I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Tempest of the Battlefield แปลไทยตอนที่ 47

| Tempest of the Battlefield | 464 | 2493 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 47 Chapter 47: This Is Not a Request Translator: Oneshotwonder  Editor: Tehrn "Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me
บทที่ 47 บทที่ 47: นี่ไม่ใช่คำขอร้องนักแปล: Oneshotwonder Editor: Tehrn "หลอกฉันครั้งละครั้งอัปยศกับคุณหลอกฉันสองครั้งอัปยศกับฉัน
" Samantha clenched his jaws at the feeling of being humiliated
"ซาแมนต้ายึดขากรรไกรของเขาไว้ที่ความรู้สึกที่ถูกทำให้อัปยศ
Ma Xiaoru cracked a smile after noticing Samantha's taut face
Ma Xiaoru รอยยิ้มหลังจากสังเกตเห็นใบหน้าตึงของ Samantha
"You are the one that makes the rules in Ayrlarng
"คุณเป็นคนหนึ่งที่ทำให้กฎใน Ayrlarng
It is only a matter of time before he came under your thumb
มันเป็นเพียงเรื่องของเวลาก่อนที่เขาจะมาใต้นิ้วหัวแม่มือของคุณ
" "True that
"" จริงเหรอ
" Samantha loosened her jaw slightly and hissed: "We have to remind him who he is messing with
"ซาแมนต้าคลายขากรรไกรของเธอออกเล็กน้อยและขู่ว่า" เราต้องเตือนเขาว่าเขากำลังยุ่งอยู่กับใคร
Time to give him the wake-up call
เวลาที่จะให้เขาโทรปลุก
" "Which trick in your bag are you going to pull out this time?" "Come closer
"" เคล็ดลับอะไรในกระเป๋าของคุณที่คุณจะดึงออกมาในครั้งนี้? "" เข้ามาใกล้
" A dim light gleamed in Samantha's eyes as she whispered in Ma Xiaoru's ear
"แสงสลัวประกายตาของ Samantha ขณะที่เธอกระซิบในหูของ Ma Xiaoru
Ma Xiaoru hesitated: "Are you sure?" "Why not? It's also a rare opportunity to see who he really is
Ma Xiaoru ลังเล: "คุณแน่ใจหรือ?"
Two birds, one stone!" Samantha pressed on
นกสองตัวก้อนเดียว! "ซาแมนต้าเข้ามา
As an expert in psychology, she understood that road blocks in a love affair were bound to inflame desire and torment the infatuated soul, but it would also drive them to work harder
ในฐานะผู้เชี่ยวชาญด้านจิตวิทยาเธอเข้าใจว่าบล็อกถนนในเรื่องรัก ๆ ใคร่ ๆ ถูกบังคับให้ปลุกอารมณ์ความปรารถนาและทรมานจิตวิญญาณที่หลงใหลไป แต่ก็ยังทำให้พวกเขาทำงานหนักขึ้น
It was necessary for an insolent teenager like Wang Tong to gain some degree of respect and appreciation for the love that was otherwise too easy to obtain
มันเป็นเรื่องจำเป็นสำหรับวัยรุ่นที่ไร้ความรู้สึกอย่างวังทองที่ได้รับความเคารพและชื่นชมในความรักที่ง่ายเกินไป
  It had been a relaxing and joyful weekend for Wang Tong
เป็นวันหยุดพักผ่อนที่สนุกสนานและผ่อนคลายสำหรับคุณวังตอง
Well rested, he sauntered toward his classroom on Monday morning
พักสบายเขาเดินต่อไปที่ห้องเรียนในเช้าวันจันทร์
Just like every other day, the fans of Ma Xiaoru and Hu Yangxuan had already been waiting outside of the classroom
เช่นเดียวกับทุกๆวันแฟน ๆ ของ Ma Xiaoru และ Hu Yangxuan กำลังรออยู่นอกห้องเรียน
They let out a wave of screams in fits of uncontrollable excitement after seeing their adored idols
พวกเขาปล่อยคลื่นแห่งเสียงกรีดร้องให้พอดีกับความตื่นตาตื่นใจที่ไม่อาจควบคุมได้หลังจากที่ได้เห็นรูปเคารพอันเป็นที่รักของพวกเขา
Wang Tong heaved a sigh at the sight of the mindless craze
วังตองได้ถอนหายใจเมื่อเห็นความบ้าคลั่ง
Should these students spent half their zeal on their study instead of pointless teenage-crushes, Ayrlarng would have already restored its former glory
นักเรียนเหล่านี้ควรใช้ความกระตือรือร้นเพียงครึ่งเดียวในการศึกษาของพวกเขาแทนที่จะเป็นวัยรุ่นที่ไม่มีจุดหมาย แต่ Ayrlarng จะกลับคืนมาสู่ความรุ่งโรจน์ในอดีต
Wang Tong reckoned that the problem at Ayrlarng was with the students
วังตองกล่าวว่าปัญหาที่ Ayrlarng อยู่กับนักเรียน
Thinking of Samantha's strenuous and unfaltering effort toward a difficult if not impossible goal, Wang Tong felt sympathetic toward her for the first time
เมื่อคิดถึงความพยายามที่หนักแน่นและไม่ขุ่นเคืองของ Samantha ต่อเป้าหมายที่ยากลำบากหากไม่เป็นไปไม่ได้วังทองก็รู้สึกเห็นด้วยกับเธอเป็นครั้งแรก
"Perhaps, I had misunderstood her," Wang Tong thought to himself
"บางทีฉันเข้าใจผิดเธอ" วังตองคิดกับตัวเอง
Ma Xiaoru sat down beside Wang Tong
Ma Xiaoru นั่งลงข้างวังตอง
She smiled broadly at him and looked at him as if an old friend
เธอยิ้มกว้าง ๆ กับเขาและมองเขาเหมือนเพื่อนเก่า
But something behind her smile nagged at Wang Tong, making him feel disquieting
แต่สิ่งที่อยู่เบื้องหลังรอยยิ้มของเธอจู้จี้ที่วังทองทำให้เขารู้สึกไม่เป็นระเบียบ
He told himself that perhaps he was thinking too much and then dived into his study
เขาบอกกับตัวเองว่าบางทีเขาอาจจะคิดมากเกินไปและกระโดดลงไปในการศึกษาของเขา
Wang Tong understood that he had to study hard and work his way up to avoid becoming a cannon fodder after graduation
วังตองเข้าใจว่าเขาต้องเรียนหนักและทำงานเพื่อหลีกเลี่ยงการกลายเป็นอาหารสัตว์กระสุนหลังจากสำเร็จการศึกษา
Unlike the METAL fighters, Battlefield Commanders required a vast amount of knowledge, the ability to make decisions, and above all, control over their emotions
แตกต่างจากนักสู้โลหะผู้บัญชาการ Battlefield ต้องมีความรู้จำนวนมากความสามารถในการตัดสินใจและเหนือสิ่งอื่นใดควบคุมอารมณ์ของพวกเขา
Engrossed in his study, Wang Tong had hardly realized it when the first class was over
วังตองแทบไม่ได้ตระหนักถึงเรื่องนี้เมื่อชั้นเฟิสต์คลาสจบลง
He stretched his arms and was ready to take a short break when a classmate approached him and announced that his presence was requested again in the principal's office
เขายืดแขนของเขาและพร้อมที่จะหยุดพักสั้น ๆ เมื่อเพื่อนร่วมชั้นเดินเข้ามาหาเขาและประกาศว่าเขาได้รับการร้องขออีกครั้งในที่ทำงานของอาจารย์ใหญ่
His classmates shook their heads as they watched Wang Tong walked out of the classroom
เพื่อนร่วมชั้นของเขาส่ายหัวขณะที่พวกเขาเฝ้าดูวังทองเดินออกจากห้อง
They pondered as to why this seemingly meek Wang Tong would have required the principal's attention for so many times
พวกเขาคิดว่าทำไมวังทองที่ดูเหมือนจะถ่อมตัวนี้คงจะต้องให้ความสำคัญกับผู้ปกครองหลายครั้ง
  Samantha hung up the intercom with Martyrus, principal of the Bernabeu Academy and was perturbed by the conversation, not because of the latter's arrogant and patronizing demeanor, but the real intent behind the message he had brought up to her
Samantha ระงับการติดต่อสื่อสารกับ Martyrus ซึ่งเป็นอาจารย์ใหญ่ของสถาบัน Bernabeu Academy และได้ถูกรบกวนด้วยบทสนทนาไม่ใช่เพราะความประพฤติที่หยิ่งทะนงและอุปถัมภ์ของเขา แต่เป็นความตั้งใจจริงที่อยู่เบื้องหลังข้อความที่เขานำมาให้เธอ
His message was clear: Bernabeu had officially challenged Ayrlarng to a METAL-combat tournament
ข้อความของเขาชัดเจน: Bernabeu ได้ท้าทาย Ayrlarng อย่างเป็นทางการในการแข่งขัน METAL-combat
But it came with stakes that were too high to Samantha's liking
แต่มันมาพร้อมกับเงินเดิมพันที่สูงเกินไปสำหรับความชอบของซาแมนต้า
Martyrus had asked for the transferring of two of Samantha's best students: Ma Xiaoru and Hu Yangxuan to Bernabeu in the case of Bernabeu's victory
Martyrus ได้ขอย้ายนักเรียนที่ดีที่สุดสองคนของ Samantha: Ma Xiaoru และ Hu Yangxuan ไปยัง Bernabeu ในกรณีที่ชัยชนะของ Bernabeu
On the other hand, should Ayrlarng win the tournament, Bernabeu would renounce its prerogative of competing with S-Class Academies, a privilege that was rightfully Ayrlarng's before Martyrus stole it decades ago in a similar ill-intended tournament
ในทางกลับกัน Ayrlarng ควรจะชนะการแข่งขัน Bernabeu จะละทิ้งสิทธิพิเศษในการแข่งขันกับ S-Class Academies ซึ่งเป็นสิทธิ์ที่ถูกต้องของ Ayrlarng ก่อนที่ Martyrus จะขโมยมันไปเมื่อหลายสิบปีก่อนในการแข่งขันที่ไม่ดีเหมือนกัน
To make the matter worse, Martyrus had wrapped his intention in a blatantly unconvincing excuse: "To encourage the students, we need to raise the stakes," as he put it
เพื่อให้เรื่องเลวร้ายยิ่งขึ้น, Martyrus ได้ห่อความตั้งใจของเขาไว้ในข้อแก้ตัวที่ไม่น่าเชื่อถืออย่างไม่น่าเชื่อ: "เพื่อส่งเสริมให้นักเรียนเราต้องเพิ่มเงินเดิมพัน" ในขณะที่เขาวางไว้
"He took me for a green gullible teenage girl!" Samantha hissed in her mind
"เขาพาฉันไปที่หญิงสาววัยรุ่นที่มีใจรักสีเขียว!"
Although Samantha knew very well that it was a bait, the reward was tempting enough for her to consider accepting the challenge
แม้ว่าซาแมนต้ารู้ดีว่าเป็นเหยื่อ แต่รางวัลก็เพียงพอสำหรับเธอที่จะพิจารณายอมรับความท้าทาย
The day that Ayrlarng lost the privilege of fighting with the S-Class academies decades ago had marked the turning point from which it had started to fall apart and eventually reached the state so decadent that none of the original sponsors were willing to continue their funding
วันที่ Ayrlarng สูญเสียสิทธิ์ในการสู้รบกับสถาบันการศึกษา S-Class หลายทศวรรษที่ผ่านมาได้กลายเป็นจุดหักเหที่เริ่มร่วงโรยและในที่สุดก็มาถึงรัฐที่ทรุดโทรมจนไม่มีผู้สนับสนุนคนแรก ๆ
On the contrary, the Academy of Bernabeu had benefited greatly by sharing the same stage with S-Class academies; the development had also helped their new principal at the time, Martyrus, to establish his authority and rise to power
ในทางตรงกันข้าม Academy of Bernabeu ได้รับประโยชน์อย่างมากจากการแบ่งปันเวทีเดียวกันกับโรงเรียน S-Class;
Samantha didn't accept the challenge on the spot and asked for more time to consider the matter
ซาแมนต้าไม่ยอมรับความท้าทายในประเด็นนี้และขอให้มีเวลาพิจารณาเรื่องนี้มากขึ้น
However, after she had given it much thought, and in a bout of vindictive rage, Samantha made up her mind to accept the challenge
อย่างไรก็ตามหลังจากที่เธอให้ความคิดและในการแข่งขันกับความโกรธความพยาบาทซาแมนต้าได้ตัดสินใจที่จะยอมรับความท้าทาย
But before she announced that to Martyrus, she needed to speak to the student that would play the critical role in her plan of revenge
แต่ก่อนที่เธอจะประกาศว่าจะให้ Martyrus เธอต้องพูดกับนักเรียนว่าจะมีบทบาทสำคัญในแผนการแก้แค้นของเธอ
Samantha straightened her eyeglasses and felt invigorated by the duty of the principal to right what had been wronged for so many years
ซาแมนต้ายืดแว่นตาของเธอและรู้สึกว่าได้รับการเติมพลังด้วยหน้าที่หลักที่ถูกต้องตามที่ถูกทำร้ายมาหลายปีแล้ว
Should Ayrlarng win the tournament, it would bring a much-needed confidence boost to its students, and with the right to compete with S-Class academies being restored, Ayrlarng would eventually be able to resurface out of its slumber
ควรจะชนะการแข่งขัน Ayrlarng มันจะทำให้เกิดความมั่นใจเพิ่มมากขึ้นนักเรียนของตนและมีสิทธิที่จะแข่งขันกับโรงเรียน S-Class ถูกเรียกคืน, Ayrlarng ในที่สุดจะสามารถที่จะฟื้นคืนชีพออกมาจากนอนหลับของ
Martyrus had outlined the condition of the match: Five winning games were required for the final victory, but Hu Yangxuan and Ma Xiaoru each were allowed to attend only one round
Martyrus ได้ระบุเงื่อนไขของการแข่งขัน: ห้าเกมชนะเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับชัยชนะครั้งสุดท้าย แต่ Hu Yangxuan และ Ma Xiaoru แต่ละคนได้รับอนุญาตให้เข้าร่วมเพียงหนึ่งรอบ
Samantha reckoned that the only person that she could count on to bring in three more wins was Wang Tong, her secret weapon
ซาแมนต้าคิดว่าคนเพียงคนเดียวที่เธอสามารถชนะได้อีกสามครั้งคือวังตองอาวุธลับของเธอ
It seemed like that her personal retribution might have to wait until the tournament was over
ดูเหมือนว่าการลงโทษส่วนตัวของเธออาจต้องรอจนกว่าทัวร์นาเมนต์จะสิ้นสุดลง
  Wang Tong showed up at the door and disturbed Samantha's train of thoughts
วังทองโผล่ขึ้นมาที่ประตูและรบกวนความคิดของซาแมนต้า
"Principal, you were looking for me?" "Hehe, yes
"Principal, คุณกำลังมองหาฉัน?"
Please, grab a seat and help yourself to some tea," Samantha said politely
กรุณาจับที่นั่งและช่วยตัวเองให้กับชา "Samantha กล่าวอย่างสุภาพ
"Thanks, but what is it?" Wang Tong was direct to the business
"ขอบคุณ แต่มันคืออะไร?"
He knew Principal Samantha wouldn't invite him to her office just for some tea
เขารู้ว่าครูใหญ่ซาแมนต้าจะไม่เชิญเขาไปที่ออฟฟิศของเธอเพียงแค่ดื่มชา
"Some of your classmates had accused the school of giving you special treatment, and I do see where they are coming from
เพื่อนร่วมชั้นบางคนของคุณกล่าวหาว่าโรงเรียนให้การรักษาพิเศษแก่คุณและฉันก็รู้ว่าพวกเขามาจากไหน
I know that there are no other available rooms, but you see, most dormitories were shared, not only you have an entire room to yourself, but also it is uncomfortably close to the girl's dormitory number five
ฉันรู้ว่าไม่มีห้องอื่น ๆ แต่คุณเห็นหอพักส่วนใหญ่มีการใช้ร่วมกันไม่เพียง แต่คุณมีทั้งห้องสำหรับตัวคุณเอง แต่ก็ยังไม่สะดวกที่จะอยู่ใกล้กับหอพักของหญิงสาวจำนวนห้าคน
" Wang Tong seemed unruffled by her questioning tone
"วังทองดูเหมือนจะโหมกระปรี้กระเปร่าด้วยการตั้งคำถามของเธอ
He didn't choose to live there, it was Mr
เขาไม่ได้เลือกที่จะอยู่ที่นั่น
Simon who had offered him this room in alignment with the school's promise to meet student's basic needs
Simon ผู้ซึ่งเสนอห้องนี้ให้สอดคล้องกับคำสัญญาของโรงเรียนเพื่อตอบสนองความต้องการขั้นพื้นฐานของนักเรียน
Wang Tong wanted to argue with Samantha like he always did, but he felt his words melted away in his mouth as Samantha's alluring eyes locked onto his
วังตองต้องการโต้เถียงกับซาแมนต้าเหมือนกับที่เขาทำอยู่เสมอ แต่เขารู้สึกว่าคำพูดของเขาละลายไปในปากของเขาขณะที่ดวงตาที่บอบบางของซาแมนต้าขังไว้บนเขา
"What do you think I should do?" Wang Tong heard himself asking her meekly
"คุณคิดว่าฉันควรทำอย่างไร?"
Wang Tong's compliant response caught Samantha off guard
การตอบสนองที่สอดคล้องกับวังทองได้ทำให้ซาแมนต้าหลุดออกมา
"He wants to butter me up because I am Ma Xiaoru's friend
"เขาต้องการที่จะเนยฉันเพราะฉันเป็นเพื่อนของ Ma Xiaoru
" She chuckled in her mind
"เธอหัวเราะในใจของเธอ
"I understand that you have many difficulties in your life so how about this: you can stay where you are, but you will have to take up the responsibility as the caretaker of building number five
"ฉันเข้าใจว่าคุณมีปัญหามากมายในชีวิตของคุณดังนั้นวิธีนี้: คุณสามารถอยู่ในตำแหน่งที่คุณอยู่ แต่คุณจะต้องรับผิดชอบในฐานะผู้ดูแลอาคารหมายเลขห้า
It should be an easy job for someone capable like you
มันควรจะเป็นงานที่ง่ายสำหรับคนที่มีความสามารถเช่นคุณ
" She paused for a second, allowing her words to sink in, and then she said in a stoic tone, "I hope you understand that this is not a request
"เธอหยุดชั่วคราวไปหนึ่งวินาทีปล่อยให้คำพูดของเธอจมลงแล้วเธอก็พูดด้วยน้ำเสียงอดทน" ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจว่านี่ไม่ใช่คำร้องขอ
"
"
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments