I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Way of the Devil แปลไทยตอนที่ 25

| Way of the Devil | 436 | 2398 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 25: Night Watch (1) "Creak…"Lu Sheng shut the windows tightly and turned around to survey the room
บทที่ 25: Night Watch (1) "เสียงดังเอี๊ยด ... " Lu Sheng ปิดหน้าต่างไว้แน่นและหันกลับไปสำรวจห้อง
He took off his coat and hung it on the wooden rack behind the door
เขาถอดเสื้อโค้ตออกและแขวนไว้บนราวไม้หลังประตู
Then, he opened a cupboard
จากนั้นเขาก็เปิดตู้
Inside, he found a few pieces of dull-looking ladies’ clothes Sister Yu used to wear
ข้างในเขาพบชุดสุภาพสตรีที่ดูหมองคล้ำไม่กี่ชิ้นที่น้องสาวเคยสวม
Closing the cupboard, Lu Sheng went over to examine the dressing table
ปิดตู้ Lu Sheng ไปตรวจสอบโต๊ะเครื่องแป้ง
The simple dressing table was devoid of any embellishments
โต๊ะเครื่องแป้งที่เรียบง่ายปราศจากการตกแต่งใด ๆ
Only a copper mirror was placed in the middle on top of it
เฉพาะกระจกทองแดงวางตรงกลางด้านบนเท่านั้น
Some pink powder was scattered in front of the copper mirror
แป้งสีชมพูบางส่วนกระจัดกระจายอยู่หน้ากระจกเงา
Lu Sheng picked some up with his finger and held it up to his nose
Lu Sheng หยิบขึ้นมาด้วยนิ้วมือของเขาและจับมันไว้ที่จมูกของเขา
‘Just normal women’s cosmetic powder
ผงเครื่องสำอางของผู้หญิงธรรมดา ๆ
’Lu Sheng suddenly frowned
'Lu Sheng ก็ขมวดคิ้ว
‘I remember that Sister Yu wasn’t one to use cosmetic powder
'ผมจำได้ว่าน้องสาวยูไม่ได้เป็นคนที่ใช้ผงเครื่องสำอาง
’"HOO…"Suddenly, a gust of chilly air blew over, causing the candlelight to flicker unsteadily
"" HOO ... "ทันใดนั้นลมกระโชกแรงของอากาศก็พัดไปทำให้แสงสว่างจืดจางไปเรื่อย ๆ
Lu Sheng swiftly gripped his saber and surveyed the room
Lu Sheng จับกระบี่ของเขาอย่างรวดเร็วและสำรวจห้อง
"SWISH
"หวด
"From the gap left in the slightly ajar door, corner of a white robe flashed past
"จากช่องว่างที่เหลืออยู่ในประตูที่แง้มเล็กน้อยมุมของเสื้อคลุมสีขาวประกายผ่านมา
Lu Sheng quickly strode over
Lu Sheng เดินเร็ว ๆ ไป
‘I clearly remember that I closed the door when I came in
'ฉันจำได้อย่างชัดเจนว่าฉันปิดประตูเมื่อฉันเข้ามา
’He touched the wooden latch
เขาแตะสลักไม้
An opened lock still hung from it
ล็อคที่เปิดอยู่ยังคงแขวนอยู่จากที่นี้
Opening the door, he stepped out into the corridor to take a look
เปิดประตูเขาเดินออกไปที่ทางเดินเพื่อดู
It was cold and empty, without a single soul in sight
มันหนาวและว่างเปล่าไม่มีใครอยู่ในสายตา
Cold air continuously gushed in his direction
อากาศหนาวเย็นพุ่งไปเรื่อย ๆ
Lu Sheng’s gaze swept around once and discovered nothing amiss, so he returned to the room
สายตาของ Lu Sheng กวาดไปรอบ ๆ และค้นพบว่าไม่มีอะไรผิดปกติดังนั้นเขาจึงกลับไปที่ห้อง
"KA-CHA!" The door shut tight
"KA-CHA!"
Walking to the side of the table, he sat down and placed his saber on the tabletop, his hand still holding onto it
เดินไปที่ด้านข้างของโต๊ะเขานั่งลงและวางกระบี่ของเขาบนโต๊ะทำงาน, มือของเขายังคงยึดมั่นไว้
Thus, he sat as he waited for the supposed wail to echo within the room
ดังนั้นเขานั่งในขณะที่เขารอให้เสียงครวญครางคาดว่าจะสะท้อนภายในห้องพัก
The candlelight’s lonely glow grew dim
แสงที่เหงาของแสงเทียนเริ่มจางลง
Time passed gradually
เวลาผ่านไปเรื่อย ๆ
With the support of Jade Crane Skill, Lu Sheng did not feel tired in the slightest
ด้วยการสนับสนุนทักษะ Jade Crane, Lu Sheng ไม่รู้สึกเหนื่อยในเรื่องเล็กน้อย
He remained vigilant as he sat beside the table, awaiting the wailing
เขายังคงตื่นตัวขณะที่เขานั่งข้างโต๊ะรอการร่ำไห้
After a while, since he had nothing to do, he accelerated the circulation of Jade Crane Skill at his will
หลังจากนั้นไม่นานเขาก็ไม่มีเวลาทำอะไรเขาเร่งการหมุนเวียนของ Jade Crane Skill ตามความประสงค์ของเขา
This life-force skill was way too stable, anyway
ทักษะชีวิตนี้มีเสถียรภาพมากเกินไป
There was no way it could be destabilized even if he wanted it to
ไม่มีทางที่จะทำให้ไม่เสถียรแม้ว่าเขาจะต้องการให้
A long period passed without his notice
ระยะเวลายาวนานผ่านไปโดยไม่ได้แจ้งให้ทราบล่วงหน้า
Finally, a cockerel’s sharp crow broke the silence
ในที่สุดคนโง่ของเหล้าองุ่นที่หักความเงียบ
The darkness outside the window had gradually lifted, turning into a faint white
ความมืดที่อยู่ข้างนอกหน้าต่างค่อยๆยกขึ้นกลายเป็นสีขาวจาง ๆ
Only then did Lu Sheng all of a sudden realize that he had sat there for a whole night
แต่แล้วลูซเฮนก็รู้ทันทีว่าเขานั่งอยู่ที่นั่นตลอดคืน
‘Where’s the woman’s wail? There was nothing the whole night
'ผู้หญิงที่ร้องไห้อยู่ที่ไหน?
’Through the windows, he could see the faint rays of light cast by dawn
ผ่านหน้าต่างเขาได้เห็นแสงจาง ๆ ของแสงสว่างโดยรุ่งอรุณ
Lifting his saber, Lu Sheng stood up and stretched his body
ยกเชือกขึ้น Lu Sheng ยืนขึ้นและยืดตัวของเขา
He opened the door and walked out
เขาเปิดประตูและเดินออกไป
Some light had penetrated the corridor
แสงบางส่วนทะลุผ่านทางเดิน
He came into the courtyard of the Lily Flower Room
เขาเดินเข้าไปในลานของห้องดอกไม้ลิลลี่
The empty utensils from yesterday’s meal lay there untouched
เครื่องใช้ที่ว่างเปล่าจากมื้ออาหารของเมื่อวานนี้วางอยู่ที่นั่นไม่มีใครแตะต้อง
He could faintly hear people conversing outside the yard
เขาได้ยินเสียงคนที่พูดคุยนอกลาน
Lu Sheng walked over and pushed the doors open with strength
Lu Sheng เดินผ่านและผลักดันประตูเปิดด้วยความแข็งแรง
His old Dad Lu Quanan, Lu Yingying, Lu Yiyi as well as his other family members had already been waiting outside for a while
พ่อเก่าของเขา Lu Quanan, Lu Yingying, Lu Yiyi และสมาชิกในครอบครัวคนอื่น ๆ ของเขากำลังรออยู่ข้างนอกสักพักหนึ่ง
Seeing the doors open, everyone jumped in shock and took a step back
เมื่อเห็นประตูเปิดขึ้นทุกคนก็รีบกระโดดลงและเดินกลับ
But recognizing Lu Sheng, Lu Quanan hurriedly approached him
แต่การรับรู้ Lu Sheng Lu Quanan รีบเดินเข้ามาหาเขา
"Little Sheng! You okay!?" His face was full of concern
"ลิตเติ้ล Sheng คุณโอเค!?"
Lu Sheng saw that everyone was carrying a torch
Lu Sheng เห็นว่าทุกคนกำลังแบกไฟฉาย
When some guards arrived, they were even holding unsheathed swords and sabers in their hands
เมื่อยามบางคนมาถึงพวกเขาก็ถือดาบและดาบที่ไม่มีอันตรายอยู่ในมือของพวกเขา
Confusion arose in Lu Sheng’s heart
ความสับสนเกิดขึ้นในหัวใจของ Lu Sheng
"What’s wrong? What happened?" He asked loudly
"เกิดอะไรขึ้น?"
Lu Quanan heaved a long sigh
ลังกายวนถอนหายใจยาว
"Last night in our house, another person went missing
"คืนที่ผ่านมาในบ้านของเราคนอื่นหายไป
""HUH???"Lu Sheng’s eyes immediately opened wide
"" HUH ??? "ดวงตาของ Lu Sheng เปิดออกทันทีทันใด
Second Mother Liu Cuiyu came forward and recounted the incident
แม่สองคนที่ชื่อ Liu Cuiyu ได้มาเล่าเรื่องเหตุการณ์นี้
It turned out that while Lu Sheng was keeping his night watch, the rest of the manor had come near and they, indeed, did not hear any woman’s wail
ปรากฎว่าขณะที่ Lu Sheng กำลังเฝ้าดูยามค่ำคืนส่วนที่เหลือของคฤหาสน์ได้เข้ามาใกล้และพวกเขาก็ไม่ได้ยินเสียงโห่ร้องของผู้หญิงเลย
At first, nothing was out of the ordinary
ตอนแรกไม่มีอะไรออกมาจากสามัญ
Those among the guards who were on patrol duty went on patrol as they were supposed to
คนที่อยู่ในหน่วยลาดตระเวนได้ไปลาดตระเวนตามที่ควร
Many people stayed in their rooms, saying that they would rest
หลายคนอยู่ในห้องของพวกเขาบอกว่าพวกเขาจะพักผ่อน
But, actually, most of them could not sleep and stayed up to wait for the outcome
แต่จริงๆแล้วพวกเขาส่วนใหญ่ไม่สามารถนอนหลับได้และรออยู่เพื่อรอผล
But then, something went wrong
แต่แล้วบางอย่างผิดพลาด
"Bajun, he… he said he was going to the latrine, but he never came back…"A slightly rotund woman sobbed as she held a handkerchief
"Bajun เขา ... เขาบอกว่าเขากำลังจะไปที่ห้องสุขา แต่เขาไม่เคยกลับมา ... " ผู้หญิงที่ขี้เกียจนิดหน่อยขณะที่เธอถือผ้าเช็ดหน้า
This woman was the sister of Lu Sheng’s biological mother, Sun Yan
ผู้หญิงคนนี้เป็นน้องสาวของแม่ทางชีววิทยาของ Lu Sheng, Sun Yan
In other words, she was his little aunt, Sun Zining
กล่าวอีกนัยหนึ่งเธอคือป้าน้อยของเขาดวงอาทิตย์ซีเน่น
The one who went missing this time was Lu Sheng’s cousin—Zhang Bajun
คนที่หายตัวไปครั้งนี้คือญาติของ Lu Sheng - Zhang Bajun
Lu Sheng was not on close terms with Zhang Bajun
Lu Sheng ไม่ได้อยู่ใกล้ชิดกับ Zhang Bajun
This fella loved gambling and was a good-for-nothing
คนนี้ชอบเล่นการพนันและเป็นสิ่งที่ดีสำหรับไม่มีอะไร
Lu Sheng disliked him and would often lecture him
Lu Sheng ไม่ชอบเขาและมักจะบรรยายให้เขา
Hence, the fella never liked Lu Sheng either and usually avoided him
ดังนั้นคนที่ไม่ชอบ Lu Sheng จึงมักจะหลีกเลี่ยงเขา
Little did he expect that he was the one to go missing this time round
เขาไม่ค่อยคาดหวังว่าเขาจะเป็นคนหายไปในเวลานี้
Lu Sheng’s brows were locked in a furrow
คิ้ว Lu Sheng ถูกขังอยู่ในร่อง
"I didn’t sleep a wink at all last night
"ฉันไม่ได้หลับนอนทั้งคืน
I sat in the room, listening for any sounds, but didn’t hear any woman’s wailing
ฉันนั่งอยู่ในห้องฟังเสียงใด ๆ แต่ไม่ได้ยินเสียงร้องไห้ของผู้หญิงคนใด
" Upon hearing his words, everybody’s hearts grew cold
"เมื่อได้ยินคำพูดของเขาหัวใจของทุกคนก็หนาวขึ้น
"What on earth is going on!"Little aunt Sun Zining started to howl in tears
"สิ่งที่อยู่บนโลกกำลังเกิดขึ้น!" ป้าลุงน้านซีเน่เริ่มร้องไห้
"Zining, don’t get anxious
"Zining ไม่ต้องห่วงเลย
I’m sure there’s something we can do," Second Mother pulled her aside to console her
ฉันแน่ใจว่ามีบางอย่างที่เราสามารถทำได้ "แม่สองคนดึงเธอไว้เพื่อปลอบเธอ
"Let’s go to the Main Hall first
"ไปที่ห้องโถงใหญ่ก่อน
We’ll discuss how to deal with this together," Lu Quanan sighed
เราจะพูดถึงวิธีการจัดการกับเรื่องนี้ด้วยกัน "หวนกลับคืนมา
Helpless, all they could do was to first leave this place
สิ่งที่พวกเขาสามารถทำได้คือต้องออกจากสถานที่แห่งนี้เป็นครั้งแรก
Lu Quanan gathered Lu Sheng and a few other immediate kin, including the eldest uncle
Lu Quanan รวบรวม Lu Sheng และญาติพี่น้องอื่น ๆ อีกสองสามคนรวมทั้งลุงคนโต
The doors to the Main Hall were shut tight
ประตูห้องโถงใหญ่ถูกปิดแน่น
The few of them sat on their own seats, the mood gloomy and oppressive
ไม่กี่คนนั่งบนที่นั่งของตัวเองอารมณ์หดหู่และกดขี่
Eldest Uncle Lu Anping was a thick-browed, big-eyed, square-jawed and sober-looking man
ลุง Lu Anping เป็นคนที่มีหน้ามีตาและมีกำลังวังชา
He wore a half-body silver-scale armor common during the Song Dynasty, with an ornamental curved saber on his waist
เขาสวมชุดเกราะป้องกันตัวเงินขนาดครึ่งตัวในช่วงราชวงศ์ซ่งพร้อมด้วยดาบโค้งประดับที่เอวของเขา
Sitting beside Lu Quanan, his face was solemn
นั่งอยู่ข้างๆ Lu Quanan ใบหน้าของเขาดูเคร่งขรึม
"The question now is whether or not we should let the yamen authorities intervene," Eldest Uncle said slowly
"คำถามตอนนี้คือว่าเราควรจะให้เจ้าหน้าที่ของรัฐญิฮานเข้าไปแทรกแซงหรือไม่" ลุงบอกว่าช้าๆ
"If we still can’t find the source, I’m afraid we’ve got no choice but to borrow some external help
"ถ้าเรายังไม่สามารถหาแหล่งข่าวได้เราก็กลัวว่าเราไม่มีทางเลือกอื่นนอกเหนือจากการยืมความช่วยเหลือภายนอก
""It’s easy to invite a god in, but hard to send a god out… ai!" Lu Quanan sighed
"" เป็นเรื่องง่ายที่จะเชิญพระเจ้าเข้ามา แต่ยากที่จะส่งพระเจ้าออกไป ... ai! "Lu Quanan ถอนหายใจ
This was the umpteenth time he had sighed today
นี่เป็นครั้งที่ไม่มีวันนับไม่ถ้วนที่เขาได้ถอนหายใจวันนี้
In the last few days, he was taxed to his limits and now looked a lot more aged than he should
ในช่วงสองสามวันที่ผ่านมาเขาถูกหักภาษีตามข้อ จำกัด ของเขาและตอนนี้ดูอายุมากขึ้นกว่าที่เขาควร
Lu Sheng sat on the lowest seat of honor, silent
Lu Sheng นั่งอยู่บนที่นั่งต่ำสุดของเกียรติเงียบ
[1]Lu Quanan looked at his son
[1] Lu Quanan มองลูกชายของเขา
"Little Sheng, have you got anything to say? You’re the future head of the Lu family
"ลิตเติ้ลเฉิงคุณมีอะไรจะพูดหรือเปล่าคุณเป็นหัวหน้าในอนาคตของครอบครัวลู
In the future, the family estate and business will belong to you in their entirety
ในอนาคตธุรกิจของครอบครัวและธุรกิจจะเป็นของคุณอย่างครบถ้วน
Under these circumstances, have you got any ideas about how we should solve this problem?"Lu Sheng shut his eyes for a while before opening them again, about to speak
ภายใต้สถานการณ์เช่นนี้คุณมีความคิดเห็นเกี่ยวกับวิธีที่เราควรจะแก้ปัญหานี้หรือไม่ "Lu Sheng หลับตาลงก่อนที่จะเปิดอีกครั้งเพื่อจะพูด
"Bad news, bad news!"Little Qiao’s voice suddenly rang out from outside the door
"ข่าวร้ายข่าวร้าย!" เสียงของลิตเติ้ลไทเทเนียมก็โผล่ออกมาจากข้างนอกประตู
"Young Master! Brother Sheng! The men in the Manor are about to flee!"Lu Sheng rose immediately and strode towards the doors to open it
"นายหนุ่มนาย Sheng ชายในคฤหาสน์กำลังจะหลบหนี!" Lu Sheng ลุกขึ้นทันทีและเดินไปที่ประตูเพื่อเปิด
Little Qiao was waiting in front of the doors, her face flushed
ลิตเติ้ลเคียวกำลังรออยู่หน้าประตูหน้าเธอแดงขึ้น
"Young Master, with one more person missing in the Manor, the guard Commander Wang Chong seems to have fled in secret, leading quite a few men with him! I got the message from the sisters and hurriedly ran over to inform you
"นายหนุ่มกับอีกหนึ่งคนที่หายไปในคฤหาสน์ผู้บัญชาการทหารรักษาการณ์วังชองดูเหมือนจะหลบหนีไปอย่างลับ ๆ พาคนไม่กี่คนไปกับเขาฉันได้รับข้อความจากพี่สาวน้องสาวและรีบวิ่งไปแจ้งให้ทราบ
""Fled?"Lu Sheng’s eyes glared
"" หนีไป? "ดวงตาของ Lu Sheng วูบวาบ
He had guessed that panic would spread and result in some people escaping
เขาเดาได้ว่าความหวาดกลัวดังกล่าวจะกระจายไปและส่งผลให้คนบางคนหลบหนี
But never did he expect that it would happen so early
แต่ไม่เคยคาดหวังว่ามันจะเกิดขึ้นในช่วงต้น
"Where’s Wang Chong now?""No idea
"ตอนนี้วังจงอยู่ที่ไหน?" "ไม่มีความคิด
We only realized it once they were gone
เราตระหนักว่าเมื่อพวกเขาไปแล้ว
Zhao Fanghu and gang are now gathered in the courtyard
Zhao Fanghu และกลุ่มต่าง ๆ รวมกันอยู่ในลาน
I’m scared that they’re thinking of running away too," Little Qiao hurriedly added
ฉันกลัวว่าพวกเขากำลังคิดจะหนีด้วยเช่นกัน "ลิตเติ้ลเฉียวรีบเพิ่ม
Zhao Fanghu was another leader among the guards and housemen
Zhao Fanghu เป็นผู้นำคนหนึ่งในกลุ่มคนเฝ้าประตูและคนรับใช้
"How many of them are gathered?" Lu Quanan rapidly asked
"กี่คนถูกรวมตัวกัน?"
"Not sure, but a lot!" Little Qiao quickly replied
"ไม่แน่ใจ แต่มาก!"
"I’ll go take a look!"Lu Sheng’s face sank
"ฉันจะไปดูสิ!" ใบหน้าของ Lu Sheng จมลง
He strode towards the courtyard
เขาเดินไปที่ลาน
Lu Quanan and Eldest Uncle Lu Anping followed with dark faces as well
Lu Quanan และ Eldest ลุง Lu Anping ตามด้วยใบหน้าที่มืดเช่นกัน
The few of them arrived at the courtyard soon after
พวกเขาไม่กี่คนมาถึงลานภายในไม่นาน
Over twenty people had already gathered in the courtyard—mostly housemen and guards, with a few servant ladies among them
มีชาวบ้านกว่ายี่สิบคนมาชุมนุมกันที่ลานบ้านซึ่งส่วนใหญ่เป็นเรือนและทหารรักษาพระองค์มีหญิงสาวน้อยคนหนึ่งในหมู่พวกเขา
Panic was written all over their faces
Panic ถูกเขียนขึ้นทั่วใบหน้าของพวกเขา
Some of them were already holding onto their packed luggage, ready to leave Lu Manor anytime
พวกเขาบางคนกำลังจับกระเป๋าไว้แล้วพร้อมที่จะออกจาก Lu Manor ได้ตลอดเวลา
Upon seeing Lu Sheng and the rest arriving, the buzz and commotion among them died down slightly
เมื่อเห็นลูซึงและส่วนอื่น ๆ ที่เดินทางมาถึงความฉิบหายและความวุ่นวายในหมู่พวกเขาก็เสียชีวิตลงเล็กน้อย
"Who wants to leave?"Lu Sheng walked to the front of the group and asked coldly
"ใครต้องการออกไป?" ลุยเฉิงเดินไปที่ด้านหน้าของกลุ่มและถามอย่างเย็นชา
"We all do!"A male guard stepped forward, happening to be none other than Zhao Fanghu
"พวกเราทุกคนทำ!" ยามชายก้าวไปข้างหน้าและไม่มีใครอื่นนอกจาก Zhao Fanghu
Fear and panic showed on his face
ความหวาดกลัวและความหวาดกลัวปรากฏขึ้นบนใบหน้าของเขา
"Young Master, we’re people too
"นายหนุ่มพวกเราเป็นคนด้วย
We’ve got lives as well! The trouble now in the Lu family isn’t the work of man at all
เรามีชีวิตด้วย!
It’s a female ghost!"His eyes were wide open and filled with terror
ผีตัวเมีย! "ตาของเขาเปิดกว้างและเต็มไปด้วยความสยดสยอง
"Absurd!" Lu Sheng interrupted him sternly
"ไร้สาระ"
"Who gave you the guts to bewitch the rest with your wiles!""But I saw it myself! That white figure! You people from the Lu family, stop pulling us down with you into the gra…""SPLAT!"Blood spilled all over the ground
คนที่มาจากครอบครัว Lu ให้หยุดดึงพวกเราลงไปในตัวคุณ ... "" SPLAT! "เลือดรั่วไหลออกมา
The guard’s head flew up into the air all of a sudden, landing on the ground with a thud and rolling to the foot of a servant-maid, who was carrying a bundle in her arms
หัวของยามเด้งขึ้นไปในอากาศอย่างฉับพลันลงจอดบนพื้นดินด้วยการขว้างและกลิ้งไปที่เท้าของคนรับใช้คนรับใช้ซึ่งถือห่ออยู่ในอ้อมแขนของเธอ
"DEATH to any who bewitches others with their lies!!!"Lu Sheng roared as he glared at the terrified group before him, his hand gripping his saber
"ความตายให้กับทุกคนที่หลงใหลคนอื่นด้วยการโกหกของพวกเขา !!!" Lu Sheng roared ขณะที่เขา glared กลุ่มที่น่ากลัวก่อนเขาจับมือของเขาดาบ
"THUD
"thud
"Only then did the guard’s headless corpse collapse onto the ground
"แล้วศพของผู้คุ้มกันก็โหมกระหน่ำลงบนพื้น
"AH!!!"The servant-maid screamed
"AH !!!" สาวใช้คนหนึ่งกรีดร้อง
"SHUT UP!"An air of savagery emanated from Lu Sheng
"SHUT UP!" อากาศแห่งความโหดร้ายเล็ดลอดออกมาจาก Lu Sheng
As his gaze swept over, the maid, still in the middle of her scream, covered her mouth in shock and sobbed uncontrollably
ขณะที่จ้องมองของเขากวาดไปหมดแม่บ้านยังคงอยู่ตรงกลางของการกรีดร้องของเธอทำให้ปากของเธอตกใจและสะอื้นไม่ไหว
When did the guards and housemen ever witness such a bloody scene?Every single one of them was shaken and in tremors; their faces turned as white as sheet of paper and none of them dared to make a single sound
เมื่อยามและพวกคนรับใช้เคยเป็นพยานในฉากอันน่าเกรงขามนี้หรือไม่ทุกคนในพวกเขาก็สั่นสะเทือนและสั่นสะเทือน
"Get back to your posts, all of you! I’ll kill anyone who tries anything funny!" Lu Sheng warned sternly
"กลับไปโพสต์ของคุณทั้งหมดของคุณฉันจะฆ่าทุกคนที่พยายามอะไรตลก!"
Deep fear showed in everyone’s eyes
ความกลัวที่ลึกได้แสดงออกในสายตาของทุกคน
Compelled by Lu Sheng’s tyranny, they then recalled that their young master was someone not to be trifled with as he had single-handedly killed several fugitives
ถูกกดขี่โดยการปกครองแบบเผด็จการของ Lu Sheng พวกเขาจึงจำได้ว่านายหนุ่มของพวกเขาคือใครบางคนที่ไม่ควรถูกกลั่นแกล้งในขณะที่เขาถูกฆ่าตายโดยลำพังหลายคน
In the blink of an eye, everyone dispersed as if they were on the run
ในพริบตาทุกคนกระจัดกระจายไปราวกับกำลังวิ่งหนี
Other guards who were not among those who had tried to flee earlier also cleaned up the corpse that collapsed onto the ground
ยามอื่นที่ไม่ได้อยู่ท่ามกลางคนเหล่านั้นที่พยายามหลบหนีไปก่อนหน้านี้ก็ยังทำความสะอาดซากศพที่พังทลายลงสู่พื้น
All of these housemen, guards and servant ladies had signed a lifetime bond when they entered the service of the Manor
เหล่าบรรดานายทหารยามและสุภาพสตรีเหล่านี้ได้ลงนามผูกพันในชีวิตเมื่อพวกเขาเข้ามารับใช้คฤหาสน์
To think that they wanted to leave just like that! Did they really take the Lu family to be soft-hearted philanthropists? After everyone dispersed, Lu Sheng turned around only to see Lu Quanan and Eldest Uncle Lu Anping staring at him with surprised and complicated looks
คิดว่าพวกเขาต้องการที่จะออกเช่นเดียวกับที่!
"Extreme measures for extreme times
"มาตรการที่รุนแรงสำหรับช่วงเวลาสุดขีด
That’s just a stopgap measure," Eldest Uncle shook his head
นั่นเป็นเพียงมาตรการหยุดชะงัก "ลุงคนโตลุกศีรษะ
"We just need to contain this for the time being
"ตอนนี้เราต้องการที่จะบรรจุสิ่งนี้ไว้
If we can’t solve this in the short term, then even we ourselves need to go on the run," Lu Sheng said calmly
ถ้าเราไม่สามารถแก้ปัญหานี้ในระยะสั้นได้เราก็จำเป็นต้องวิ่งหนี "ลูเซ่งกล่าวอย่างใจเย็น
"Looks like we really need to seek the yamen’s help this time…" Lu Quanan sighed
"ดูเหมือนว่าเราจำเป็นต้องขอความช่วยเหลือจากคนหาเลี้ยงสัตว์ในครั้งนี้จริงๆ ... " ลวนหูหนานถอนหายใจ
"Good thing we’ve got you around this time, Little Sheng
"สิ่งดีที่เรามีคุณอยู่รอบ ๆ คราวนี้ลิตเติ้ล Sheng
"Lu Sheng’s resolute handling of the situation proved to him that he was capable of shouldering responsibilities and displaying strategic thinking
"Lu Sheng ของการจัดการอย่างแน่วแน่ของสถานการณ์ที่พิสูจน์ให้เห็นว่าเขามีความสามารถในการไหล่ความรับผิดชอบและการแสดงความคิดเชิงกลยุทธ์
That was a great comfort to him
นั่นเป็นความสบายอย่างยิ่งสำหรับเขา
Lu Sheng said with determination, "Tonight, let me keep another night watch
Lu Sheng กล่าวด้วยความมุ่งมั่น "คืนนี้ให้ฉันเก็บนาฬิกาอีกคืนหนึ่ง
I want to see what on earth dares to make waves in my family! Father, don’t worry
ฉันอยากเห็นสิ่งที่อยู่บนโลกกล้าที่จะทำให้คลื่นในครอบครัวของฉัน!
Although I didn’t make any discoveries last night, I did notice a clue
แม้ว่าฉันไม่ได้ค้นพบใด ๆ เมื่อคืนนี้ แต่ฉันสังเกตเห็นเงื่อนงำ
""Really?" Lu Quanan’s spirits lifted
"" จริงเหรอ? "วิญญาณของ Lu Quanan ยกขึ้น
"As real as it gets!""Do you need me to dispatch some troops over?" Eldest Uncle asked in all seriousness
"เป็นจริงตามที่ได้รับ!" "คุณต้องการให้ฉันส่งกองกำลังไป?"
"No hasty moves now
"ไม่มีการรีบร้อนในขณะนี้
I’m afraid that more men will drag us down
ฉันกลัวว่าผู้ชายจะลากเราลง
Nobody knows what these ghosts can do
ไม่มีใครรู้ว่าผีเหล่านี้สามารถทำอะไรได้บ้าง
The extra manpower may get in the way
กำลังคนพิเศษอาจได้รับในทาง
They can stand guard outside the Manor," Lu Sheng shook his head
พวกเขาสามารถยืนเฝ้าอยู่นอก Manor ได้ "Lu Sheng ส่ายหัว
"That’s true, Little Sheng
"นั่นแหละลิตเติ้ล Sheng
This time we’re all counting on you!" Eldest Uncle nodded and patted Lu Sheng on his shoulder
คราวนี้พวกเราทุกคนกำลังพึ่งพาคุณ! "ลุงคนโตลุงพยักหน้าและตบเบา ๆ Lu Sheng บนไหล่ของเขา
Despite being the Deputy Commander, he was after all not a man of the pugilistic world
แม้จะเป็นรองผู้บัญชาการเขาไม่ได้เป็นผู้ชายที่มีความเป็นสากล
Moreover, military officers of the Song Dynasty had not seen war in many years
นอกจากนี้เจ้าหน้าที่ทหารของราชวงศ์ซ่งยังไม่เคยเห็นสงครามมาหลายปีแล้ว
In actual fact, his position was earned through paper examinations on strategy and tactics
ในความเป็นจริงตำแหน่งของเขาได้รับผ่านการตรวจสอบกระดาษเกี่ยวกับกลยุทธ์และยุทธวิธี
There was no direct link to actual fighting
ไม่มีการเชื่อมโยงโดยตรงกับการต่อสู้จริง
Privileging the civil office at the expense of the military had been a bad practice of the Song Dynasty for many years
การได้รับสิทธิพิเศษทางทหารเป็นสิ่งที่ไม่ดีของราชวงศ์ซ่งเป็นเวลาหลายปี
Hence, right now, Lu Sheng became the backbone of the family
ดังนั้นตอนนี้ Lu Sheng กลายเป็นกระดูกสันหลังของครอบครัว
"Don’t worry," Lu Sheng recalled the corner of the white robe that he had seen
"ไม่ต้องกังวลหรอก" ลู Sheng เล่ามุมของเสื้อคลุมสีขาวที่เขาเคยเห็น
His intuition whispered to him a solution—if he managed to capture the person under the white robe, perhaps the case of the missing persons could be resolved
สัญชาตญาณของเขากระซิบให้เขาแก้ปัญหาถ้าเขาสามารถจับภาพคนที่อยู่ใต้เสื้อคลุมสีขาวได้บางทีอาจจะมีการแก้ไขกรณีของบุคคลที่หายไป
[1] ED/N: Basically means that his position in the meeting is the lowest and he has the least seniority compared to everyone else
[1] ED / N: โดยทั่วไปหมายถึงตำแหน่งของเขาในที่ประชุมต่ำสุดและเขามีอาวุโสอย่างน้อยเมื่อเทียบกับคนอื่น
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments