I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Way of the Devil แปลไทยตอนที่ 3

| Way of the Devil | 455 | 2398 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 3 Chapter 3: Black Tiger Saber Technique (1) Translator: Deep Blue  Editor: Kurisu ‘A hallucination? Or not a hallucination?’   Lu Sheng’s eyes narrowed
บทที่ 3: เทคนิคกระบองกระบี่ (1) นักแปล: Deep Blue Editor: Kurisu 'ภาพหลอน?
He suppressed the doubts in his heart
เขาระงับข้อสงสัยไว้ในใจ
  “I’m fine,” he replied calmly, straightening his back
"ฉันสบายดี" เขาตอบอย่างใจเย็นและยืดหลังของเขา
  “Young Master… Lord Xu and the rest, they all were such good men
"นายหนุ่ม ... นายเสี่ยวและคนอื่น ๆ พวกเขาทั้งหมดเป็นคนดีเช่น
Such good officials
เจ้าหน้าที่ที่ดีเช่นนี้
How can it be…?” Little Qiao’s eyes welled up with tears and she started crying
มันจะเป็นอย่างไร ... ? "ตาของลิตเติ้ลเฉียวตัวหนึ่งเต็มไปด้วยน้ำตาและเธอก็เริ่มร้องไห้
  Lu Sheng stared silently at the Xu family corpses that lay on the floor
Lu Sheng จ้องมองอย่างเงียบ ๆ ที่ซากครอบครัว Xu ที่วางอยู่บนพื้น
  All of them were greenish gray and had ligature marks on their necks
ทุกคนมีสีเขียวอมเทาและมีเครื่องหมายกาวบนคอของพวกเขา
  The Prefect glanced at them a few times and then left hurriedly, leaving it for the Chief Constable in charge of the case to handle
นายอำเภอเหลือบมองพวกเขาสักสองสามครั้งแล้วรีบรีบปล่อยให้หัวหน้าตำรวจดูแลคดีนี้
  Several yamen officials, who were also responsible for investigation, went aside to discuss the case with the Chief Constable
เจ้าหน้าที่ของ yamen หลายคนซึ่งเป็นผู้รับผิดชอบในการสืบสวนก็ไปหารือกันเพื่อหารือกับหัวหน้าตำรวจ
  “Young Master, Old Master asks you to come over,” a servant ran to Lu Sheng and whispered to him while looking sympathetically at the corpses of the Xu family members lying on the ground
"นายหนุ่มนายเก่าขอให้คุณไป" คนรับใช้วิ่งไปหา Lu Sheng และกระซิบกระซาบกับเขาขณะมองดูด้วยความเห็นใจที่ซากศพของสมาชิกในครอบครัว Xu ที่อยู่บนพื้น
  “I’ll be right there
"ฉันจะอยู่ที่นั่น
” Lu Sheng glanced at the servant
"Lu Sheng มองไปที่คนรับใช้
“Are you scared?”   “I am scared,” the servant was merely eighteen or nineteen, yet carried an air of maturity beyond his age about him
"คุณกลัวหรือ?" "ฉันกลัว" คนรับใช้เพียงสิบแปดหรือสิบเก้า แต่ยังคงมีอากาศที่โตเกินกว่าอายุของเขาเกี่ยวกับตัวเขา
“But, your servant is a refugee from Ju Rong Nation in the east
"แต่ผู้รับใช้ของคุณเป็นผู้ลี้ภัยจากประเทศ Ju Rong Nation ทางตะวันออก
There’s a famine over there now
มีการกันดารอาหารอยู่ที่นั่นตอนนี้
Corpses are all over the ground everywhere
ศพอยู่ทั่วพื้นทุกแห่ง
Quite a few people even trade their children with each other to eat them
คนจำนวนมากแม้กระทั่งค้าขายเด็ก ๆ ด้วยกันและกัน
Pitiful scenes like this are commonplace… ai…”   He sighed
ฉากน่าเกรงขามเช่นนี้เป็นเรื่องธรรมดา ... ai ... "เขาถอนหายใจ
But realizing quickly that he was not chatting with one of his friends, he immediately bowed his head
แต่ตระหนักดีว่าเขาไม่ได้แชทกับเพื่อนคนหนึ่งของเขาเขาก็โค้งคำนับหัว
  “Commonplace? Are there many of such incidents in Ju Rong nation in the east?” Lu Sheng asked casually
"ธรรมดา?
  The servant fell into silence for a moment
คนรับใช้ตกอยู่ในความเงียบครู่หนึ่ง
“More than a few
"มากกว่าสองสาม
”   Lu Sheng’s heart tightened
"หัวใจของ Lu Sheng รัดกุม
  Without a pause in his steps, he quickly walked to the father of his present self – Lu Fang
เขาก็เดินไปหาพ่อของตัวเองในปัจจุบันอย่างแท้จริง - Lu Fang
  Lu Fang
Lu Fang
Other name – Quanan, a
ชื่ออื่น ๆ - Quanan, a
k
k
a
the Golden Dollar Man
ชาย Dollar โกลเด้น
  Lu Quanan’s wealth was famous even in the entire Nine Links City
ความมั่งคั่งของ Lu Quanan มีชื่อเสียงแม้กระทั่งใน Nine Links City ทั้งหมด
News that the Lu and Xu Family were about to be joined by marriage had also spread throughout the city
ข่าวที่ว่าครอบครัวลูแอนด์เสี่ยวกำลังจะสมรสกันด้วยการแต่งงานก็แพร่ไปทั่วเมือง
Even people from Zi Hua City in the west had come to present their wedding gifts
แม้แต่คนที่มาจากเมือง Zi Hua ในภาคตะวันตกก็มานำเสนอของขวัญแต่งงานของพวกเขา
  To think that a topic as hot and event as celebrated as this would come to end in such a manner
คิดว่าหัวข้อร้อนแรงและเหตุการณ์ที่มีการเฉลิมฉลองเช่นนี้จะสิ้นสุดลงในลักษณะดังกล่าว
  Presently, Lu Quanan’s face was extremely ugly
ในปัจจุบันใบหน้าของ Lu Quanan ดูน่าเกลียดมาก
Heavy fatigue and worry were visible in his eyes
ความเหนื่อยล้าและความวิตกกังวลที่เห็นได้ชัดเจนในสายตาของเขา
  “Tell Constable Zhao about yesterday’s situation in detail
บอก Constable Zhao เกี่ยวกับรายละเอียดในสถานการณ์เมื่อวานนี้
”   He moved aside to make space for an approaching bearded man
"เขาขยับตัวออกไปเพื่อหาช่องว่างให้กับคนที่มีเคราใกล้ ๆ
  In his mind, Lu Sheng kept replaying what he had heard from Xu Daoran yesterday
ในใจของเขา Lu Sheng ยังคงเล่นซ้ำสิ่งที่เขาได้ยินจาก Xu Daoran เมื่อวานนี้
He believed that the water ghost case must be related to the Xu Family deaths
เขาเชื่อว่าผีผีจะต้องเกี่ยวข้องกับการเสียชีวิตของครอบครัวเสี่ยว
So, he recounted his conversation with Xu Daoran the previous day
ดังนั้นเขาจึงเล่าถึงการสนทนาของเขากับซูแดโรวันก่อนหน้านี้
  He didn’t hide anything
เขาไม่ได้ซ่อนอะไร
  Chief Constable Zhao’s brows knit together
หัวหน้าคิ้วของนายตำรวจ Zhao ถักด้วยกัน
He, too, saw no major clue in the entire affair
เขาก็ไม่เห็นคำใบ้สำคัญในเรื่องทั้งหมด
  Seeing that there were no more questions for him, Lu Sheng departed
เมื่อเห็นว่าไม่มีคำถามใด ๆ เขา Lu Sheng ออกเดินทาง
  Before leaving, the yamen’s men began to clean up the corpses
ก่อนออกเดินทางคนของ yamen เริ่มทำความสะอาดซากศพ
  Lu Sheng stared for a while from the sidelines
Lu Sheng จ้องมองจากสนาม
When he saw Xu Daoran being lifted up on the stretcher, he sighed and approached a constable nearby and asked,“ Brother, are there any surviving members of the Xu family?”   He thought that if there were any survivors from the Xu family, he would take care of him or her and perhaps even learn some useful information from them
เมื่อเห็นทู่ Daoran กำลังยกขึ้นบนเปลหามเขาถอนหายใจและเข้าใกล้ตำรวจใกล้ ๆ และถามว่า "บราเดอร์มีสมาชิกคนใดในครอบครัวเสี่ยวบ้างไหม?" เขาคิดว่าถ้ามีผู้รอดชีวิตจากครอบครัวเสี่ยว
  “Nope… they’re all gone
"ไม่ ... พวกเขาทั้งหมดหายไป
Even their external relatives’ entire families were implicated
แม้ครอบครัวญาติพี่น้องภายนอกจะมีส่วนเกี่ยวข้อง
Perhaps they’ve still got a few distant relatives in Zi Hua city,” the constable shook his head and whispered
บางทีพวกเขายังคงมีญาติห่าง ๆ เพียงไม่กี่คนในเมือง Zi Hua "ตำรวจก็ส่ายหัวและกระซิบ
  Lu Sheng quietly stuffed a silver coin into his hand
Lu Sheng ใส่เหรียญเงินไว้ในมืออย่างเงียบ ๆ
Then, taking Little Qiao along with him, he boarded the horse carriage with his family
จากนั้นพาเขาไปพร้อมกับเขาด้วยเขานั่งรถม้ากับครอบครัวของเขา
  The horse carriage headed back towards home
รถม้ามุ่งหน้ากลับบ้าน
  However, the Xu family’s pitiful state was still on everyone’s minds
อย่างไรก็ตามตระกูลที่น่าสงสารของตระกูลซูก็ยังคงอยู่ในจิตใจของทุกคน
  As the head of the family, Lu Fang aka Lu Quanan assembled everyone for a family meeting and announced that the engagement with Xu family was void from now on and the women were to console Yiyi
ในฐานะหัวหน้าครอบครัว Lu Fang aka Lu Quanan ได้พาทุกคนเข้าร่วมการประชุมในครอบครัวและประกาศว่าการสู้รบกับครอบครัว Xu เป็นโมฆะนับจากนี้เป็นต้นไปและผู้หญิงจะปลอบใจ Yiyi
Then, he returned by himself to rest in his room
จากนั้นเขากลับมาด้วยตัวเองเพื่อพักผ่อนในห้องของเขา
  One by one, the young men in the family went out, be it to the winery in the city, or to the brothel and other similar establishments
ทีละคนชายหนุ่มในครอบครัวออกไปไม่ว่าจะเป็นโรงกลั่นเหล้าองุ่นในเมืองหรือที่ซ่องและสถานประกอบการที่คล้ายคลึงกันอื่น ๆ
That was their usual way of numbing themselves to traumatic events
นั่นเป็นวิธีปกติของการทำให้มึนงงกับเหตุการณ์ที่กระทบกระเทือนจิตใจ
  As for the women, they went out to the nearby Red Lotus Temple to pray for peace and protection
สำหรับผู้หญิงพวกเขาเดินออกไปใกล้วัด Red Lotus เพื่ออธิษฐานเพื่อสันติภาพและการป้องกัน
  Ideally, they would come back with a talisman from the Red Lotus priest which would protect the family from invasion by any external evils
พวกเขาจะกลับมาพร้อมกับยันต์จากพระสงฆ์ Red Lotus ซึ่งจะปกป้องครอบครัวจากการบุกรุกโดยความชั่วร้ายภายนอกใด ๆ
  The entire Lu family was fraught with fear
ทั้งครอบครัวลูก็เต็มไปด้วยความกลัว
  But Lu Sheng did not go out
แต่ Lu Sheng ไม่ออกไป
Instead, he brought Little Qiao with him and headed for the library where the family kept its books
แต่เขานำ Little Qiao ไปกับเขาและมุ่งหน้าไปที่ห้องสมุดที่ครอบครัวเก็บหนังสือไว้
  The library was in absolute silence
ห้องสมุดอยู่ในความเงียบอย่างแท้จริง
He pushed the doors open and entered to see a plump woman wiping the shelves
เขาผลักดันให้ประตูเปิดขึ้นและเข้ามาเพื่อดูผู้หญิงอวบอ้วนวางชั้นวาง
  The mahogany shelves and furniture as well as the faint light streaming in from the windows gave this place an eerie atmosphere
ชั้นวางของไม้มะฮอกกานีและเฟอร์นิเจอร์ตลอดจนแสงที่จาง ๆ จากหน้าต่างทำให้สถานที่แห่งนี้เป็นบรรยากาศที่น่าขนลุก
  Lu Sheng went past the wooden partition blocking the entrance, which featured a circular painting of flowers and birds, sniffing the faint fragrance of wood in the library
Lu Sheng เดินผ่านกำแพงไม้ปิดกั้นทางเข้าซึ่งเป็นภาพวาดรูปวงกลมของดอกไม้และนกดมกลิ่นหอมของไม้ในห้องสมุด
  “Take your leave first
"เอาวันลาก่อน
I’ll read some books by myself and take a rest,” he instructed
ฉันจะอ่านหนังสือบางเล่มด้วยตัวเองและพักผ่อน "เขาสั่งสอน
  “Yes,” Little Qiao replied obediently and left together with the plump cleaning woman
"ใช่" ลิตเติ้ลเฉียวตอบอย่างเชื่อฟังและทิ้งไว้พร้อมกับผู้หญิงที่เต็มอิ่ม
  Standing alone in the library and staring at the rows of shelves before him, Lu Sheng sighed
ยืนอยู่คนเดียวในห้องสมุดและจ้องมองที่แถวของชั้นวางก่อนเขา Lu Sheng ถอนหายใจ
Then, he began to search the shelves one by one
จากนั้นเขาก็เริ่มค้นหาชั้นวางทีละรายการ
  Very quickly, he found some sort of local prefectural record books
ได้อย่างรวดเร็วเขาพบหนังสือบันทึกประจำจังหวัดบางประเภท
Taking all of these books out of the shelves, he began flipping through them one by one
เอาหนังสือเหล่านี้ออกจากชั้นวางทั้งหมดเขาเริ่มพลิกพวกเขาทีละที
  Using the faint light streaming in from the windows, he quickly browsed through one of them from cover to cover
เมื่อใช้แสงจาง ๆ จากหน้าต่างเขารีบเรียกดูผ่านช่องหนึ่งจากหน้าปกเพื่อปกปิด
  “In the seventy-second year of the Great Song, a man appeared in the outskirts of Nine Links City and slaughtered twelve with a saber in a frenzy
"ในปีที่เจ็ดสิบสองของ Great Song ชายคนหนึ่งปรากฏตัวที่ชานเมืองของ Nine Links City และฆ่าสิบสองด้วยดาบในความบ้า
Killed after being surrounded and attacked by yamen constables
ฆ่าหลังจากที่ถูกล้อมและถูกโจมตีโดยตำรวจเยเมน
”   “In the eighty-fifth year of the Great Song, on the streets in downtown Nine Links City, a man’s head was suddenly separated from his body
"" ในปีที่แปดสิบห้าของเพลงที่ยิ่งใหญ่บนท้องถนนในตัวเมือง Nine Links City หัวของชายคนนั้นก็แยกออกจากร่างกายของเขา
Cause of death remains unknown
สาเหตุของการตายยังไม่ทราบ
”   “In the ninety-first year of the Great Song, tourists went missing in the deserted temple outside the city, numbering at least fifteen
"" ในปีที่เก้าสิบเอ็ดของ Great Song นักท่องเที่ยวหายไปในวัดร้างด้านนอกเมืองเลขอย่างน้อยสิบห้า
Case remains unsolved till the current date
กรณียังไม่ได้รับการแก้ไขจนถึงวันที่ปัจจุบัน
”   “In the ninety-fifth year of the Great Song, the owner of Nine Links City Music Plaza went missing
"" ในปีที่เก้าสิบห้าของ Great Song เจ้าของ Nine Links City Music Plaza หายไป
His limbs were later discovered in four different locations of the city
แขนขาของเขาถูกค้นพบในภายหลังในสี่ตำแหน่งที่แตกต่างกันของเมือง
The corpse had already decomposed into bones despite only four days passing since his death
ซากศพได้สลายตัวลงไปในกระดูกแม้จะผ่านไปเพียงสี่วันนับ แต่วันที่เขาเสียชีวิต
”   “In the hundred and sixteenth year of the Great Song, a baby’s cry from outside the city was heard at night
"" ในปีที่สิบหกสิบหกของเพลงที่ยิ่งใหญ่ร้องไห้ของทารกจากนอกเมืองก็ได้ยินเสียงในเวลากลางคืน
Those sent to investigate all went missing
ผู้ที่ถูกส่งไปสอบสวนทั้งหมดหายไป
The sounds of crying could be heard for three days before vanishing by themselves
เสียงร้องไห้อาจได้ยินเป็นเวลาสามวันก่อนที่จะหายตัวเอง
”   ***   Reading the records of these cases, both big and small, Lu Sheng grew increasingly shocked and terrified
"*** อ่านบันทึกของกรณีเหล่านี้ทั้งขนาดใหญ่และขนาดเล็ก, Lu Sheng เริ่มตกใจและตกใจมากขึ้น
It was deeply unnerving
มันทำให้รู้สึกสับสนอย่างยิ่ง
  It was truly no simple feat for people to retain their sanity and live normally in a world like this, grave danger awaiting at every step
มันไม่ใช่ความสำเร็จอย่างง่ายๆสำหรับคนที่รักษาความมีสติและใช้ชีวิตตามปกติในโลกนี้อันตรายร้ายแรงกำลังรออยู่ทุกขั้นตอน
  He opened another book
เขาเปิดหนังสือเล่มใหม่
It was even more exaggerated than the previous one
มันยิ่งใหญ่กว่าที่ก่อนหน้านี้
  “In the hundred and nineteenth year of the Great Song, a blizzard broke out in Nine Links
"ในปีที่ร้อยเก้าสิบของเพลง Great, พายุหิมะเกิดขึ้นใน Nine Links
The Dragon Lord was rumored to have appeared somewhere, causing the snow to stop in three days
ลอร์ดมังกรมีข่าวลือว่าได้ปรากฏตัวที่ไหนสักแห่งทำให้หิมะหยุดลงในอีกสามวัน
Three days later, the blizzard that lasted for more than ten days ended abruptly
สามวันต่อมาพายุหิมะที่กินเวลานานกว่าสิบวันก็สิ้นสุดลงอย่างกะทันหัน
”   “In the hundred and twenty-eighth year of the Great Song, fog appeared on the road leading towards Zi Hua City
"" ในปีที่สองร้อยยี่สิบแปดปีของเพลงยิ่งใหญ่หมอกปรากฏตัวขึ้นบนถนนที่ทอดไปสู่เมือง Zi Hua
Those who entered the fog would lose their bearings and appear mysteriously by the coast of the White Frozen Sea several miles away
ผู้ที่เข้าสู่หมอกจะสูญเสียแบริ่งของพวกเขาและปรากฏขึ้นอย่างลึกลับโดยชายฝั่งทะเลของ White Frozen Sea ห่างออกไปหลายไมล์
Ten days later, the fog disappeared
สิบวันต่อมาหมอกหายไป
”   Having read till this point, Lu Sheng was almost certain that this world was not as simple as he had thought
"เมื่ออ่านมาถึงจุดนี้ลู Sheng เกือบจะแน่ใจได้ว่าโลกนี้ไม่ง่ายอย่างที่คิด
Demons, ghosts and monsters probably really existed here
ปีศาจผีและสัตว์ประหลาดอาจมีอยู่จริงที่นี่
  At least he currently knew of no method in this world which could manipulate the weather
อย่างน้อยตอนนี้เขาไม่รู้วิธีในโลกใบนี้ที่สามารถจัดการกับสภาพอากาศได้
  He shifted the chair, picked up a flint and lit up the candles on the table
เขาขยับเก้าอี้หยิบมันขึ้นมาและจุดเทียนบนโต๊ะ
Their bright yellow flame flickered, casting shadows on his face
เปลวไฟสีเหลืองสดใสของพวกเขาวูบวาบหล่อเงาบนใบหน้าของเขา
  “If this world is truly as dangerous as I think, then what do I need to protect myself? What can I use to protect myself?”   He asked himself and thought about this question for a moment by the table
"ถ้าโลกนี้เป็นอันตรายอย่างแท้จริงเท่าที่ฉันคิดแล้วฉันจะต้องปกป้องตัวเองได้อย่างไร?
  Then, rising slowly, Lu Sheng blew out the candle and returned all the books on the table to their places on the shelves
จากนั้นลุกขึ้นช้าๆ Lu Sheng เป่าเทียนออกและส่งหนังสือทั้งหมดที่อยู่บนโต๊ะไปยังสถานที่ของพวกเขาบนชั้นวาง
  He pushed the doors open and stepped out
เขาผลักดันให้ประตูเปิดออกและก้าวออกไป
  “Young Master, you’re done reading?”   Little Qiao was dozing off, her back against the door
"คุณครูหนุ่มอ่านเสร็จแล้วล่ะ?" ลิตเติ้ลเฉียวกำลังหลับนอนอยู่กับประตู
She was caught by surprise when Lu Sheng suddenly came out, but still reacted quickly
เธอรู้สึกประหลาดใจเมื่อ Lu Sheng ออกมา แต่ก็ยังตอบสนองได้เร็ว
  “Mm
“อืม
Where’s Uncle Zhao now? Do you know?” Lu Sheng asked casually
ลุง Zhao อยู่ไหนแล้ว?
  There were many surnamed Zhao and of similar age in the Lu Manor, but only one of them was known to all as Uncle Zhao
มีหลายคนที่ชื่อ Zhao และอายุใกล้เคียงกันใน Manor Lu แต่มีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่รู้จักกันในนามของลุง Zhao
  He was the one whom even Lu Fang addressed as Uncle Zhao, the number one expert and the strongest martial arts master in the Lu family – Zhao Dahu
เขาเป็นคนที่แม้แต่ลู่ฝางเรียกว่าลุงโจวผู้เชี่ยวชาญด้านตัวเลขและผู้เชี่ยวชาญด้านศิลปะการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในตระกูลลู - Zhao Dahu
  “Er… at this time of a day Uncle Zhao is usually at the martial arts arena, tempering his bones and training the servants,” Little Qiao was on good terms with other servants and so was rather well-informed
"เออ ... ในเวลานี้ของวันลุง Zhao มักจะอยู่ที่สนามกีฬาศิลปะการหักคอกระดูกของเขาและการฝึกอบรมข้าราชการ" ลิตเติ้ล Qiao เป็นข้อตกลงที่ดีกับคนรับใช้อื่น ๆ และเพื่อให้ได้เป็นอย่างดีทราบ
  “Let’s go find him
"ไปพบเขาสิ
”   Lu Sheng thought long and hard
"Lu Sheng คิดยาวและหนัก
Uncle Zhao was the easiest person within his reach from whom he could learn some self-preservation skills
ลุง Zhao เป็นคนที่ง่ายที่สุดในการเข้าถึงของเขาซึ่งเขาสามารถเรียนรู้ทักษะการเก็บรักษาตนเองบางอย่าง
  Walking along the path in the manor, Lu Sheng quickly traversed two stretches of sleeping quarters and arrived at the back of the manor
เดินไปตามทางเดินในคฤหาสน์ Lu Sheng เดินข้ามบริเวณสี่เหลี่ยมจัตุรัสสองแห่งและไปถึงด้านหลังของคฤหาสน์
  Atop a big arena, a white-haired elder was leading more than ten servants in practicing martial arts
ผู้อาวุโสคนหนึ่งที่มีผมสีขาวนำไปใช้ในการฝึกศิลปะการต่อสู้มากกว่าสิบคน
  The light of the morning sun washed down on them, gradually lightening Lu Sheng’s heart which was heavy with the terrible events he had learned of in the morning
แสงสว่างของดวงอาทิตย์ตอนเช้าจางลงไปเรื่อย ๆ ทำให้หัวใจของ Lu Sheng ค่อยๆลดลงซึ่งเป็นเหตุการณ์หนักที่เขาได้เรียนรู้ในตอนเช้า
  The martial arts master Zhao Dahu wore an outfit of short athletic robes, consisting of a black top and grey pants
ต้นแบบศิลปะการต่อสู้ Zhao Dahu สวมชุดของอาภรณ์สั้นกีฬาประกอบด้วยกางเกงสีดำด้านบนและสีเทา
On his back, he carried a giant thick-backed saber that never left his body
บนหลังของเขาเขาถือดาบขนาดยักษ์ซึ่งไม่เคยทิ้งร่างไว้เลย
  Lu Sheng waited and observed on the side
Lu Sheng รอและสังเกตด้านข้าง
  On the arena, Zhao Dahu trained the servants for a while, then let them train on their own in pairs against each other
ในสนามรบ Zhao Dahu ได้รับการฝึกฝนข้าราชการในระยะหนึ่งแล้วปล่อยให้พวกเขาฝึกด้วยตนเองเป็นคู่ ๆ
  He himself, however, approached Lu Sheng
อย่างไรก็ตามตัวเขาเองก็เข้าหา Lu Sheng
He had noticed Lu Sheng much earlier already
เขาได้สังเกตเห็น Lu Sheng ก่อนหน้านี้แล้ว
  “Young Master, what brought you here today to the arena? Is there something for which you need an old man’s help?”   Zhao Dahu’s status in the manor was more or less equal to that of Old Master’s
"นายหนุ่มสิ่งที่นำคุณมาที่นี่ในวันนี้สู่เวที?
  There were also several other martial arts masters whose status was not low and interacted with these young masters and ladies as equals
นอกจากนี้ยังมีเจ้านายด้านศิลปะการต่อสู้อีกหลายคนที่มีสถานะไม่ต่ำและมีปฏิสัมพันธ์กับเหล่าเจ้านายและสุภาพสตรีทั้งสองคนนี้เท่าเทียมกัน
  Lu Sheng glanced at the servants who were still practicing their moves not far away
Lu Sheng มองไปที่คนรับใช้ที่ยังคงฝึกซ้อมอยู่ไม่ไกล
  “Uncle Zhao, I wish to learn martial arts,” as the words left Lu Sheng’s mouth, Zhao Dahu’s smile momentarily froze on his face
"ลุง Zhao ฉันต้องการที่จะเรียนรู้ศิลปะการต่อสู้" เป็นคำที่ออกจากปาก Lu Sheng, รอยยิ้มของ Zhao Dahu ชั่วขณะแข็งตัวบนใบหน้าของเขา
  “Big Brother Sheng, you haven’t come here to pull an old man’s leg, have you?” [1]   “I’m not pulling your leg,” Lu Sheng shook his head
"บิ๊กบราเธอร์ Sheng คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อดึงขาของชายชราหรือ?" [1] "ฉันไม่ได้ดึงขาของคุณ" Lu Sheng ส่ายหัว
  He had given it more than enough thought
เขาให้ความคิดมากกว่าที่คิด
The easiest and the only available way for him to acquire some self-preservation skills was to start by learning from the martial arts masters in his own house
วิธีที่ง่ายที่สุดและมีเพียงวิธีเดียวสำหรับเขาที่จะได้รับทักษะการดูแลรักษาตนเองบางอย่างคือการเริ่มต้นโดยการเรียนรู้จากโทศิลปะการต่อสู้ในบ้านของเขาเอง
  And among those in the entire Nine Links City, the ones who could best the saber technique of the martial arts master in his own house – Zhao Dahu aka Uncle Zhao – could be counted on one hand
และในกลุ่มผู้ที่อยู่ในเมือง Nine Links City ผู้ที่สามารถทำเทคนิคการส่ายของโทศิลปะการต่อสู้ในบ้านของตัวเองได้ดีที่สุดคือ Zhao Dahu aka Uncle Zhao สามารถนับได้ด้วยมือเดียว
  Zhao Dahu looked at Lu Sheng seriously and shook his head
Zhao Dahu มองไปที่ Lu Sheng อย่างจริงจังและส่ายหน้า
“If Brother Sheng is serious about learning martial arts, then what this old man is capable of, I can impart to you
"ถ้าบราเดอร์ Sheng เป็นร้ายแรงเกี่ยวกับการเรียนรู้ศิลปะการต่อสู้แล้วสิ่งที่ชายชราคนนี้มีความสามารถที่ฉันสามารถบอกกับคุณ
But… you’re too old, so your bones’ shape is fixed and you won’t be able to execute many of the moves properly at all
แต่ ... คุณแก่เกินไปแล้วรูปร่างของกระดูกก็คงที่และคุณจะไม่สามารถดำเนินการท่าทางต่างๆได้อย่างถูกต้อง
And if you can’t execute them properly, then the might of this skill will be greatly reduced…”   “It’s fine
และหากคุณไม่สามารถใช้งานได้อย่างถูกต้องความสามารถของสกิลนี้จะลดลงอย่างมาก ... "" ไม่เป็นไร
Uncle Zhao, just teach it to me
ลุง Zhao เพียงสอนให้ฉัน
”   Lu Sheng was not merely seeking some self-preservation skill, but also to test and verify something
"Lu Sheng ไม่ใช่แค่การแสวงหาความสามารถในการเก็บรักษาตัวเอง แต่ก็เพื่อทดสอบและตรวจสอบสิ่งต่างๆ
  Zhao Dahu fell deep in thought for a moment
Zhao Dahu ตกหลุมรักกันสักครู่
Finally, he straightforwardly agreed
ในที่สุดเขาก็เห็นด้วยอย่างตรงไปตรงมา
  “Might as well, then
"อาจเป็นเช่นนั้นได้เช่นกัน
I’ve got no heir… and having lived with the Lu family for so many years, it’s been a good life and Old Master has been good to us
ฉันไม่มีทายาท ... และอาศัยอยู่กับครอบครัวลูเป็นเวลาหลายปีแล้วมันเป็นชีวิตที่ดีและนายแก่ดีกับเรา
If we go by the book, you’re learning my craft and so must perform the discipleship ceremony
ถ้าเราไปตามหนังสือคุณกำลังเรียนรู้ทักษะของฉันและต้องทำพิธีสานุศิษย์
But given my relationship with the Lu family, forget about becoming my disciple
แต่ด้วยความสัมพันธ์ของฉันกับครอบครัวลูลืมลืมที่จะกลายเป็นศิษย์ของฉัน
Just don’t leak my craft out to anyone else,” Zhao Dahu said with a wave of his hand
เพียงแค่ไม่รั่วไหลฝีมือของฉันออกไปให้คนอื่น "Zhao Dahu กล่าวด้วยคลื่นของมือของเขา
  As the eldest son in the family, it was only a matter of time before Lu Sheng took over all businesses and properties under the Lu Manor
เป็นลูกชายคนโตในครอบครัวมันเป็นเพียงเรื่องของเวลาก่อนที่ Lu Sheng เอามากกว่าธุรกิจทั้งหมดและคุณสมบัติภายใต้ Lu Manor
  So, he also harbored intentions of pulling him closer to himself
ดังนั้นเขาจึงยังมีเจตนาที่จะดึงเขาเข้ามาใกล้ตัวเอง
  “But, Brother Sheng, there’s something I need to make clear to you beforehand
"แต่บราเดอร์ Sheng มีบางอย่างที่ฉันต้องการให้ชัดเจนก่อน
”   “Please speak,” Lu Sheng replied earnestly
"" กรุณาพูดเถิด "Lu Sheng ตอบอย่างจริงจัง
  Zhao Dahu caressed the beard on his chin and said in a low voice
Zhao Dahu ลูบเคราบนคางและพูดด้วยเสียงต่ำ
“I know you want to learn martial arts for self-protection because of the terrible Xu family case from this morning
"ฉันรู้ว่าคุณต้องการที่จะเรียนรู้ศิลปะการต่อสู้เพื่อป้องกันตัวเองเพราะกรณีครอบครัวแย่มากเสี่ยวตั้งแต่เช้านี้
But let me set this straight
แต่ให้ฉันตั้งตรงนี้
Not even the strongest experts in the pugilistic world can handle these strange and weird things, mired in odd mystery as they are
แม้แต่ผู้เชี่ยวชาญที่แข็งแกร่งที่สุดในโลกที่มีความสามารถในการข่มขู่ก็สามารถจัดการกับสิ่งแปลกประหลาดและแปลกประหลาดเหล่านี้ได้ฝังลึกลับแบบแปลก ๆ
”   “…I got it,” Lu Sheng nodded
"" ... ฉันเข้าใจ "Lu Sheng พยักหน้า
“I just… feel unsettled
"ฉันแค่รู้สึกไม่มั่นคง
I’ll simply do what I can
ฉันจะทำในสิ่งที่ฉันทำได้
”   “As long as Brother Sheng understands
"" ตราบเท่าที่บราเดอร์เข้าใจดี
” Zhao Dahu thought for a moment, then pulled out a small booklet from his chest, wrapped in layers and layers of yellow cloth
"Zhao Dahu คิดสักครู่แล้วดึงหนังสือเล่มเล็ก ๆ ออกจากหน้าอกห่อด้วยชั้นและชั้นผ้าสีเหลือง
Meticulously, he slowly unwrapped it, revealing the booklet underneath
อย่างพิถีพิถันเขาค่อยๆห่อมันออกเผยให้เห็นหนังสือเล่มเล็ก ๆ ด้านล่าง
  Several big words were written on the cover: “Black Tiger Saber Technique
คำที่ใหญ่โตหลายคำเขียนอยู่บนหน้าปก: "Black Tiger Sabre Technique
”   [1] ED/N: The Big Brother here means something along the lines of “I’ll flatter you a bit, so stop joking around/messing with me, would you?” Similar way of addressing others can be often seen in novels in similar situations (the one I’ve seen the most times was Big Brother, followed by Aunt)
ED / N: พี่ใหญ่ที่นี่หมายถึงบางสิ่งบางอย่างตามแนว "ฉันจะประจบคุณบิตเพื่อหยุดล้อเล่นรอบ / messing กับฉันคุณจะ?" วิธีที่คล้ายกันของที่อยู่คนอื่น ๆ สามารถมองเห็นได้บ่อยใน
or so I thought, but the old codger still keeps on using it, so just keep in mind that it can be used this way…
หรือดังนั้นฉันคิดว่า แต่ codger เก่ายังคงเก็บในการใช้มันดังนั้นเพียงแค่เก็บไว้ในใจว่ามันสามารถใช้วิธีนี้ ...
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments