I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Way of the Devil แปลไทยตอนที่ 6

| Way of the Devil | 417 | 2398 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 6 Chapter 6: Black Meeting Translator: Deep Blue  Editor: Kurisu The stroke was fast and furious; it was as if it had been practiced innumerable times
บทที่ 6 บทที่ 6: Black Meeting นักแปล: Deep Blue Editor: Kurisu จังหวะเร็วและโกรธ;
  Lu Sheng’s body executed it by instinct
ร่างกายของ Lu Sheng ดำเนินการโดยสัญชาตญาณ
  He saw the ball-shaped black shadow pouncing towards him get struck by the saber and felt the backlash from the blade striking something hard
เขาเห็นเงาดำรูปลูกกลมเข้าหาเขาโดนดาบและรู้สึกว่าฟันเฟืองจากใบมีดโดดเด่นอย่างหนัก
Borrowing the momentum from the huge impact, the long-hilted saber swept away the oncoming black shadow
การยืมโมเมนตัมจากผลกระทบที่ยิ่งใหญ่ดาบที่มีด้ามยาวกวาดเอาเงาดำที่กำลังจะมาถึง
  “BAM!”   The black shadow slammed into the ground, rolled over a few times and emitted a pained growl
"BAM!" เงาสีดำกระแทกลงกับพื้นรีดไปสองสามครั้งแล้วก็ปล่อยเสียงคำรามที่เจ็บปวด
The torch cast its light onto it now that it appeared in its range
ไฟฉายนำแสงไปวางไว้ที่ตอนนี้
  It was a wild wolf! Its waist had been cut wide open by his saber!   Before he could think about it further, two other wild wolves pounced towards him from the dark
มันเป็นหมาป่าป่า!
  His body reacted in the first second by instinct
ร่างกายของเขามีปฏิกิริยาตอบสนองในตอนแรกโดยสัญชาตญาณ
  Tilting the long-hilted saber leftwards, he blocked one of the wild wolves with its long hilt
เอียงขากรรไกรยาวที่มีด้ามยาวเขาขวางหมาป่าตัวหนึ่งไว้กับด้ามยาวของมัน
Then, with a swing of his body, he threw that wolf onto the other beast
จากนั้นด้วยการแกว่งตัวของเขาเขาโยนหมาป่าตัวนั้นลงบนสัตว์ตัวอื่น
  “Bang!”   These two effortful motions left him wanting in strength
"บาง!" การเคลื่อนไหวทั้งสองครั้งนี้ทำให้เขาต้องการความแรง
He was but a frail and skinny rich man’s kid not too long ago, after all
เขาเป็นเด็กผู้ชายที่อ่อนแอและผอมมากเมื่อไม่นานที่ผ่านมา
  The two wild wolves were thrown into the distance, hurt
สองหมาป่าป่าถูกโยนเข้าไปในระยะไกลเจ็บ
  Panting heavily and red-eyed, Lu Sheng lifted his saber and unleashed a Tiger Kill on the nearest wild wolf!   The blade sliced down from above, inclining slightly
ลูเช็งเงยหน้าขึ้นและสยองขวัญเสือฆ่าให้กับหมาป่าป่าที่ใกล้ที่สุด!
His wrists vibrated vigorously – they shook thrice continuously, as per the rate dictated by the mantra
ข้อมือของเขาสั่นสะเทือนอย่างแรง - พวกเขาส่ายสามครั้งต่อเนื่องตามอัตราที่กำหนดโดยมนต์
  “Whoosh!”   The roar of a fierce tiger seemed to ring in the air
"เสียงหวือ!" เสียงคำรามของเสือโผล่ขึ้นมาโผล่ขึ้นมาในอากาศ
  Struck with fear, the two wild wolves trembled and their movements lapsed by a beat
เกิดกับความกลัวทั้งสองหมาป่าป่าสั่นและการเคลื่อนไหวของพวกเขาหมดอายุโดยการชนะ
  At that instant, light flashed across the blade of the long-hilted saber
ในเวลานั้นแสงกระพริบข้ามใบมีดของด้ามยาวที่มีด้ามยาว
One of the beasts was beheaded on the spot with a clean saber stroke
สัตว์ตัวหนึ่งถูกตัดหัวด้วยจุดดาบที่สะอาด
  The tip of the saber had also nicked the other wolf’s neck, and blood was rapidly seeping out of it
ปลายดาบก็แหย่คอคอหมาป่าตัวอื่น ๆ และเลือดไหลออกมาอย่างรวดเร็ว
  Lu Sheng mustered up his strength and struck again
Lu Sheng รวบรวมพลังของเขาขึ้นและสังหารอีกครั้ง
This time, it was Tiger Might
คราวนี้มันคือ Tiger Might
  His forearm vibrated four times, employing a different level of force each time
แขนของเขาสั่นสะเทือนสี่ครั้งโดยใช้แรงในระดับที่แตกต่างกันในแต่ละครั้ง
The strength of his entire body was channeled into the saber
ความแข็งแรงของร่างกายทั้งหมดของเขาถูกส่งเข้าไปในกระบี่
  Tiger Might emphasized speed more than Tiger Kill did, compromising slightly on strength in return
เสืออาจเน้นความเร็วมากกว่าเสือฆ่าได้ประนีประนอมเล็กน้อยกับความแข็งแรงในการตอบแทน
Nonetheless, it wasn’t something the fragile neck of a mere wild wolf could withstand
กระนั้นก็ไม่ได้เป็นสิ่งที่คอเปราะบางของหมาป่าป่าเพียงสามารถทนต่อ
  Before the wolf could dodge, it was struck squarely in the neck by the long-hilted saber that sped up drastically without warning
ก่อนที่หมาป่าสามารถหลบมันถูกตีเต็มในคอด้วยกระบี่มีด้ามยาวที่เพิ่มขึ้นอย่างมากโดยไม่มีการเตือน
  “Splat!”   The wolf’s head fell on the ground
"Splat!" หัวหมาป่าตกลงมาบนพื้น
  Lu Sheng sucked in huge mouthfuls of air, panting heavily
Lu Sheng ดูดในอากาศมากปากพ่นหนัก
  The continuous series of big movements had left a layer of sweat on his face
ชุดใหญ่ของการเคลื่อนไหวอย่างต่อเนื่องได้ปล่อยให้ชั้นของเหงื่อบนใบหน้าของเขา
  “HOWL…”   One more wild wolf remained – the one which went for the meat
"HOWL ... " อีกหนึ่งหมาป่าป่ายังคง - คนที่ไปสำหรับเนื้อ
  Now, it went around a rock, its two green eyes staring furiously at Lu Sheng
ตอนนี้มันเดินไปรอบ ๆ หินดวงตาสีเขียวสองดวงจ้องมองอย่างฉุนเฉียวที่ Lu Sheng
  ‘My body’s too weak after all…’ Frustration gathered in Lu Sheng’s heart
'ร่างกายของฉันอ่อนแอมากเกินไป ... ' ความผิดหวังรวมตัวกันอยู่ในหัวใจของ Lu Sheng
  However, his face remained impassive
อย่างไรก็ตามใบหน้าของเขายังคงไม่อิ่มตัว
He understood that when facing off against a wild beast, one must never back off or show even a hint of fear
เขาเข้าใจดีว่าเมื่อต้องเผชิญหน้ากับสัตว์ป่าคนหนึ่งไม่ควรกลับออกหรือแสดงความกลัว
  “Eh!?”  >Both his eyes opened wide in a stare as he glared fiercely at the wolf
"เอ๊ะ!"> ทั้งสองดวงตาของเขาเปิดกว้างในสายตาในขณะที่เขาจ้องมองอย่างดุเดือดที่หมาป่า
  The last wild wolf focused its stare on him for a moment longer before slowly retreating backwards
หมาป่าป่าตัวสุดท้ายจดจ่ออยู่กับเขาเป็นเวลานานก่อนที่จะถอยหลังอย่างช้าๆ
Finally, it completely slipped into the darkness
สุดท้ายมันหลุดเข้าไปในความมืด
  Only then did Lu Sheng breathe in relief
แต่แล้ว Lu Sheng ก็ได้หายใจด้วยความโล่งอก
  Actually, his stamina was almost completely spent
ความแข็งแกร่งของเขาเกือบหมดไปแล้ว
Both his arms were sore and weak, even to the point of trembling when grasping his saber
ทั้งสองแขนของเขาอ่อนแอและอ่อนแอแม้ถึงจุดที่ตัวสั่นเมื่อคว้าดาบของเขา
  If that wild wolf had really pounced on him
ถ้าหมาป่าป่าตัวนี้กระโจนเข้าใส่เขาจริงๆ
while he was certain that he would survive, he wouldn’t remain unscathed either
ในขณะที่เขามั่นใจว่าเขาจะอยู่รอดได้เขาคงจะไม่ถูกปราบปราม
  He waited till he was sure that the wild wolf had really left
เขารอจนกระทั่งเขามั่นใจว่าหมาป่าตัวจริงทิ้งไว้จริงๆ
Then, Lu Sheng retrieved the torch and left hurriedly in the direction of Nine Links City
จากนั้น Lu Sheng ก็เรียกไฟฉายและรีบไปทาง Nine Links City
  With this trip, he now knew where he stood
ด้วยการเดินทางครั้งนี้ตอนนี้เขารู้ว่าเขายืนอยู่ที่ไหน
  Uncle Zhao had once mentioned his glorious past in connection with the wild wolves outside the city
ลุง Zhao เคยพูดถึงอดีตอันรุ่งโรจน์ของเขาเกี่ยวกับหมาป่าป่านอกเมือง
  After achieving full mastery of his saberplay in his youth, he had once been surrounded and attacked by three wild wolves
หลังจากประสบความสำเร็จอย่างเต็มที่ในการเรียนรู้การสลักของเขาในวัยเยาว์เขาเคยถูกล้อมรอบและถูกโจมตีโดยหมาป่าป่าสามตัว
Armed with nothing but a single-handed saber, he slaughtered all three wolves at the cost of a mild injury to his forearm
อาวุธที่มีอะไร แต่มีดมือเดียวเขาฆ่าทั้งสามหมาป่าที่มีค่าใช้จ่ายของการบาดเจ็บเล็กน้อยที่ปลายแขนของเขา
  This had already set a terrific battle score
นี้ได้ตั้งค่าคะแนนการต่อสู้ที่ยอดเยี่ยมแล้ว
  The wild wolves in this world were completely different from those that Lu Sheng knew
หมาป่าป่าในโลกนี้แตกต่างจากที่หมาป่ารู้
  Their bodies were larger – each one much larger than the wild wolves on Earth
ร่างกายของพวกเขามีขนาดใหญ่กว่า - แต่ละตัวมีขนาดใหญ่กว่าหมาป่าป่าบนโลก
They were much stronger as well
พวกเขาแข็งแรงมากเช่นกัน
  Almost the same as the big golden retrievers people kept as pets
เกือบจะเหมือนกับคนที่ได้รับการเลี้ยงดูมาเป็นสัตว์เลี้ยงขนาดใหญ่
[1]   Another difference between wild wolves here and on Earth was that those here gathered in packs of three to five
[1] ความแตกต่างระหว่างหมาป่าป่าและโลกนี้ก็คือพวกที่อยู่ในชุดสามถึงห้า
Very rarely would there be large packs of them
มากไม่ค่อยจะมีชุดใหญ่ของพวกเขา
  Lu Sheng jogged back to the city gates
ลู Sheng วิ่งกลับไปที่ประตูเมือง
When the light of the torches on the city walls came into view, he felt a sense of relief
เมื่อแสงไฟจากโคมไฟบนกำแพงเมืองเข้ามาในมุมมองเขารู้สึกโล่งอก
  Rolling up the clothes on him, he hid the blood-stained spots and his long-hilted sabre, took out his travel pass, and strode towards the city gates
ลุกขึ้นสาละวนกับเขาเขาซ่อนจุดด่างเปื้อนเลือดและดาบที่มีด้ามยาวคว้าสายการเดินทางออกและเดินไปที่ประตูเมือง
  ***   “Brother Sheng, Brother Sheng, listen to me! This ain’t ordinary stuff
*** "บราเดอร์ Sheng, บราเดอร์ Sheng, ฟังฉัน!
Right after reaching Zi Hua City, I had people bring it here from over there
ทันทีที่ไปถึง Zi Hua City ฉันมีคนพามาที่นี่จากที่นั่น
  Rumor has it that in the Central Plains it is considered the Number One Legendary Stone
มีข่าวลือว่าในที่ราบลุ่มภาคกลางถือเป็นตำนานหินอันดับหนึ่ง
Countless merchants and nobles bid and fought for it
พ่อค้าและขุนนางนับไม่ถ้วนประมูลเพื่อต่อสู้กับมัน
Finally, in an accident, it fell into the river and the waves brought it to Zi Hua River
ในที่สุดเมื่อเกิดอุบัติเหตุมันตกลงไปในแม่น้ำและคลื่นนำมันไปที่แม่น้ำ Zi Hua
Then it was fished out of the waters by the fishermen of Zi Hua City
จากนั้นชาวประมงเมือง Zi Hua ก็ได้ตกปลาออกจากน่านน้ำ
  I can’t tell you the twists and turns of this story in just a few words
ฉันไม่สามารถบอกคุณได้ถึงการบิดและการหมุนของเรื่องราวนี้ในไม่กี่คำ
If not for…”   “Do I look like a fool to you?” Lu Sheng gently waved his fan and looked at a fatso before him with a faint smile
ถ้าไม่ใช่เพราะ ... "" ฉันดูโง่เง่ามั้ยล่ะ? "ลุคเชิงโบกมือให้แฟนของเขาเบา ๆ และมองไปที่อ้วนก่อนหน้าเขาด้วยรอยยิ้มที่จาง ๆ
  This fatso was called Zheng Xiangui
ไขมันตัวนี้ถูกเรียกว่า Zheng Xiangui
He was the second son of the boss of the Precious & Famous Auction House in Nine Links City
เขาเป็นลูกชายคนที่สองของเจ้านายของ House ประมูลที่มีค่าและมีชื่อเสียงใน Nine Links City
  As well as Lu Sheng’s best friend from his past
ตลอดจนเพื่อนที่ดีที่สุดของ Lu Sheng จากอดีตของเขา
  Lu Sheng and he grew up as brothers from another mother
Lu Sheng และเขาเติบโตขึ้นเป็นพี่น้องจากแม่คนอื่น
They clicked impeccably with each other and went through all troubles together, sharing thick and thin
พวกเขาคลิกไม่สง่างามกับแต่ละอื่น ๆ และเดินผ่านปัญหาทั้งหมดร่วมกันร่วมกันหนาและบาง
[2]   It’s just that Zheng Xiangui had a bad habit
[2] เพียงว่า Zheng Xiangui มีนิสัยไม่ดี
It was his tendency to wallow in greed
มันเป็นแนวโน้มของเขาที่จะโลภในความโลภ
  In his own words, he would say that even biological brothers had to keep clear scores, otherwise their relationship would sour sooner or later
ในคำพูดของเขาเองเขาจะบอกว่าแม้แต่พี่น้องทางชีววิทยาก็ต้องให้คะแนนที่ชัดเจนมิฉะนั้นความสัมพันธ์ของพวกเขาจะเปรี้ยวเร็ว ๆ นี้
  Both of them were sitting in Goldfish Restaurant’s Peony Room
ทั้งคู่กำลังนั่งอยู่ในห้อง Peony Room ของโรงแรม Goldfish Restaurant
A well-endowed lady dressed in pink sat beside the fatso, reclining in his arms
ผู้หญิงที่มีพรสวรรค์ในชุดสีชมพูนั่งอยู่ข้างๆอ้วนอยู่ในอ้อมแขนของเขา
  This lad was now staring at Lu Sheng with a pained expression
เด็กหนุ่มคนนี้กำลังจ้องมองที่ Lu Sheng ด้วยท่าทางที่เจ็บปวด
  “Brother Sheng, now that’s where you’re wrong
"บราเดอร์ Sheng ตอนนี้ที่คุณผิด
Your brother here took great pains to find a rare treasure
พี่ชายของคุณที่นี่ต้องใช้ความยากลำบากในการหาสมบัติที่หาได้ยาก
And now here he is, giving you the opportunity to bid for it in private before it gets auctioned
และตอนนี้ที่นี่เขาเป็นให้คุณมีโอกาสที่จะเสนอราคาสำหรับมันในภาคเอกชนก่อนที่จะได้รับการประมูล
It’s fine if you don’t value it, but how can you ridicule me?” Fatso pointed at Lu Sheng, looking as if he was immensely grieved
มันดีถ้าคุณไม่ให้ความสำคัญ แต่คุณจะล้อเลียนได้อย่างไร? Fatso ชี้ไปที่ Lu Sheng ดูราวกับว่าเขาเสียใจอย่างมาก
  “Alright, alright
"เอาล่ะไม่เป็นไร
Don’t pull that trick on me
อย่าดึงเคล็ดลับที่ฉัน
Have you gotten news about the martial arts manuals I’m looking for?” Lu Sheng continued to ask
คุณมีข่าวเกี่ยวกับคู่มือศิลปะการต่อสู้ที่ฉันกำลังมองหาหรือไม่ "Lu Sheng ยังคงถาม
  He came looking for this blood brother of his in order to gather more martial arts manuals
เขามาหาพี่ชายคนโตของเขาเพื่อที่จะรวบรวมคู่มือศิลปะการต่อสู้
  One Black Tiger Saber Technique was not enough
กระบี่กระบี่หนึ่งกระบี่เทคนิคไม่เพียงพอ
Not even close
ไม่ได้ใกล้เคียง
  He finally understood the chances of survival out in the wild an expert like Uncle Zhao had
ในที่สุดเขาก็เข้าใจโอกาสของการอยู่รอดในป่าผู้เชี่ยวชาญเช่นลุง Zhao ได้
  No wonder he had never heard of anyone journeying out in the distance alone
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเขาไม่เคยได้ยินใครเดินทางมาในระยะไกลเพียงลำพัง
Out in the wilderness, wild beasts were abundant
ในถิ่นทุรกันดารมีสัตว์มากมายมากมาย
For anyone to venture out all by himself was to court death
สำหรับทุกคนที่จะร่วมออกไปทั้งหมดด้วยตัวเองก็คือการตายของศาล
  Even Uncle Zhao, Zhao Dahu, famous in Nine Links City, was able to deal with just three wild wolves on his own
แม้แต่ลุง Zhao, Zhao Dahu, ที่มีชื่อเสียงใน Nine Links City, ก็สามารถที่จะจัดการกับสามหมาป่าป่าด้วยตัวเขาเอง
Maybe four, at the very most
อาจจะสี่ที่มากที่สุด
Any more and even the Nine Links City’s supposedly top-notch expert would have to surrender
อีกทั้งแม้กระทั่งผู้เชี่ยวชาญด้านบนสุดของ Nine Links City จะต้องยอมจำนน
  “With stuff like martial arts manuals, it’s hard to tell genuine apart from fake
"ด้วยสิ่งต่างๆเช่นคู่มือศิลปะการต่อสู้, มันยากที่จะบอกแท้ ๆ นอกเหนือจากของปลอม
Not only that, many of them have hidden snares within them
ไม่เพียงแค่นั้นเท่านั้น แต่ยังมีซากดักอยู่ภายใน
Even if they were genuine, some of the methods written inside will lead to lifelong handicaps if you make even a small mistake and practice them for long
แม้ว่าจะเป็นของแท้ แต่วิธีการบางอย่างที่เขียนขึ้นภายในจะนำไปสู่ความพิการตลอดชีวิตหากคุณทำผิดพลาดเล็กน้อยและฝึกฝนมาเป็นเวลานาน
What do you want this for, Brother Sheng? Without a master to guide you, there’s no use no matter how many manuals you buy,” Zheng Xiangui asked out of curiosity, rubbing his white jade thumb ring
คุณต้องการอะไรสำหรับบราเดอร์เซง?
  “You’re quite in-the-know
"คุณค่อนข้างรู้
” Lu Sheng chuckled
"Lu Sheng หัวเราะเบา ๆ
“I naturally have my uses for them
"ฉันมีประโยชน์อย่างมากสำหรับฉัน
Don’t bother yourself with that, just find me a few to begin with
ไม่ต้องกังวลกับสิ่งนั้นเพียงแค่หาฉันมาสัก 2-3 ข้อเท่านั้น
”   Zheng Xiangui shrugged
Zheng Xiangui ยักไหล่
“Well, I guess there are a few
"ฉันคิดว่ามีไม่กี่คน
Two martial arts manuals were deposited for sale by a client just recently
คู่มือศิลปะการต่อสู้สองเล่มถูกนำไปวางขายโดยลูกค้าเพียงไม่นานมานี้
We’ve gotten a master to examine them
เราได้รับต้นแบบเพื่อตรวจสอบพวกเขา
They should be genuine
ควรเป็นของแท้
But without a master, nobody dares to practice them
แต่ไม่มีนายไม่มีใครกล้าที่จะปฏิบัติตามพวกเขา
”   “What’s the asking price?” Lu Sheng asked straightforwardly
"ราคาถามอะไรเหรอ?" Lu Sheng ถามตรงไปตรงมา
  “Hey hey, Brother Sheng, with this special relationship going on between the two of us, why act so polite?” Zheng Xiangui started giggling like a woman
"Hey hey, บราเดอร์ Sheng, กับความสัมพันธ์พิเศษนี้เกิดขึ้นระหว่างพวกเราสองคนทำไมต้องสุภาพ?" Zheng Xiangui เริ่มหัวเราะคิกคักเหมือนผู้หญิงคนหนึ่ง
  “Can you stop being so disgusting?” Lu Sheng was speechless
"คุณสามารถหยุดการเป็นที่น่ารังเกียจได้หรือไม่?" Lu Sheng ก็พูดไม่ออก
“Name a price, come on, I’m in a hurry
"ชื่อราคามาฉันรีบร้อน
”   “I can only sell you one
"" ฉันสามารถขายให้คุณได้
The other one has been reserved by another VIP,” Zheng Xiangui said with a smile
อีกคนหนึ่งได้รับการสงวนไว้โดย VIP คนอื่น "Zheng Xiangui กล่าวด้วยรอยยิ้ม
  “One will do
"ใครจะทำ
Did you bring it?” Lu Sheng raised his eyes
คุณนำมันมาหรือ? "Lu Sheng เงยหน้าขึ้นมอง
  “Brother Sheng understands me well after all
บราเดอร์เฉิงเข้าใจฉันดีแล้ว
Seeing how you were going after it, I directly brought it over,” Zheng Xiangui took out a thin grey booklet
เมื่อดูว่าคุณกำลังทำอะไรหลังจากนั้นฉันก็นำมันไป "Zheng Xiangui หยิบหนังสือเล่มเล็ก ๆ สีเทาบาง ๆ
  “This manual doesn’t have any moves
"คู่มือฉบับนี้ไม่มีการเคลื่อนไหวใด ๆ
It’s simply a special strength technique
เป็นเพียงเทคนิคความแรงพิเศษ
One price, a hundred talents!”   “Let me take a look first,” Lu Sheng stretched out his hand
ราคาหนึ่งแสนแสน! "" ให้ฉันดูก่อน "ลูซเฮ็งยื่นมือออก
  A hundred talents was equivalent to ten thousand dollars
หนึ่งร้อยอันเทียบเท่ากับหมื่นเหรียญ
This fatso also really dared to ask
ไขมันนี้ยังกล้าที่จะถาม
  Fatso chuckled and placed the booklet in his hand
Fatso หัวเราะและวางหนังสือไว้ในมือ
Taking the manual over, Lu Sheng flipped through it and read in detail
การหยิบคู่มือ Lu Sheng พลิกอ่านและอ่านรายละเอียด
  This manual seemed like it was part of a larger book from which it was ripped
คู่มือนี้ดูเหมือนจะเป็นส่วนหนึ่งของหนังสือขนาดใหญ่ที่ถูกฉีกขาด
It so happened to contain some content on strength
มันเกิดขึ้นเพื่อมีเนื้อหาบางอย่างเกี่ยวกับความแข็งแรง
  Looking at its contents, the cultivated strength was termed Jade Force
เมื่อพิจารณาจากเนื้อหาความแข็งแรงที่ได้รับการปลูกฝังก็คือ Jade Force
  According to the manual, full mastery of the skill allowed one to begin accumulating force from all over the body right from the very first move
ตามคู่มือ, การเรียนรู้เต็มรูปแบบของทักษะอนุญาตให้หนึ่งในการเริ่มสะสมแรงจากทั่วร่างกายจากการย้ายครั้งแรก
The accumulated force, once completed, could raise one’s striking speed and strength explosively by a great margin
แรงที่สะสมเมื่อเสร็จสิ้นแล้วอาจเพิ่มความเร็วและความแรงของตัวเองได้อย่างรวดเร็วโดยมีอัตรากำไรที่ดี
  Lu Sheng looked at it
Lu Sheng มองมัน
Its technique didn’t seem to overlap with the Black Tiger Saber Mantra and so could be stacked with it
เทคนิคของมันดูเหมือนจะไม่ทับซ้อนกับ Black Sabre Mantra และอาจจะซ้อนกันได้
  But he was not looking for this
แต่เขาไม่ได้มองหาสิ่งนี้
  He was looking for those inner force Qi skills – manuals which could strengthen his physique and mind
เขากำลังมองหาทักษะด้านพลัง Qi ซึ่งเป็นคู่มือที่สามารถเสริมสร้างร่างกายและจิตใจของเขา
  From the pathetic state he landed himself in after using the Modifier once, he could tell that he needed to improve his physique in order to reduce the aftereffects of using the Modifier
จากรัฐน่าสงสารเขาที่ดินตัวเองหลังจากที่ใช้ปรับปรุงครั้งเดียวเขาสามารถบอกได้ว่าเขาต้องการที่จะปรับปรุงร่างกายของเขาเพื่อลดผลกระทบจากการใช้ตัวแก้ไข
  “Do you have those legendary inner force Qi manuals?”   “Inner force Qi manuals?” Zheng Xiangui rubbed his chin
"คุณมีคู่มือพลัง Qi ภายในเหล่านี้หรือไม่?" "คำแนะนำในการใช้ Qi ภายใน?" Zheng Xiangui ลูบคางของเขา
  “Brother Sheng, you got me in a fix now
"บราเดอร์ Sheng, คุณมีฉันในการแก้ไขตอนนี้
If there really was such stuff in the market, not to mention whether they’re real or fake, they’d be snatched up in the blink of an eye
ถ้ามีจริงๆสิ่งที่อยู่ในตลาดไม่พูดถึงว่าพวกเขากำลังจริงหรือของปลอมพวกเขาจะถูกคว้าขึ้นในพริบตา
”   “You yourself said that it’s hard to distinguish real from fake
"" คุณเองบอกว่ามันยากที่จะแยกแยะความเป็นจริงจากของปลอม
You should have copies of such in your family warehouse, right?”   Lu Sheng, too, was in-the-know
คุณควรจะมีสำเนาดังกล่าวในคลังสินค้าครอบครัวของคุณใช่ไหม? Lu Sheng ก็เป็นที่รู้กันอยู่
A business like an auction house would certainly make a copy of the manuals they release for auction to keep as surviving copies
ธุรกิจเช่นบ้านประมูลแน่นอนจะทำสำเนาของคู่มือที่พวกเขาปล่อยสำหรับการประมูลเพื่อให้เป็นชุดที่รอดตาย
  Having run an auction house for so many years, the Zheng family must have had accumulated more than a few such copies
หลังจากที่มีการจัดงานประมูลมาหลายปีแล้วครอบครัวของเจิ้งเหอจะต้องสะสมมากกว่าสองสามฉบับ
  “Oh, those… Brother Sheng
"โอ้ ... บราเดอร์เซง
Even I cannot guarantee that there’s any one genuine among them
แม้ฉันจะไม่สามารถรับรองได้ว่ามีพวกเขาอยู่จริง
  If only one in a hundred is real, we’ll be lucky
ถ้าเพียงหนึ่งร้อยเป็นจริงเราจะโชคดี
Until today, no one has been able to cultivate any Qi from them
จนถึงวันนี้ไม่มีใครสามารถปลูก Qi จากพวกเขาได้
You sure you want them?” Zheng Xiangui hesitated
คุณแน่ใจหรือว่าต้องการ? "Zheng Xiangui ลังเลใจ
“As your brother, I’ll give you a piece of advice: don’t play with those surviving copies
"ในฐานะพี่ชายของคุณฉันจะให้คำแนะนำแก่คุณ: อย่าเล่นกับสำเนาที่เหลืออยู่
If anything goes awry, you’ll damage your body and there are no means to fix that
ถ้าสิ่งใดไปผิดคุณจะทำให้ร่างกายของคุณเสียหายและไม่มีทางแก้ไขได้
”   “You’ve got a way to find them?”   Lu Sheng raised his brows
"" คุณมีวิธีการหาพวกเขา? "Lu Sheng ยกคิ้วขึ้น
Fatso’s expression was a familiar one to him
การแสดงออกของ Fatso เป็นเรื่องที่คุ้นเคยกับเขา
Each time he displayed such an expression, it meant that he did know an answer, but was hesitating whether or not he should say it
ทุกครั้งที่เขาแสดงท่าทางแบบนั้นหมายความว่าเขารู้คำตอบ แต่ลังเลหรือไม่ว่าเขาควรจะพูดหรือยัง
  “Well, I’ve got a way… Brother Sheng, the kind of a manual you want… there indeed is one like that in this upcoming auction,” an awkward expression appeared on Zheng Xiangui’s face
"ดีฉันมีวิธี ... บราเดอร์ Sheng ชนิดของคู่มือที่คุณต้องการ ... มีจริงเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งเช่นในการประมูลที่จะเกิดขึ้นนี้" การแสดงออกที่น่าอึดอัดใจปรากฏบนใบหน้า Zheng Xiangui
  “Why didn’t you say so earlier?” Lu Sheng’s brows twitched
"ทำไมนายไม่พูดแบบนี้มาก่อนล่ะ?" คิ้วของ Lu Sheng ขดตัว
  “It’s not that your brother didn’t want to say
"ไม่ใช่ว่าพี่ชายของคุณไม่ต้องการจะพูด
It’s that this stuff is going to be placed on auction in the Black Meeting…”   “Black Meeting?” Lu Sheng understood instantly
เป็นที่สิ่งนี้จะถูกวางไว้ในการประมูลใน Black Meeting ... "" Black Meeting? "Lu Sheng เข้าใจทันที
  A Black Meeting was an anonymous auction during which clients hid their faces and names
Black Meeting เป็นการประมูลแบบไม่ระบุตัวตนในระหว่างที่ลูกค้าปกปิดใบหน้าและชื่อของพวกเขา
The items brought out for auction were also often “unclean”; more than one of them was something blood was spilt over as well
รายการที่นำมาประมูลก็มักจะ "สกปรก";
  Those who liked to attend the Black Meeting were mostly those who lived on the edge and were dangerous gangsters
ผู้ที่ชอบเข้าร่วม Black Meeting ส่วนใหญ่เป็นผู้ที่อาศัยอยู่บนขอบและเป็นคนร้ายที่เป็นอันตราย
  “Can you arrange for me to attend?” Lu Sheng, however, had made up his mind to attend
"คุณสามารถจัดให้ฉันเข้าร่วมได้หรือไม่?" Lu Sheng ได้ตัดสินใจเข้าร่วม
  No average gangster would dare to provoke the Lu Manor anyway
ไม่มีคนพาลเฉลี่ยที่กล้าที่จะกระตุ้น Lu Manor ต่อไป
  Just counting strong housemen, the Lu family had thirty or forty of them
ครอบครัวลูมีเพียงสามสิบหรือสี่สิบคนเท่านั้น
Not to mention several experts like Uncle Zhao among the ranks of its estate guards
ไม่พูดถึงผู้เชี่ยวชาญหลายคนเช่นลุง Zhao ท่ามกลางหมู่ทหารยาม
  Old Master Lu Quanan also possessed inseparable connections with the yamen authorities and could expect the help of the army when he encountered trouble
นายเก่า Lu Quanan ยังมีการเชื่อมต่อที่แยกออกจากกันไม่ได้กับเจ้าหน้าที่ของ yamen และสามารถคาดหวังว่าจะได้รับความช่วยเหลือจากกองทัพเมื่อเขาประสบปัญหา
  With a powerful family background like that, he really needed not fear any ordinary gangsters
ด้วยภูมิหลังของครอบครัวที่มีประสิทธิภาพอย่างนั้นเขาไม่จำเป็นต้องกลัวคนร้ายคนอื่น ๆ
  [1] ED/N: The only Chinese subspecies of wolves that would barely fit the bill is the Mongolian wolf, being roughly the same or barely smaller compared to golden retrievers (unless there’s something I missed)
[1] ED / N: เฉพาะหมาป่าของจีนที่แทบจะไม่พอดีกับการเรียกเก็บเงินคือหมาป่ามองโกเลียซึ่งมีขนาดใกล้เคียงกันหรือแทบจะน้อยกว่าเมื่อเทียบกับ Golden retrievers (ยกเว้นกรณีที่มีบางอย่างที่ฉันคิดถึง)
Most other wolves like the Tibetan wolf or the wolves in the West are much bigger
หมาป่าอื่น ๆ ส่วนใหญ่เช่นหมาป่าทิเบตหรือหมาป่าทางตะวันตกมีขนาดใหญ่มาก
Maybe the author meant St
บางทีผู้เขียนหมายถึงเซนต์
Bernard or a similar dog breed? It is indeed bigger than any Eurasian wolf subspecies I know of
เบอร์นาร์ดหรือสุนัขสายพันธุ์เดียวกัน?
[2] ED/N: Brothers from different mothers is an idiom, meaning that they were as close as brothers
[2] ED / N: พี่น้องจากมารดาที่แตกต่างกันเป็นสำนวนซึ่งหมายความว่าพวกเขาใกล้เคียงที่สุดเท่าที่พี่น้อง
I almost fell for it
ฉันเกือบจะลดลงสำหรับมัน
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments