I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Tempest of the Battlefield แปลไทยตอนที่ 70

| Tempest of the Battlefield | 387 | 2398 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 70 Chapter 70: A Naked Floating Body Translator: Oneshotwonder  Editor: Tehrn "Xiaoru, what are you thinking about?" Samantha pinched Ma Xiaoru's cheek and asked
บทที่ 70 บทที่ 70: ร่างเปลือยกายนักแปล: Oneshotwonder Editor: Tehrn "Xiaoru คุณคิดยังไง?"
"Ah
"อา
Nothing
ไม่มีอะไร
" "No need to hide it, it is written all over your face
"" ไม่จำเป็นต้องปิดบังมันเขียนขึ้นทั่วใบหน้าคุณ
" "Really?" Ma Xiaoru touched her cheek out of instinct
"" จริงเหรอ? "แม่เซียรุรุแตะแก้มของเธอออกจากสัญชาตญาณ
"Haha, it's never too late to consult the wise
"Haha ไม่เคยสายเกินไปที่จะปรึกษากับคนฉลาด
" Samantha suddenly closed in, wrapping her arms around Ma Xiaoru as if measuring her bosom
"ซาแมนธาก็ปิดลงโดยห่อแขนของเธอรอบ ๆ แม่ Xiaoru ราวกับวัดอกของเธอ
"Oh… The fire of love is strong with this one
"โอ้ ... ไฟแห่งความรักมีกำลังมาก
" "Stop, you weirdo
"" หยุดคุณกะเทย
" "Come here, you little girl, tell me what's on your mind!" Samantha commanded as if Ma Xiaoru was an innocent 6-year-old
"มานี่คุณสาวน้อยบอกฉันว่ามีอะไรอยู่ในใจของคุณ!" Samantha สั่งเช่นถ้า Ma Xiaoru เป็นผู้บริสุทธิ์ 6 ปี
"It's nothing
"ไม่เป็นไร
It's just that I can feel that Wang Tong is not that into me," the words seemed to have taken the wind out of Ma Xiaoru's sail
แค่รู้สึกว่าวังทองไม่เข้ามาหาฉัน "คำพูดดูเหมือนจะทำให้ลมออกจากเรือของ Ma Xiaoru
"Why do you think so? That Wang Tong does not deserve you, and you know it! How about your Tactics of the Enchantress? Isn't it suppose to be the best weapon for enslaving a man's heart? Even General Li Feng had fallen for it
"ทำไมคุณถึงคิดอย่างนั้นวังทองไม่สมควรได้รับคุณและคุณก็รู้แล้วว่ากลยุทธ์ของคุณเกี่ยวกับแม่มดจะเป็นอาวุธที่ดีที่สุดในการปราบปรามหัวใจของมนุษย์ได้หรือไม่นายลีฮองนายพลก็ล้มลง
" "I am not entirely sure myself, but even my tactics seemed to become sluggish as if I had hit a wall," Ma Xiaoru said helplessly
"ฉันไม่แน่ใจว่าตัวเอง แต่แม้กระทั่งกลยุทธ์ของฉันดูเหมือนจะซบเซาราวกับว่าฉันโดนกำแพง" Ma Xiaoru กล่าวอย่างไร้ประโยชน์
"You are giving yourself way too much pressure
"คุณกำลังให้ความสำคัญกับตัวเองมากเกินไป
It's one of the top-five tactics after all
มันเป็นหนึ่งในกลยุทธ์ชั้นนำห้าหลังจากทั้งหมด
Seeing how much it had clashed with your personality, I was pretty surprised when you told me that you had learned it in the first place
เห็นว่ามันขัดแย้งกับบุคลิกของคุณมากแค่ไหนฉันรู้สึกประหลาดใจเมื่อคุณบอกว่าคุณได้เรียนรู้ตั้งแต่แรก
Even if you didn't, your family was in a different line of business; your cultivation, therefore, was more of a symbolic gesture to demonstrate the friendship between the Ma and the Li
แม้ว่าคุณจะไม่ได้ทำธุรกิจของคุณก็ต่างไปจากเดิม
" "I know, I know
" "ฉันรู้ว่าฉันรู้ว่า
But I seem to have hit the wall too early; I start to wonder if I am really in
แต่ฉันดูเหมือนจะโดนกำแพงเร็วเกินไป
" Ma Xiaoru choked back, finding it hard to say the simple word out loud
"Ma Xiaoru กวนกลับมาพบว่ามันยากที่จะพูดคำง่ายๆออกมาดัง ๆ
"Haha, so our princess was indeed in love with Wang Tong
"ฮ่า ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ เจ้าหญิงของเราก็รัก Wang Tong จริงๆ
I have no idea what about him had attacked you
ฉันไม่รู้ว่าเขาทำร้ายคุณอย่างไร
Every time I saw him, I just had the urge to punch him in that sly face," Samantha said as she thought about the irritating face of Wang Tong
ทุกครั้งที่ฉันเห็นเขาฉันก็แค่อยากจะชกเขาในหน้าซื่อซากที่ "ซาแมนธาพูดขณะที่เธอคิดถึงใบหน้าที่วุ่นวายของวังตอง
"Love makes one hesitant
"ความรักทำให้ใครลังเลใจ
Trust me, just be yourself and enjoy your life
เชื่อฉันเพียงแค่เป็นตัวเองและสนุกกับชีวิตของคุณ
Don't think too much
อย่าคิดมากเกินไป
" Ma Xiaoru nodded blankly as she still didn't understand the cause of her sudden sluggish progress in her cultivation
"แม่ Xiaoru พยักหน้าอย่างอ่อนโยนขณะที่เธอยังไม่เข้าใจสาเหตุของความคืบหน้าที่ซบเซาอย่างฉับพลันของเธอในการเพาะปลูกของเธอ
Any tactics that dabbled in physic abilities, to some degree, had its countermeasures, just like it was the countermeasure of many other tactics
กลยุทธ์ใด ๆ ที่ขลุกอยู่ในความสามารถทางฟิสิกส์ในระดับหนึ่งมีมาตรการตอบโต้เช่นเดียวกับการตอบโต้กับกลยุทธ์อื่น ๆ อีกมากมาย
Unknown to Ma Xiaoru, Wang Tong's Tactics of the Blade was the most effective countermeasure to the Tactics of the Enchantress, and that was the reason behind the sudden slow down of Ma Xiaoru's cultivation
ไม่ทราบถึง Ma Xiaoru กลยุทธ์ของ Wang Tong ในใบมีดเป็นคำตอบที่มีประสิทธิภาพมากที่สุดในยุทธวิธีของ Enchantress และนี่เป็นเหตุผลที่ทำให้การเพาะปลูกของ Ma Xiaoru ชะลอตัวลงอย่างฉับพลัน
  Hu Yangxuan had to carry Wang Tong home after their after-party
Hu Yangxuan ต้องนำบ้านวังตองกลับบ้านหลังเลิกงาน
The first few cups of drinks seemed to have no effect on Wang Tong, but to Hu Yangxuan's surprise, Wang Tong planted his faced down quickly after a few more cups
เครื่องดื่มไม่กี่แก้วแรก ๆ ดูเหมือนจะไม่มีผลต่อวังทอง แต่กับความแปลกใจของ Hu Yangxuan วังตองได้ล้มตัวลงอย่างรวดเร็วหลังจากดื่มน้ำอีกสักสองสามถ้วย
Hu Yangxuan was half way there as well, so he turned on his autopilot
Hu Yangxuan อยู่ครึ่งทางด้วยเช่นกันดังนั้นเขาจึงหันมาใช้หม้อแปลงไฟฟ้า
It was already midnight when they arrived at Wang Tong's dorm
ตอนเที่ยงคืนพวกเขามาถึงหอพักของ Wang Tong
Wang Tong had laid on his bed motionless for a while, and then suddenly his body started to elevate above the bed as two red glows appeared on his head and the belly
วังตงวางบนเตียงของเขานิ่งอยู่พักหนึ่งแล้วร่างกายของเขาก็เริ่มยกขึ้นเหนือเตียงขณะที่เรืองแสงสีแดงปรากฏขึ้นที่ศีรษะและท้อง
Wang Tong had broken the rule of no liquor that Old Fart had set for him
วังตองได้หักกฎของสุราที่ไม่มี Old Fart ได้กำหนดไว้สำหรับเขา
Old Fart had forbidden him drinking alcohol not only because it was a bad habit, but also because of Wang Tong's unique body type
Old Fart ห้ามไม่ให้เขาดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ไม่เพียงเพราะเป็นนิสัยที่ไม่ดี แต่ยังเป็นเพราะรูปแบบของวังตองที่เป็นเอกลักษณ์
The liquor had accelerated the movement of energy inside of his body; the 256 nodes were whirling around at speed beyond Wang Tong's control
สุราได้เร่งการเคลื่อนไหวของพลังงานภายในร่างกายของเขา;
Without anywhere to go, the GN energies were trapped in Wang Tong's dantian
โดยไม่ต้องไปที่ไหนก็ได้พลังงานของ GN ถูกขังอยู่ในตำหนิของ Wang Tong
The GN force also formed a GN field that surrounded Wang Tong, inside the GN field, GN force continued to pour out of Wang Tong's body
กองกำลังของ GN ยังเป็นสนาม GN ที่ล้อมรอบวังทองอยู่ภายในเขต GN GN บังคับให้ออกจากร่างของวังตอง
Hu Yangxuan had already left, and no one was expected to visit the caretaker at this hour
ฮุ่ยหยางหยวนได้เดินทางไปแล้วและไม่มีใครคาดว่าจะไปเยี่ยมเยือนผู้ดูแลในเวลานี้
However, a petite figure was standing outside of Wang Tong's dorm; she hesitated before she knocked on the door
อย่างไรก็ตามรูปปั้นเล็ก ๆ น้อย ๆ กำลังยืนอยู่ข้างหอพักของวังตอง
Zhou Sisi had been thinking a lot ever since the accident, but eventually, she came to terms with what had happened
โจวซีมีเคยคิดมากเป็นอย่างมากนับตั้งแต่เกิดอุบัติเหตุ แต่ในที่สุดเธอก็ตกลงกับสิ่งที่เกิดขึ้น
After all, Wang Tong didn't do anything on purpose, and she had since increased her soul energy readings thanks to Wang Tong's intervention
เห็นได้ชัดว่าวังตองไม่ได้ทำอะไรอย่างตั้งใจและเธอก็ได้อ่านพลังชีวิตของเธอด้วยการแทรกแซงของวังทอง
Hearing no reply, Zhou Sisi cracked the door open and was shocked by what she saw: a floating naked body
ไม่ได้ยินคำตอบใด ๆ Zhou Sisi เปิดประตูตกใจและตกใจกับสิ่งที่เธอเห็น: เปลือยกายเปล่า
Zhou Sisi's mouth was wide open, but she covered it with one of her palms and stopped the scream
ปากของ Zhou Sisi เปิดกว้าง แต่เธอคลุมด้วยฝ่ามือของเธอและหยุดกรีดร้อง
She saw a few pieces of dirty cloth strewn about the floor; Wang Tong's body was elevated in the air and seemed to be packed densely with energy
เธอเห็นผ้าสกปรกไม่กี่ชิ้นที่เรียงรายอยู่บนพื้น
Zhou Sisi could only feel the magnitude of the power inside of Wang Tong's GN field, but she had no idea what was happening
Zhou Sisi สามารถรู้สึกถึงความสำคัญของพลังภายในฟิลด์ GN ของ Wang Tong แต่เธอไม่รู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
After having learned a lesson from last time, Zhou Sisi was more cautious and didn't touch Wang Tong's body
หลังจากได้เรียนรู้บทเรียนตั้งแต่ครั้งที่ผ่านมาโจวซีมีความระมัดระวังและไม่ได้สัมผัสกับร่างกายของวังตง
Instead, she studied her surroundings and lamented over the bizarre tactics that Wang Tong had been practicing
แต่เธอศึกษาสภาพแวดล้อมของเธอและอาลัยมากกว่ากลยุทธ์ที่แปลกประหลาดที่วังตองเคยฝึกซ้อม
She quickly noticed that Wang tong's body seemed to be bloated and registered the seriousness of the event
เธอสังเกตเห็นได้อย่างรวดเร็วว่าวังงวงดูเหมือนจะบวมและลงทะเบียนความรุนแรงของเหตุการณ์
She turned on her heels to report it to the teacher
เธอเปิดส้นเท้าเพื่อรายงานเรื่องนี้ต่อครู
However, the door suddenly slammed shut, and Zhou Sisi felt a force pulling her back toward Wang Tong
แต่ประตูก็ปิดลงและโจวโซซีรู้สึกว่ากำลังดึงเธอกลับไปยังวังทอง
Her body spun around, and she punched out of instinct, but it caused no effect
ร่างกายของเธอหมุนไปรอบ ๆ และเธอเจาะออกจากสัญชาตญาณ แต่ก็ไม่มีผล
A powerful shockwave ensued and knocked her unconscious
คลื่นกระแทกที่มีประสิทธิภาพเกิดขึ้นและทำให้เธอหมดสติ
She woke up right before the dawn broke, and it was still pitch dark outside
เธอตื่นขึ้นมาก่อนรุ่งเช้าและมันก็ยังมืดอยู่ข้างนอก
She rubbed her body, feeling pain in many places
เธอลูบกายและรู้สึกเจ็บปวดในหลาย ๆ ที่
She was stupefied after she saw a few bruises splotched about her otherwise snowy white skin and found out that she was entirely naked
เธอโกรธหลังจากที่เธอเห็นรอยฟกช้ำบางอย่างเกี่ยวกับผิวสีขาวที่เต็มไปด้วยหิมะและพบว่าเธอเปลือยเปล่าทั้งหมด
She saw Wang Tong curled up his body like a baby, lying unconscious beside her
เธอเห็นวังตุงงอร่างของเขาเหมือนเด็กทารกนอนไม่ได้สติอยู่ข้างๆเธอ
Memories escaped Zhou Sisi; she could not remember what exactly had happened, and then she saw the blood stains on the bed, her face turned ghostly pale, and she almost fainted
ความทรงจำหนี Zhou Sisi;
Slowly her memory came back, she remembered Wang Tong's firm hand clamped on to her waist, and a force that swept through her body and torn her cloth off violently
หน่วยความจำของเธอกลับมาช้าๆเธอจำได้ว่ามือของวังตงแน่นอยู่กับเอวของเธอและแรงที่พัดผ่านร่างของเธอและฉีกขาดอย่างรุนแรง
She remembered a warm wave of energy seeping slowly into her body as its intensity cranked up
เธอจำได้ว่าเป็นคลื่นที่อบอุ่นของพลังงานที่ไหลเข้าสู่ร่างกายของเธออย่างช้าๆ
Wang Tong didn't withdraw the energy until it started to feel like a burning fire inside of her
วังตงไม่ยอมถอนพลังงานจนกว่าเธอจะรู้สึกเหมือนไฟลุกไหม้ภายในตัวเธอ
Zhou Sisi couldn't remember the rest no matter how hard she tried
โจว Sisi จำไม่ได้ว่าส่วนที่เหลือไม่ว่าเธอจะพยายามแค่ไหน
She gritted her teeth and wondered if she had so quickly given away her first time
เธอถ่มน้ำลายฟันและสงสัยว่าเธอได้รับการปล่อยตัวครั้งแรกอย่างรวดเร็วหรือไม่
"Didn't they say it would hurt?" Zhou Sisi felt it strange that she didn't feel any pain, and as she studied the narrow streaky stain of blood, she found things didn't seem to add up
"ไม่ได้พวกเขาบอกว่ามันจะเจ็บ?"
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments