนที่จะก้าวกลับครึ่งต่อครึ่งและเหยียบลงไปในท่าทางที่มองไม่เห็นตำแหน่งเริ่มต้นของเทคนิคดาบคือดาบของคนเงือก
A gale swept across the room as Ma Xiaoru tapped deeper into the source of her power
พายุพัดพาข้ามห้องไปเมื่อ Ma Xiaoru เคาะลึกเข้าไปในแหล่งพลังของเธอ
She turned a half pirouette, raised the hilt of the sword to about her face and pointed the sharp tip directly at Wang Tong
เธอหมุนปากกาครึ่งหนึ่งยกด้ามดาบขึ้นมาบนใบหน้าและชี้ปลายคมตรงที่วังทอง
Amidst another icy wind that had seemingly come out from nowhere, she executed a full pirouette in the opposite direction, and while cutting the sword edge downward, the tip of the sword traced an arc in the air
ท่ามกลางลมหนาวที่ดูเหมือนจะออกมาจากที่ไหนสักแห่งเธอประหารชีวิตรูปปั้นเต็มรูปแบบไปในทิศทางตรงกันข้ามและในขณะที่ตัดขอบดาบลงปลายดาบก็ลากเส้นโค้งไปในอากาศ
The sudden change of direction resulted in an undulation that started from the center of the sword, propagating to the very tip, and making the tip to trace two arcs within the first
การเปลี่ยนแปลงอย่างฉับพลันของทิศทางส่งผลให้เกิดคลื่นที่เริ่มต้นจากศูนย์กลางของดาบที่แพร่กระจายไปยังปลายมากและทำให้ปลายเพื่อติดตามสองส่วนโค้งภายในครั้งแรก
This was the potent technique of the Enchantress's Sword: the Triple Arc of the Enchantress
นี่เป็นเทคนิคอันทรงพลังของดาบแห่งลึงค์ (Enchantress's Sword): สามเหลี่ยมของแม่มด
Ma Xiaoru finished the move in a swift and elegant motion, looking dazzlingly beautiful
Ma Xiaoru เสร็จสิ้นการเคลื่อนไหวอย่างรวดเร็วและสง่างามดูสวยงามอย่างน่าทึ่ง
The power of her strike was no less in magnitude than her beauty
พลังแห่งการตีของเธอไม่น้อยกว่าความงามของเธอ
Even the slightest distraction would have spawned Wang Tong's doom, and Ma Xiaoru's enchanting appearance was undoubtedly not helping him in that respect
แม้ความว้าวุ่นใจน้อยที่สุดจะทำให้เกิดการลงโทษของวังตองและการปรากฏตัวที่น่าหลงใหลของ Ma Xiaoru ก็ไม่ได้ช่วยอะไรเขาในแง่นี้
He was less than a fraction of a second slower than he should have, and his sword was nearly pried away by the force of the impact
เขาน้อยกว่าเศษเสี้ยววินาทีที่ช้ากว่าที่เขาควรจะมีและดาบของเขาเกือบหมดแรงจากแรงกระแทก
Almost immediately, Wang Tong registered that Ma Xiaoru's deadly force did not come out from her dantian alone, but also her tenacious body
แทบวังวังตองได้ลงทะเบียนว่ากองกำลังมรณะของแม่เซียวฉานไม่ได้ออกมาจากตัวเธอเพียงลำพัง
Wang Tong's mind raced, and suddenly he saw the gravity simulator
ความคิดของวังตองวิ่งและเขาก็เห็นเครื่องจำลองแรงโน้มถ่วง
"Physical training
"การฝึกร่างกาย
" Wang Tong nodded slightly, "That's what made her hit so much heavier than the others
วังตองพยักหน้าเล็กน้อย "นั่นคือสิ่งที่ทำให้เธอต้องโดนหนักกว่าคนอื่น ๆ
" Despite Ma Xiaoru's amenable appearance, the rigorous training had molded her into a fearsome fighter who was capable of executing the most physically demanding maneuvers and unleash GN forces of unmatched magnitudes
"แม้รูปลักษณ์ของ Ma Xiaoru การฝึกอย่างเข้มงวดได้หล่อหลอมให้เธอกลายเป็นนักมวยที่น่ากลัวซึ่งสามารถรันการซ้อมรบที่มีความต้องการทางกายภาพมากที่สุดและปลดปล่อยพลัง GN ที่มีขนาดไม่เท่ากัน
Wang Tong could feel his throat dried by the fume of belligerence inside of him, making him thirst for more thrill of the battle
วังทองสามารถรู้สึกลำคอของเขาแห้งโดยควันของความวุ่นวายภายในของเขาทำให้เขากระหายความตื่นเต้นมากขึ้นของการต่อสู้
Truth be told, Ma Xiaoru was the strongest opponent Wang Tong had ever faced since he came back from Norton
ความจริงจะบอกว่า Ma Xiaoru เป็นศัตรูที่แข็งแกร่งที่สุดของวังตองที่เคยเผชิญมาตั้งแต่เขากลับมาจาก Norton
Wang Ben could have taken that title if not for his failed operation
วังเบนอาจได้รับตำแหน่งดังกล่าวถ้าไม่ใช่เพราะการที่เขาล้มเหลว
Ma Xiaoru's second attack quickly ensued; it came so fast that Wang Tong had no time to evade, forcing him to block the assault at point blank
การโจมตีครั้งที่สองของ Ma Xiaoru เกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว
Hu Yangxuan's breath was caught in his throat
ลมหายใจของหวู่ฮวนถูกจับในลำคอของเขา
He doubted that Wang Tong would be able to come out unharmed
เขาสงสัยว่าวังตองจะสามารถออกมาได้อย่างไม่เป็นอันตราย
Wang Tong clumsily yanked his sword in an attempt to block the attack
วังทองงุ่มง่ามดึงดาบของเขาด้วยความพยายามที่จะสกัดกั้นการโจมตี
The two swords clanked, and Ma Xiaoru stumbled back; her body shaken by the force of the impact
ดาบทั้งสองควั่นและ Ma Xiaoru สะดุดกลับ
Wang Tong had countered her combo attack without much effort
วังตองได้ตอบโต้คำสั่งผสมของเธอโดยไม่ต้องใช้ความพยายามมาก
"Ma Xiaoru, please don't conserve your strength
"Ma Xiaoru โปรดอย่าอนุรักษ์ความแข็งแรงของคุณไว้
Otherwise, you won't be able to defeat me
มิฉะนั้นคุณจะไม่สามารถเอาชนะฉันได้
" Wang Tong stood proudly
วังตองยืนหยัดอย่างภาคภูมิ
Regardless of Ma Xiaoru's intention in conserving her power, it was not the fight he wanted
โดยไม่คำนึงถึงความตั้งใจของ Ma Xiaoru ในการอนุรักษ์พลังของเธอก็ไม่ใช่การต่อสู้ที่เขาต้องการ
"My apologies, fellow brother
"ฉันขอโทษเพื่อนพี่ชาย
" Seriousness flashed across Ma Xiaoru's face
"ความร้ายกาจกระพริบไปทั่วใบหน้าของ Ma Xiaoru
The pain had finally awakened her from her infatuation, and she came to term with the fact that Wang Tong might be even stronger than her
ความเจ็บปวดได้ปลุกเธอขึ้นจากความหลงใหลของเธอจนทำให้เธอวุ่นวายกับความจริงที่ว่าวังตองอาจจะแข็งแกร่งกว่าเธอ
Ma Xiaoru struck again, this time she did it with full force
แม่ Xiaoru หลงอีกครั้งคราวนี้เธอทำมันด้วยพลังเต็มที่
She infused her blade with GN power, and as it cut through the air, the edge stirred up an icy gale
เธอส่งใบมีดของเธอด้วยพลัง GN และขณะที่ตัดผ่านอากาศขอบทำให้เกิดพายุน้ำแข็ง
The tip of the sword pulsated violently, making it impossible to block
ปลายดาบทุบตีอย่างรุนแรงทำให้ไม่สามารถปิดกั้นได้
Wang Tong closed in, but instead of blocking, he maneuvered suddenly to his side
วังตองปิด แต่แทนที่จะปิดกั้นเขาก็พลิกตัวไปข้างๆเขา
The sudden change in direction had caught Ma Xiaoru off guard, and her strike missed the target
การเปลี่ยนแปลงอย่างฉับพลันในทิศทางได้จับ Ma Xiaoru ออกยามและการโจมตีของเธอพลาดเป้าหมาย
Before she had time to steady herself, she registered Wang Tong's counter attack as a wild gale brushed at the back of her neck
ก่อนที่เธอจะมีเวลาที่จะมั่นคงตัวเองเธอลงทะเบียนโจมตีวังตองเป็นพายุลมบ้าหมูแปรงที่ด้านหลังของคอของเธอ
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments