I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Way of the Devil แปลไทยตอนที่ 27

| Way of the Devil | 394 | 2398 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 27: Hiring (1) The group of people carried Lu Sheng into his bedroom and had the Lu Manor’s physician-in-residence examine him
บทที่ 27: จ้าง (1) กลุ่มคนที่นำ Lu Sheng เข้าไปในห้องนอนของเขาและได้พบแพทย์ของ Lu Manor ในห้องพักของเขา
The physician entered the room and came out soon after
แพทย์เข้าห้องและออกมาหลังจากนั้นไม่นาน
"No major issues
ไม่มีประเด็นสำคัญ
He’s just physically spent and also suffered a heavy blow to his abdomen
เขาใช้เวลาเพียงแค่ร่างกายและยังได้รับบาดเจ็บหนักไปที่ท้องของเขา
Young Master is strong and sturdy; as long as there are no internal injuries, it’s nothing to worry about
Young Master แข็งแรงและแข็งแรง
"Only then did Lu Quanan sigh in relief
"แล้วหยู่จวนก็ได้ถอนหายใจแล้ว
It was really too rash for Lu Sheng to have personally intervened this time
จริงๆแล้วมันเป็นเรื่องน่ารังเกียจเกินไปสำหรับ Lu Sheng ที่ได้เข้ามาแทรกแซงเป็นการส่วนตัวในครั้งนี้
He was the Young Master of the Lu Family
เขาเป็นนายหนุ่มของครอบครัวลู
If some mishap had happened to him, who would they rely on in the future?"Quanan, this was our only resort," Eldest Uncle sighed
ถ้าเกิดเหตุการณ์ร้ายแรงขึ้นกับเขาแล้วใครจะพึ่งพาในอนาคตได้หรือไม่ "เมือง Quanan นี่เป็นรีสอร์ทแห่งเดียวของเรา" ลุงคนโตถอนหายใจ
"I intend to skip the Prefect and personally report what happened here to the court
"ฉันตั้งใจจะข้ามนายอำเภอและรายงานเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับศาลโดยส่วนตัว
As the parent official of an entire city, that Song Duanchi had previously already promised to report this matter to the court, but until now, he still… as the Deputy Commander, I had on several occasions requested Commander Yang Duanrui to file a report, but he always came back with excuses
ในฐานะเจ้าหน้าที่ระดับสูงของทั้งเมือง Song Duanchi เคยสัญญาว่าจะรายงานเรื่องนี้ต่อศาลแล้ว แต่จนถึงขณะนี้เขายังคงเป็นรองผู้บัญชาการทหารเรือหลายต่อหลายครั้งจึงขอให้ผู้ว่าราชการ Yang Duarrui ยื่นรายงานว่า "
""Could there be more to this than meets the eye?" Lu Quanan asked softly
"" มีเรื่องนี้มากกว่าที่จะได้เห็นไหมล่ะ? "ลุงแยนถามเบา ๆ
"Not sure… and we’ve still not heard from that lass Qingqing as well as those who went missing," Eldest Uncle shook his head
"ไม่แน่ใจ ... และเรายังไม่ได้ยินเสียงจากหญิงสาวที่เป็น Qingqing เช่นเดียวกับคนที่หายตัวไป" ลุงที่อายุน้อย ๆ ส่ายหัว
Both of them stood outside the door, feeling that they should do something, yet without a clue what they could do
ทั้งคู่ยืนอยู่นอกประตูรู้สึกว่าควรจะทำบางสิ่งบางอย่าง แต่ก็ไม่มีเงื่อนงำที่จะทำได้
The gravity of this incident had far surpassed their imagination
แรงโน้มถ่วงของเหตุการณ์นี้ได้ไกลเกินกว่าจินตนาการของพวกเขา
Although they had previously heard of such incidents happening in other places, when it fell on their own house, they were at a loss of what to do
แม้ว่าก่อนหน้านี้เคยได้ยินเหตุการณ์ดังกล่าวเกิดขึ้นในที่อื่น ๆ แต่เมื่อตกอยู่ในบ้านของตัวเองพวกเขาก็สูญเสียสิ่งที่ต้องทำ
"How about…" Lu Quanan hesitated, "we offer a reward to hire people trained to deal with this sort of supernatural things?""Courage is born under the incentive of gold
"แล้วล่ะ?" หวนกลับลังเล "เราให้รางวัลแก่คนที่ได้รับการฝึกฝนเพื่อรับมือกับสิ่งเหนือธรรมชาติแบบนี้" "ความกล้าหาญเกิดขึ้นภายใต้แรงจูงใจของทองคำ
This may work
นี้อาจทำงาน
Anyway, these incidents are now the talk of the city
อย่างไรก็ตามเหตุการณ์เหล่านี้เป็นเรื่องของเมือง
There’s no way we can cover them up," Eldest Uncle nodded
ไม่มีทางที่เราจะสามารถปกปิดได้ "ลุงคนโตพยักหน้า
After discussing in detail, both of them settled on the decision
หลังจากคุยกันในรายละเอียดแล้วทั้งสองคนก็ตัดสินตามคำตัดสิน
Not long after, Lu Manor servants each carried a stack of red paper and pasted it outside the Lu Manor’s main doors as well as the public noticeboard nearby
หลังจากนั้นไม่นานข้าราชการของ Lu-man ทุกคนได้นำกระดาษสีแดงมาวางไว้ข้างนอกประตูหลักของ Lu Manor รวมถึงป้ายประกาศสาธารณะที่อยู่ใกล้เคียง
Rapidly, the sheets of red paper appeared in several important locations with high traffic volume, attracting more than a few stares
แผ่นกระดาษสีแดงปรากฏในสถานที่สำคัญหลายแห่งที่มีปริมาณการเข้าชมสูงดึงดูดมากกว่าสองสามครั้ง
***Several days later, the city gate
*** หลายวันต่อมาประตูเมือง
On the busy main path covered with commuting travelers and carriages, a team of merchants pulling along grey cargo came to a slow halt as they reached the city gate
บนเส้นทางหลักที่พลุกพล่านปกคลุมไปด้วยการเดินทางและรถม้าที่เดินทางเข้ามาทีมของพ่อค้าที่ลากสินค้าสีเทาก็หยุดชะงักลงอย่างช้าๆขณะเดินทางถึงประตูเมือง
The leader of the merchant team began supervising the unloading of the goods
ผู้นำทีมการค้าเริ่มควบคุมดูแลการขนถ่ายสินค้า
This merchant team was merely passing by Nine Links City and so only a fraction of the goods were being unloaded
ทีมผู้ขายนี้เพิ่งผ่านโดย Nine Links City และมีเพียงเศษเสี้ยวของสินค้าเท่านั้นที่ถูกยกเลิกการโหลด
As the leader supervised, two figures jumped down from a carriage—one tall and the other short
ในฐานะหัวหน้าดูแลตัวเลขสองตัวลุกขึ้นลงจากรถหนึ่งสูงและอีกอันสั้น
Both wore Taoist robes
ทั้งคู่สวมเสื้อคลุมลัทธิเต๋า
The taller between them was a middle-aged man with a red, square face
สูงระหว่างพวกเขาเป็นชายวัยกลางคนที่มีใบหน้าสีแดงเหลี่ยม
A sword was strapped to his back and he wore white cloth shoes with black soles
ดาบถูกผูกติดกับหลังของเขาและเขาสวมรองเท้าผ้าขาวที่มีพื้นรองเท้าสีดำ
The other, a lady, was also dressed in a Taoist robe but looked pretty
ผู้หญิงอีกคนหนึ่งแต่งตัวในชุดลัทธิเต๋า แต่ดูสวย
Despite a trace of fatigue on her face, her demeanor remained characteristic of the well-educated
แม้ร่องรอยของความเมื่อยล้าบนใบหน้าของเธอการกระทำของเธอยังคงลักษณะของการศึกษาดี
In these times, only one born in a wealthy family would appear as such
ในครั้งนี้มีเพียงคนเดียวที่เกิดในครอบครัวที่ร่ำรวยจะปรากฏเป็นเช่นนั้น
"Brother Yan, this in Nine Links City
"บราเดอร์แยนนี่คือเก้าเมืองลิงก์
"The lady’s voice was clear, like that of an eleven or twelve-year-old girl whose voice had only just broken
"เสียงของผู้หญิงนั้นแจ่มชัดเช่นเดียวกับเด็กหญิงอายุสิบเอ็ดหรือสิบสองปีที่มีเสียงหัก
"Mm
"อืม
Should be the Nine Links City that he spoke of
ควรเป็น Nine Links City ที่เขาพูดถึง
It’s been tough on you this whole journey, Rongrong," the Taoist nodded and surveyed the surroundings
การเดินทางครั้งนี้เป็นการยากที่คุณ Rongrong "ลัทธิเต๋าหัวล้านและสำรวจสภาพแวดล้อม
Quickly, he noticed a red paper announcement pasted on the city gate
ได้อย่างรวดเร็วเขาสังเกตเห็นประกาศกระดาษสีแดงที่วางอยู่บนประตูเมือง
The announcement had drawn a large crowd of onlookers
การประกาศดังกล่าวได้ดึงดูดฝูงชนจำนวนมาก
Even the two sentry guards had approached to chat with the people there
ทั้งสองยามเฝ้ายามได้คุยกับคนที่นั่น
Everybody wore looks of envy and surprise
ทุกคนดูน่าอิจฉาและแปลกใจ
"It’s not tough at all to be travelling with Brother Yan Kai! That announcement looks like an offer of reward
"มันไม่ใช่เรื่องยากที่จะเดินทางไปกับบราเดอร์ยันไคประกาศว่าดูเหมือนจะเป็นรางวัล
Let’s go take a look
มาดูกันเถอะ
Maybe somebody has already encountered trouble and posted a request for help
อาจมีคนประสบปัญหาอยู่แล้วและโพสต์คำขอความช่วยเหลือ
"Rongrong had followed Yan Kai on many adventures and was rather experienced with such situations
"Rongrong ได้ตาม Yan Kai ในการผจญภัยมากมายและมีประสบการณ์ค่อนข้างกับสถานการณ์ดังกล่าว
In the previous few cases they had handled, they had gotten in contact with the people in trouble through the posted notices too
ในบางกรณีก่อนหน้านี้พวกเขาได้จัดการพวกเขาได้รับในการติดต่อกับคนที่มีปัญหาผ่านประกาศที่โพสต์มากเกินไป
Yan Kai nodded
Yan Kai พยักหน้า
"Let’s go
"ไปกันเถอะ
We’ll take a look
เราจะมาดูกัน
"The two of them neared the city gate and squeezed their way towards the notice
"ทั้งสองใกล้ประตูเมืองและบีบทางของพวกเขาไปทางแจ้งให้ทราบ
"…So it’s the Lu Manor… it’s really been eventful lately in the city
"... ดังนั้นมันคือ Lu Manor ... มันเป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นมาก ๆ เมื่อเร็ว ๆ นี้ในเมือง
Even the Lu Family is now in trouble
แม้กระทั่งครอบครัวลูกำลังประสบปัญหา
""Lu Family… just a while back, some of theirs fled
"ครอบครัวลู ... ย้อนกลับไปสักพักหนึ่งพวกเขาหนีไป
I caught a glance
ฉันจับได้อย่างรวดเร็ว
I think it was the Lu Family’s ex-guard commander
ฉันคิดว่ามันเป็นอดีตผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ของครอบครัวลูบ
The entire manor is in panic
ทั้งคฤหาสน์ตกใจ
""It’s been a few days since I last saw Sister Yu out on errands
"" มันเป็นเวลาสองสามวันนับตั้งแต่ที่ฉันได้เห็นพี่สาวยูยูออกไปทำธุระ
Could something really have happened?"The crowd exchanged comments and continued chatting here and there
มีอะไรเกิดขึ้นบ้างไหม? "ฝูงชนได้แลกเปลี่ยนความคิดเห็นและพูดคุยต่อที่นี่และที่นั่น
Listening carefully, Yan Kai looked at the notice pasted on the gate
เมื่อไหร่ที่ฟังเพลง Yan Kai มองไปที่คำบอกกล่าวที่วางไว้บนประตู
It read:"Reward of five hundred gold for people with special skills and talent for hire
อ่าน: "รางวัล 500 เหรียญทองสำหรับคนที่มีทักษะและความสามารถพิเศษในการว่าจ้าง
Lately, too many strange incidents have been occurring in the city, with people often going missing
เมื่อเร็ว ๆ นี้มีเหตุการณ์แปลกประหลาดเกิดขึ้นมากมายในเมืองกับผู้คนมักจะหายไป
Earlier, there were also the Xu Family tragic case, the Wang villa well incident and now my Lu Manor’s midnight woman’s wail
ก่อนหน้านี้ยังมีกรณี Xu โศกนาฏกรรมครอบครัววังวิลล่าเหตุการณ์ที่ดีและตอนนี้ฉัน Lu แม่บ้านของหญิงโอดครวญเที่ยงคืน
For the sake of peace in the family, we hereby offer five hundred talents of gold, worth approximately five thousand talents in silver, in return for thoroughly investigating the matter and locating the missing persons
เพื่อสันติภาพในครอบครัวเราขอเสนอทองคำขาวห้าร้อยอันมีค่าเงินประมาณห้าพันตะลันต์เพื่อแลกกับการสืบสวนเรื่องนี้อย่างละเอียดและค้นหาผู้สูญหาย
"The notice was simple, its meaning clear and to the point
"คำบอกกล่าวเป็นเรื่องง่ายมีความหมายชัดเจนและตรงประเด็น
A second poster was also pasted underneath it, detailing from beginning to end the process of how the Lu Manor had encountered the midnight wail
ผู้โพสต์คนที่สองก็ถูกวางไว้ข้างใต้รายละเอียดตั้งแต่ต้นจนจบกระบวนการของการที่ลูเมนได้พบกับเสียงโห่ร้องตอนเที่ยงคืน
It thoroughly recounted the cases of missing persons that had occurred in the Lu Manor
ได้กล่าวถึงกรณีของผู้สูญหายที่เกิดขึ้นในพื้นที่ลั่วหยาง
Yan Kai read in detail and his brows were locked in a furrow
Yan Kai อ่านรายละเอียดและคิ้วของเขาถูกขังอยู่ในร่อง
"That’s it
"แค่นั้นแหละ
We’re going to the Lu Family
พวกเราไปที่ครอบครัว Lu
"Rongrong had just finished reading the contents of the notice too
"ครองเพิ่งเสร็จสิ้นการอ่านเนื้อหาของหนังสือแจ้งด้วย
"It just so happens that we’re looking for ghosts
"มันเกิดขึ้นเพียงเพื่อที่เรากำลังมองหาผี
And we can also earn some quick money along the way
และเรายังสามารถหารายได้บางอย่างได้ตลอดเวลา
""We do not practice our arts for the sake of money," Yan Kai remarked solemnly
"เราไม่ได้ฝึกศิลปะของเราเพื่อประโยชน์ของเงิน" Yan Kai กล่าวอย่างเคร่งขรึม
"Yes, yes, yes," Rongrong stuck out her tongue and shut her mouth hurriedly
"ใช่ใช่ใช่" ร่องลองปิดลิ้นและปิดปากปากของเธอ
She knew that Brother Yan Kai could not tolerate those who helped others with the expectation of getting something in return
เธอรู้ว่าบราเดอร์ยันไคไม่สามารถทนต่อคนที่ช่วยคนอื่นได้ด้วยความคาดหวังว่าจะได้รับสิ่งตอบแทน
Without a further word, Yan Kai stepped forward to tear the notice down
ถ้าไม่มีคำพูดใด ๆ Yan Kai ก้าวไปข้างหน้าเพื่อฉีกประกาศลง
The Lu Manor houseman on duty beside it came to life immediately
เจ้าของบ้าน Lu Manor ปฏิบัติหน้าที่ข้างๆชีวิตทันที
"Sir and Ma’am, this way please!"Yan Kai nodded
"เซอร์และคุณแม่ด้วยวิธีนี้!" Yan Kai พยักหน้า
Bringing Rongrong with him, he followed the houseman towards the Lu Manor
พาเขาไปหาเขาด้วย
The crowd of onlookers immediately went "ooh" and "ahh", with more than a few busybodies even following them for a stretch to see if they were truly going to the Lu Family
ฝูงชนของผู้เข้าชมทันทีที่ไป "ooh" และ "ahh" ที่มีมากกว่า busybodies ไม่กี่แม้ต่อไปพวกเขาสำหรับการยืดเพื่อดูว่าพวกเขากำลังจะไปอย่างแท้จริงไปที่ครอบครัว Lu
It seemed like this couple dressed in Taoist robes really had some tricks up their sleeves
ดูเหมือนคู่นี้แต่งตัวในชุดลัทธิเต๋าจริงๆมีเทคนิคบางอย่างขึ้นแขนเสื้อของพวกเขา
Not caring a hoot about whether or not people followed them, Yan Kai walked on without the slightest change in expression
ไม่ต้องห่วงว่าคนอื่น ๆ จะติดตามพวกเขาหรือไม่ Yan Kai เดินโดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงในการแสดงออก
Clearly, he had long since been used to being watched by spectators
เห็นได้ชัดว่าเขาใช้เวลามานานในการชมโดยผู้ชม
In the meantime, Rongrong actively struck up a conversation with the houseman, inquiring about the Lu Manor’s recent situation
ในขณะเดียวกันนายหนองหลงก็ได้คุยกับนายจ้างอย่างจริงจังเพื่อสอบถามเกี่ยวกับสถานการณ์ล่าสุดของลั่วหยาง
Not long after, both of them boarded a horse carriage, which turned left and right before coming to a halt
ไม่นานหลังจากนั้นทั้งคู่ขึ้นรถม้าซึ่งหันไปทางซ้ายและขวาก่อนที่จะหยุดชะงัก
Once the two of them alighted, someone was already present to lead them in
เมื่อทั้งสองคนลงเรือมีคนมานำพวกเขาเข้ามาแล้ว
They walked into a gigantic manor, decorated with artificial mountains and flowing rivers, small bridges and gardens… and so on
พวกเขาเดินเข้าไปในคฤหาสน์ขนาดมหึมาตกแต่งด้วยภูเขาเทียมและแม่น้ำไหลสะพานและสวนขนาดเล็ก ... และอื่น ๆ
With birds chirping and the fragrance of flowers wafting in the air, the setup of the manor was extremely intricate and luxurious
กับนกร้องเจี๊ยวและกลิ่นหอมของดอกไม้ wafting ในอากาศตั้งค่าของคฤหาสน์ที่ซับซ้อนมากและหรูหรา
Yan Kai walked on with Rongrong in tow without so much as a glance
Yan Kai เดินต่อไปพร้อมกับ Rongrong ในการลากโดยไม่ได้มองอย่างรวดเร็ว
Quickly, they arrived in the Guest Hall
พวกเขามาถึง Guest Hall ได้อย่างรวดเร็ว
"Welcome, welcome
"ยินดีต้อนรับ
"A middle-aged man, looking troubled and slightly pale, was sitting in the Guest Hall
"ชายวัยกลางคนกำลังหน้าตาโกรธและซีดเล็กน้อยนั่งอยู่ในห้องโถงแขก
The man looked plump and was dressed in a silver-bordered light blue robe embroidered with coin motifs
ชายคนนั้นดูอิดโรยและสวมเสื้อคลุมสีฟ้าล้อมรอบเงินที่ปักด้วยลวดลายเหรียญ
The long beard hanging off his chin was neat and clean
เครายาวห้อยออกจากคางของเขาเรียบร้อยและสะอาด
It was none other than Lu Quanan, who had just come from meeting with Lu Sheng
ไม่มีใครอื่นนอกจากลูวานนซึ่งเพิ่งมาจากการพบกับ Lu Sheng
"Are both of you the ones who tore down the notice on the city gate?" Lu Quanan sized up the two standing before him
"ทั้งคู่เป็นคนที่ฉีกป้ายบอกทางเข้าประตูเมืองหรือ?"
Both were Taoists
ทั้งสองเป็นลัทธิเต๋า
The man’s face was red and well-nourished
ใบหน้าของชายคนนั้นแดงและหล่อเลี้ยงอย่างดี
His forehead was prominent, eyes sober and back straight
หน้าผากของเขาโดดเด่นตากลมกลืนและกลับมาตรงๆ
If he was wearing a set of scholar’s robes, he would likely possess the air of a noble gentleman
ถ้าเขาสวมชุดอาภรณ์ของนักวิชาการเขาอาจจะมีอากาศของสุภาพบุรุษผู้ดี
The lady was pretty and slightly wide-eyed, appearing somewhat innocent
ผู้หญิงสวยและตากว้างเล็กน้อยปรากฏค่อนข้างไร้เดียงสา
Her bright eyes stole glances in all directions, making her look as if she was a little miss who had run out of a prominent family and disguised herself
ดวงตาที่สดใสของเธอขโมยมุมมองในทุกทิศทางทำให้เธอดูราวกับว่าเธอเป็นเด็กหญิงตัวน้อยที่วิ่งหนีออกจากครอบครัวที่โดดเด่นและปลอมตัว
"That’s right
"ถูกตัอง
Just a lowly Taoist, Yan Kai
เพียงแค่ลัทธิเต๋าต่ำต้อย Yan Kai
Yan as in ‘colour’ (颜); Kai as in ‘open’ (开)
ยันเป็นใน 'สี' (颜);
My Taoist name is Huanyang-Zi," Yan Kai introduced himself
ชื่อลัทธิเต๋าคือ Huanyang-Zi "Yan Kai แนะนำตัวเอง
"This is my junior sister Duan Rongrong
"นี่คือน้องสาวของฉัน Duan Rongrong
Both of us are here because of the missing persons case
เราทั้งสองคนอยู่ที่นี่เพราะกรณีคนที่ขาดหายไป
""Please take a seat, please sit," Lu Quanan gestured
"" กรุณานั่งเบาะนั่งได้โปรดเถอะ "ลุนหนานได้ทำท่าทาง
Both of them sat and servant-maids swiftly served tea and snacks
ทั้งสองนั่งและสาวใช้คนรับใช้อย่างรวดเร็วเสิร์ฟชาและอาหารว่าง
"I’ve written about the incident in detail on the notice
"ฉันเขียนเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในรายละเอียดเกี่ยวกับการแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
If Taoist Huanyang-Zi would like to receive this reward, you’ll have to meet my son Lu Sheng
ถ้า Taoist Huanyang-Zi ต้องการได้รับรางวัลนี้คุณจะต้องพบกับลูก Lu Sheng ของฉัน
He’s the one in charge of assessing the candidates for my Lu Family’s reward this time," Lu Quanan said softly
เขาเป็นผู้รับผิดชอบในการประเมินผู้สมัครชิงรางวัล Lu Family ของฉันในครั้งนี้ "หลุงแยนกล่าวเบา ๆ
"Of course, if Taoist truly has the skills, then regardless of the outcome of this matter, we’ll offer up a hundred talents of silver after this
"แน่นอนถ้าหากลัทธิเต๋ามีทักษะอย่างแท้จริงแล้วไม่ว่าจะเป็นเรื่องของเรื่องนี้เราจะเสนอเงินเป็นร้อย ๆ อันหลังจากนี้
"Both Yan Kai and Duan Rongrong were in agreement with this
ทั้ง Yan Kai และ Duan Rongrong เห็นด้วยกับเรื่องนี้
Lu Quanan enquired further regarding their backgrounds—where they were from, their age, where they currently resided, etc
Lu Quanan สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภูมิหลังของพวกเขาว่าพวกเขามาจากไหนอายุที่พวกเขาอาศัยอยู่ ฯลฯ
Yan Kai answered each question in turn
Yan Kai ตอบคำถามแต่ละข้อ
After a short rest, the Guest Hall was filled with a few others who had torn the notices down as well
หลังจากพักผ่อนระยะสั้น Guest Hall ก็เต็มไปด้วยคนอื่น ๆ อีกหลายคนที่ได้ฉีกประกาศลงเช่นกัน
Among those who came subsequently, two of them were monks from the Red Lotus Temple
ในบรรดาผู้ที่มาภายหลังพวกเขาสองคนเป็นพระสงฆ์จากวัดดอกบัว
There was also a Taoist like Yan Kai
นอกจากนี้ยังมีลัทธิเต๋าเช่น Yan Kai
The last of them was a travelling adventurer
คนสุดท้ายคือนักผจญภัยที่เดินทางมา
A pair of twin sabers hung by his waist, both short sabers
คู่ของกระบี่แหนบที่แขวนอยู่ข้างเอวของเขาทั้งสองมีดสั้น
His facial features were pretty and if one looked closely, one would realize that "he" was actually a "she" in disguise
ลักษณะใบหน้าของเขาสวยมากและถ้ามองอย่างใกล้ชิดใครจะรู้ว่า "เขา" เป็น "เธอ" ปลอมตัว
After waiting for a while longer, it seemed to Lu Quanan that all who would come had come
หลังจากที่รอนานขึ้นดูเหมือนว่า Lu Quanan จะมาถึงทุกคนที่มา
Without further ado, he led the party to the side yard where Lu Sheng was
เขาก็พาพรรคไปที่ลานด้านข้างที่ Lu Sheng อยู่
The Lu Manor comprised of many side yards, occupying a large plot of land
The Lu Manor ประกอบด้วยหลาหลายด้านซึ่งครอบครองที่ดินขนาดใหญ่
A portion of the manor even stretched towards the city wall, occupying a whole third of Nine Links City’s most prosperous sector
ส่วนหนึ่งของคฤหาสน์ได้เหยียดตรงไปยังกำแพงเมืองซึ่งครองส่วนที่สามทั้งหมดของภาคที่ร่ำรวยที่สุดของเมือง Nine Links City
That went to show how well endowed they were
นั่นแสดงให้เห็นว่าพวกเขามีพรสวรรค์มากแค่ไหน
It wasn’t surprising—among the five great families of the city, the Lu Family was the wealthiest
ไม่น่าแปลกใจเลยในบรรดาครอบครัวที่ยิ่งใหญ่ห้าแห่งในเมืองครอบครัวลูเป็นคนร่ำรวยที่สุด
The party followed Lu Quanan towards the Yellow Crane Courtyard
ปาร์ตี้ตาม Lu Quanan ไปทาง Yellow Crane Courtyard
Along the way, guards and housemen armed with sabers and swords were in full view, stationed everywhere between the courtyards
ระหว่างทางผู้คุ้มกันและพลพรรคที่มีอาวุธดาบและดาบอยู่ในที่เกิดเหตุอยู่ทั่วลาน
Each of the guards and housemen was well-built and muscular, standing with impeccable bearing
ยามและคนรับใช้แต่ละคนได้รับการสร้างและกล้ามเนื้อยืนอยู่กับแบริ่งที่ไร้ที่ติ
A single glance revealed that they had undergone military training
เห็นเพียงครั้งเดียวว่าพวกเขาได้รับการฝึกทหารแล้ว
As Yan Kai looked on, his face grew solemn
เมื่อ Yan Kai มองหน้าใบหน้าของเขาก็ดูเคร่งขรึม
"This Lu Family is not to be trifled with…"Duan Rongrong was puzzled by his words
"ตระกูลลูบนี้ไม่ต้องกลั่นกรองด้วย ... " ด้วนวงศ์รู้สึกทึ่งกับคำพูดของเขา
"Aren’t they just rich? Pretty much similar to the families we encountered previously
"พวกเขาไม่รวยหรือ? ค่อนข้างคล้ายกับครอบครัวที่เราเจอมาก่อนหน้านี้
What’s the big deal about them?"Yan Kai shook his head
อะไรคือเรื่องใหญ่เกี่ยวกับพวกเขา? "Yan Kai ส่ายหัว
"Not just that
"ไม่เพียงแค่นั้น
The Lu Family probably has a military background
ครอบครัว Lu อาจมีพื้นฐานทางทหาร
Otherwise, the housemen and guards here would not possess such an aura
มิฉะนั้นแล้วคนรับใช้และที่นี่จะไม่มีกลิ่นอายเช่นนี้
The military has strict rules
ทหารมีกฎเข้มงวด
Only those who went through regular military training can maintain such spirit and vigil
เฉพาะผู้ที่ผ่านการฝึกอบรมทางทหารเป็นประจำเท่านั้นที่สามารถรักษาจิตวิญญาณและเฝ้าระวังเช่นนี้ได้
They’re not like old retired soldiers
พวกเขาไม่ใช่ทหารเก่าที่เกษียณอายุราชการ
""Military background! And to think that even such a family would need to request for help
"" ทหาร!
Looks like they’re really in big trouble," Duan Rongrong clicked her tongue
ดูเหมือนว่าพวกเขากำลังประสบปัญหาใหญ่ ๆ "ด้วนรงดูคลิ๊กลิ้นของเธอ
The party walked over a hundred steps and quickly entered the Yellow Crane Courtyard
งานเลี้ยงเดินไปกว่าร้อยก้าวและเดินเข้าไปในลาน Yellow Crane อย่างรวดเร็ว
The Yellow Crane Courtyard was right beside the arena
ลาน Yellow Crane อยู่ด้านข้างสนามกีฬา
They could even hear the commands and shouts coming from the arena on which the guards were presently training
พวกเขายังได้ยินคำสั่งและเสียงตะโกนออกมาจากที่เกิดเหตุซึ่งกำลังฝึกอยู่ในขณะนี้
The Young Master of the Lu Family—Lu Sheng—was sitting on a reclining chair in a half-sitting position
นายหนุ่มของครอบครัว Lu - Lu Sheng นั่งบนเก้าอี้เอนหลังในตำแหน่งครึ่งนั่ง
His face was pale and body wrapped in a thick fur blanket
ใบหน้าของเขาซีดและตัวห่อหุ้มด้วยขนสัตว์หนา
Strong medicinal smell wafted in the air
กลิ่นยาที่แข็งแรงลอยอยู่ในอากาศ
He didn’t seem to be in high spirits
เขาดูเหมือนจะไม่ค่อยมีเสน่ห์
Yan Kai carefully sized up Lu Sheng
Yan Kai ระมัดระวังขนาด Lu Sheng
One glance told him that the Qi and vigor in his eyes were dim and faint, like that of a patient who had yet to recover
อย่างรวดเร็วเขาบอกเขาว่า Qi และความแข็งแรงในสายตาของเขาสลัวและจางเช่นเดียวกับของผู้ป่วยที่ยังไม่ฟื้นตัว
"Greetings to you, brave men," Lu Sheng coughed twice as he clasped his hands together at the party
"ทักทายคุณผู้ชายที่กล้าหาญ" Lu Sheng ไอสองครั้งในขณะที่เขาจับมือของเขาไว้ด้วยกันในงานปาร์ตี้
"As is evident to all of you, my physical condition is unwell
"ดังที่เห็นได้ชัดสำหรับทุกคนแล้วสภาพร่างกายของฉันไม่สบาย
I’ve yet to recover from my injuries so please forgive me for not rising to welcome all of you
ฉันยังไม่ฟื้นตัวจากอาการบาดเจ็บของฉันดังนั้นโปรดให้อภัยฉันไม่ได้ขึ้นเพื่อต้อนรับทุกท่าน
""Young Master Sheng is too polite
"" นายหนุ่ม Sheng สุภาพเกินไป
"One of the monks from Red Lotus Temple, named Master True Depths, stepped forward and spoke
"หนึ่งในพระสงฆ์จากวัด Red Lotus ชื่อว่า Master True Depths ก้าวไปข้างหน้าและพูด
"Lu Family has always been one of the devout patrons of my Red Lotus Temple
"Lu Family เป็นหนึ่งในผู้อุปถัมภ์ของ Red Lotus Temple ของฉันเสมอ
Now that you’re in trouble, the abbot has instructed us to make a trip here to see if we can lend a helping hand
ตอนนี้คุณกำลังเดือดร้อนเจ้าอาวาสได้สั่งให้เราเดินทางไปที่นี่เพื่อดูว่าเราสามารถให้ยืมมือช่วยได้หรือไม่
""Many thanks, Master
"" ขอบคุณมากนาย
Please thank the Red Lotus Abbot on my behalf as well," Lu Sheng replied with a smile
ขอขอบคุณ Red Lotus Abbot ในนามของฉันด้วยเช่นกัน "Lu Sheng ตอบด้วยรอยยิ้ม
The other Taoist began to inquire about the case
ลัทธิเต๋าอื่น ๆ เริ่มสอบถามเกี่ยวกับคดีนี้
Lu Sheng answered each of his questions
Lu Sheng ตอบคำถามแต่ละข้อของเขา
While listening carefully on the side, Yan Kai was also carefully examining Lu Sheng
ขณะที่ฟังอย่างระมัดระวังในด้าน Yan Kai ก็กำลังตรวจสอบ Lu Sheng อย่างรอบคอบ
"He’s injured because his body was invaded by Yin Qi
"เขาบาดเจ็บเพราะร่างกายของเขาถูกรุกรานโดย Yin Qi
And that also just recently," Yan Kai deducted from his careful observation of this Young Master Lu
และนั่นก็เพิ่ง "Yan Kai หักจากการสังเกตอย่างรอบคอบของเขาเกี่ยวกับ Young Master Lu นี้
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments