I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Tempest of the Battlefield แปลไทยตอนที่ 48

| Tempest of the Battlefield | 496 | 2493 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 48 Chapter 48: Haggling Translator: Oneshotwonder  Editor: Tehrn "Wouldn’t it be inconvenient… considering that I am a male student?" "As long as you keep your hands to yourself
บทที่ 48 บทที่ 48: การทะเลาะวิวาทนักแปล: Oneshotwonder Editor: Tehrn "มันจะไม่สะดวกหรือไม่ ... เมื่อพิจารณาว่าฉันเป็นนักเรียนชาย?"
It would be easier for the school to make the case if you accept the offer
โรงเรียนจะทำกรณีได้หากคุณยอมรับข้อเสนอพิเศษนี้
Besides, the school would give you a reasonable amount of pay
นอกจากนี้โรงเรียนจะให้ค่าตอบแทนที่เหมาะสมแก่คุณ
Trust me; you don't want to move into the unfinished new dormitory, the noise of the construction alone will drive you crazy
เชื่อฉัน;
" A faint smile flashed across Samantha's face; she had gotten him
"รอยยิ้มที่จาง ๆ จางไปทั่วใบหน้าของซาแมนต้าเธอได้รับมัน
Wang Tong knew that he had to take the job one way or another, "But there has to be a catch," he thought
วังทองรู้ดีว่าเขาต้องทำงานแบบนี้หรืออีกทางหนึ่ง "แต่ก็ต้องมีการจับ" เขาคิด
Wang Tong pondered on it for a while, dragging out the silence and then asked, "You said that the School would pay me?" Being born into wealth and privilege, Samantha was bemused by Wang Tong's question
วังตองครุ่นคิดอยู่ครู่หนึ่งลากความเงียบและถามว่า "คุณบอกว่าโรงเรียนจะจ่ายเงินให้ฉัน?"
"Yes, of course
"ใช่แน่นอน
Our school doesn't run a sweatshop
โรงเรียนของเราไม่ได้ใช้งาน
" "It is my honor to serve our school! How much a month, if I may ask?" Samantha was caught off guard and was irritated by Wang Tong's sublunary question
"" เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้รับใช้โรงเรียนของเรา!
"What a money-grubbing worm!" Samantha cursed inside of her mind
"อะไรหนอนเงิน!"
Her finger felt the spin of a thick book on her desk, and she could barely resist the urge to smash the book into Wang Tong's face
นิ้วของเธอรู้สึกปั่นหนังสือหนา ๆ บนโต๊ะทำงานของเธอและเธอแทบไม่อยากต่อต้านการผลักดันหนังสือเล่มนี้ไปยังใบหน้าของวังตอง
"Three thousand," she answered as she furrowed her eyebrows
"สามหมื่น" เธอตอบขณะที่เธอขมวดคิ้วของเธอ
"That's very kind of you and all, but you know… it's an awkward situation to throw me in, I can already see my classmates' judgmental stares… I
"คุณเป็นคนดีและทุกอย่าง แต่คุณรู้ว่า ... มันเป็นเรื่องที่น่าอึดอัดใจที่จะโยนฉันเข้าฉันเห็นแล้วเห็นเพื่อนร่วมชั้นของฉันกำลังพิจารณาจ้องมอง ... ฉัน
I am
ฉัน
not sure
ไม่แน่ใจ
" "Six thousand!" Wang Tong's terrible acting had started to churn her stomach
"หกหมื่น!" การแสดงที่น่ากลัวของวังตองได้เริ่มที่จะปั่นป่วนท้องของเธอ
She didn't care much about the money and might as well end this haggling nonsense quickly
เธอไม่ได้สนใจเรื่องเงินและอาจจบเรื่องไร้สาระอย่างรวดเร็ว
"Deal!" Wang Tong was ecstatic, beaming from ear to ear
"จัดการ!"
"Excellent! That would be all for now
"ดีเลิศที่จะทั้งหมดสำหรับตอนนี้
" Samantha snickered in her mind as she watched Wang Tong set off for the classroom
ซาแมนต้างุนงงในใจขณะที่เธอเฝ้าดูวังตองออกไปเรียน
"You little fool
"คุณคนโง่น้อย
It is just the beginning
มันเป็นเพียงจุดเริ่มต้น
I hope you don't choke on your money!" Samantha understood well that Wang Tong's cooperation was vital in winning the tournament, and because of that, she just had found one more reason to lure him under her thumb
ฉันหวังว่าคุณจะไม่เสียเงิน! "ซาแมนต้าเข้าใจดีว่าความร่วมมือของวังตองมีส่วนสำคัญในการชนะการแข่งขันและด้วยเหตุนี้เธอจึงพบเหตุผลอีกอย่างหนึ่งที่จะล่อให้เขาอยู่ใต้นิ้วหัวแม่มือของเธอ
The shrewd principal had also recognized that none of her conventional methods would work on Wang Tong
ครูใหญ่ที่เก่ง ๆ ยังจำได้ว่าไม่มีวิธีแบบเดิมของเธอทำงานกับวังทอง
Instead, the situation called for rather different measures in which patience and subtlety were of the essences
แทนสถานการณ์ที่เรียกร้องให้มีมาตรการที่แตกต่างกันมากกว่าซึ่งความอดทนและความละเอียดอ่อนเป็นสาระสำคัญ
  "Any good news from the principal?" Hu Yangxuan asked Wang Tong as soon as the latter walked into the classroom
"ข่าวดีจากอาจารย์ใหญ่หรือไม่?"
Ever since the weekend, the two of them seemed to get along much better, and they even started to consider each other as friends
ตั้งแต่วันหยุดสุดสัปดาห์ทั้งสองดูเหมือนจะดีขึ้นและพวกเขาก็เริ่มคิดกันและกันในฐานะเพื่อน
Wang Tong puffed out his chest, arms akimbo and then announced, "From now on, I am Caretaker Wang
วังทองตรวนหน้าอกของเขาแล้วก็บอกว่า "ต่อจากนี้ไปฉันเป็นผู้ดูแลวัง
" From the corner of Hu Yangxuan's eyes, he registered a hardly audible giggle surfaced on Ma Xiaoru's face; he immediately understood that Samantha's real intention in doing so was not entirely without questioning motives
"จากมุมหนึ่งของสายตาของ Hu Yangxuan เขาได้ลงทะเบียนเสียงขำ ๆ ที่ได้ยินเสียงโผล่ขึ้นมาบนใบหน้าของ Ma Xiaoru และเขาก็เข้าใจทันทีว่า Samantha มีเจตนาที่แท้จริงในการทำเช่นนั้นไม่ได้ทั้งหมดโดยไม่มีการตั้งคำถาม
Although he could not yet grasp the reason behind it, he decided to play along anyways
แม้ว่าเขาจะยังไม่เข้าใจเหตุผลเบื้องหลังเรื่องนี้ แต่เขาก็ตัดสินใจที่จะเล่นตามลำพัง
"You might have your work cut out for you
"คุณอาจจะมีงานของคุณตัดออกสำหรับคุณ
Be careful, girls are not as easy going as you think
ระวังผู้หญิงไม่ง่ายอย่างที่คุณคิด
" Wang Tong shrugged and cracked a smile, “Worry not, Brother Hu
วังตองยักไหล่และรอยยิ้ม "ไม่ต้องห่วงบราเดอร์ฮู
I happen to know a thing or two about girls
ฉันรู้อะไรบางอย่างเกี่ยวกับสาว ๆ
" "Really? Do you mind sharing it with us?" Ma Xiaoru slanted one of her eyebrows, carrying an edge in her voice
"" จริงเหรอ?
"Maybe later
"ไว้ก่อน
" Wang Tong shriveled as his eyes met Ma Xiaoru's
วังตองหงุดหงิดขณะที่ตาของเขาได้พบกับ Ma Xiaoru's
Instinct had told Wang Tong that something was lurking behind Samantha's proposal
สัญชาตญาณได้บอกกับวังตองว่ามีบางอย่างที่แอบซ่อนอยู่เบื้องหลังข้อเสนอของซาแมนต้า
He could not yet tell exactly what it was, but he had always believed that he could accomplish anything as long as he put his mind into it
เขายังไม่สามารถบอกได้ว่ามันคืออะไร แต่เขาเชื่อเสมอว่าเขาสามารถทำอะไรได้ตราบเท่าที่เขาใส่ใจ
It was a belief that deeply-rooted itself in Wang Tong's mind thanks to Old Fart; whenever Old Fart could not afford Wang Tong's pocket money, he would reiterate those exact words to encourage his son to earn money on his own
มันเป็นความเชื่อที่ลึกซึ้งของตัวเองในความคิดของ Wang Tong ขอบคุณ Old Fart;
  The results of the monthly test were out before the morning classes were over
ผลการทดสอบรายเดือนออกมาก่อนที่ชั้นเรียนตอนเช้าจบลง
With tears and joys in the first year students' eyes, they came to terms with the changes that were about to come
ด้วยน้ำตาและความสุขในสายตาของนักศึกษาชั้นปีที่ 1 พวกเขาได้พบกับการเปลี่ยนแปลงที่กำลังจะมาถึง
They said that competition was the mother of advancement; despite the pervasive opposition, this monthly test had indeed shaken things up in Ayrlarng
พวกเขากล่าวว่าการแข่งขันเป็นมารดาของความก้าวหน้า
Ma Xiaoru and Hu Yangxuan had scored the first and second places in the monthly test, leaving a huge gap behind them with the third place, and they entered the A-class as anticipated
Ma Xiaoru และ Hu Yangxuan ได้คะแนนเป็นอันดับ 1 และ 2 ในการทดสอบรายเดือนทำให้ช่องว่างขนาดใหญ่อยู่ข้างหลังพวกเขาด้วยอันดับ 3 และพวกเขาก็เข้าสู่ A-class ตามคาด
It was part of Samantha's plan to show the other students their gap with the top students of the S-class Academy; she hoped that it would be a wake-up call to them
เป็นส่วนหนึ่งของแผนการของ Samantha ที่จะแสดงให้นักเรียนคนอื่น ๆ เห็นช่องว่างของพวกเขากับนักเรียนชั้นนำของ S-class Academy;
She had always believed in student's potentials, and with Bernabeu hot on her heels, she could find more than one reason to help the students unlock their hidden talent so that they could help her in the coming tournament
เธอเชื่อมั่นในศักยภาพของนักเรียนเสมอและด้วย Bernabeu ร้อนๆบนส้นเท้าเธอสามารถหาเหตุผลได้มากกว่าหนึ่งเหตุผลเพื่อช่วยนักเรียนปลดล็อกความสามารถที่ซ่อนอยู่เพื่อที่จะช่วยเธอในการแข่งขันที่จะมาถึง
So far, the only hidden gem that she had discovered was Wang Tong
จนถึงตอนนี้อัญมณีที่ซ่อนอยู่เพียงชิ้นเดียวที่เธอค้นพบคือวังตอง
Thanks to his experience on Norton, he had excelled in the classes on virtually anything about Zergs, from directions to theories
ขอบคุณประสบการณ์ของเขาใน Norton เขามีเก่งในชั้นเรียนเกี่ยวกับอะไรจริงเกี่ยวกับ Zergs จากทิศทางที่ทฤษฎี
Another one of his subjects that stood out was METAL combat; Wang Tong's score was even higher than Ma Xiaoru
อีกเรื่องหนึ่งที่เขายืนออกมาคือ METAL combat;
After experiencing the event of the weekend, Samantha was not surprised at all
หลังจากประสบปัญหาในช่วงสุดสัปดาห์แล้วซาแมนต้าก็ไม่แปลกใจเลย
However, the scores of Wang Tong's other classes were pathetic; as a matter of fact, they were so miserable that they had downgraded Wang Tong's average rating to be barely above the passing grade of F-class
อย่างไรก็ตามคะแนนของวังทองของชั้นเรียนอื่น ๆ น่าสงสาร;
Samantha heaved a sigh, she had hoped to transfer him into the A-class, but with this embarrassingly low rating, her hands were tied, at least for now
ซาแมนต้าถอนหายใจเธอหวังว่าจะย้ายเขาเข้าสู่ชั้นเรียน A แต่ด้วยคะแนนที่ต่ำต้อยนี้มือของเธอถูกมัดไว้อย่างน้อยตอนนี้
"As long as he is still in Ayrlarng, I can make him improve, one way or another!" Samantha thought
"ตราบเท่าที่เขายังคงอยู่ใน Ayrlarng ฉันสามารถทำให้เขาดีขึ้นหรืออีกวิธีหนึ่ง!"
She reckoned that Wang Tong had already fallen into her honey trap as his increasingly docile behavior had suggested
เธอคิดว่าวังตองได้ตกลงไปในกับดักน้ำผึ้งของเธอแล้ว
Samantha straightened her eyeglasses as her mind drifted to the more pressing matters of the tournament
ซาแมนต้ายืดแว่นตาของเธอขณะที่จิตใจของเธอลอยขึ้นไปสู่ประเด็นเร่งด่วนของการแข่งขัน
Her opponent's strategy was clear: they would let Ma Xiaoru and Hu Yangxuan fight their weaker players, and perhaps would let them win, and then, they would dump all they got in the remaining eight fights
กลยุทธ์ของฝ่ายตรงข้ามของเธอชัดเจน: พวกเขาจะปล่อยให้ Ma Xiaoru และ Hu Yangxuan สู้กับผู้เล่นที่อ่อนแอกว่าและบางทีอาจจะทำให้พวกเขาชนะได้และพวกเขาก็จะทิ้งทุกสิ่งทุกอย่างที่พวกเขาได้รับในการต่อสู้ที่เหลืออีกแปดครั้ง
Wang Tong should be able to win one round or even two, as long as he was willing to try his best, but winning three consecutive games was something even Wang Tong couldn't accomplish by a long chalk
วังทองควรจะสามารถชนะได้หนึ่งหรือสองรอบตราบเท่าที่เขายังเต็มใจที่จะพยายามให้ดีที่สุด แต่การชนะเกมสามเกมติดต่อกันเป็นเรื่องที่แม้แต่วังทองก็ไม่สามารถทำได้ด้วยการชอล์กที่ยาวนาน
Ayrlarng would need one more competent fighter to secure a total victory
Ayrlarng จะต้องมีนักสู้ที่มีอำนาจมากขึ้นคนหนึ่งเพื่อให้ได้ชัยชนะทั้งหมด
Samantha yearned for that last piece of thread to weave his plan into reality
ซาแมนต้าปรารถนาให้ชิ้นส่วนล่าสุดของด้ายที่จะสานแผนการของเขาให้เป็นจริง
She understood that it would be a high stake gamble: the damage done from losing the game would be unrecoverable, but the prize in case of success was just as irresistible
เธอเข้าใจว่ามันเป็นเดิมพันสูงเดิมพัน: ความเสียหายที่ทำจากการสูญเสียเกมจะไม่สามารถกู้คืนได้ แต่รางวัลในกรณีของความสำเร็จเป็นเพียงที่ต่อต้านไม่ได้
Losing Ma Xiaoru and Hu Yangxuan to Bernabeu meant that she would lose everything
การสูญเสียแม่ Xiaoru และ Hu Yangxuan ไปยัง Bernabeu หมายความว่าเธอจะสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง
It was a price that she was not willing to pay, so she had to set boundaries as to how far she would go
มันเป็นราคาที่เธอไม่เต็มใจที่จะจ่ายเงินดังนั้นเธอจึงต้องกำหนดเขตแดนว่าจะไปไกลแค่ไหน
She decided that in the case of failing to seek out one more candidate who would be able to win one round for certain, she would pull out of this dangerous game
เธอตัดสินใจว่าในกรณีที่ไม่สามารถหาผู้สมัครอีกคนหนึ่งที่สามารถชนะรอบหนึ่งได้
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments