I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Way of the Devil แปลไทยตอนที่ 19

| Way of the Devil | 853 | 2398 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 19: Setting Off (1) "Ah… my body is still too weak… just a few months’ cultivation is far from enough
บทที่ 19: การตั้งค่าปิด (1) "อ้า ... ร่างกายของฉันยังอ่อนแอเกินไปอยู่แค่เพียงไม่กี่เดือนเท่านั้น"
" Now that Lu Sheng stopped moving, his entire body was instantly attacked by pain
"ตอนที่ลูซิ่งหยุดเคลื่อนไหวร่างกายของเขาถูกโจมตีด้วยความเจ็บปวดทันที
Thankfully, Jade Crane Skill continuously circulated inner Qi by spreading out an enormous amount of silk-like threads, akin to weaving a spiderweb, to all sore parts of his body
โชคดีที่ Jade Crane Skill สามารถแพร่กระจาย Qi ภายในได้อย่างต่อเนื่องโดยการแผ่รังสีเกลียวออกเป็นจำนวนมากคล้ายกับการทอผ้าแมงมุมไปยังทุกส่วนที่เจ็บของร่างกายของเขา
As the inner Qi continued to grow and nourish his body, faint sense of a numbing itch began to cover the parts that originally hurt
ในขณะที่ภายใน Qi ยังคงเติบโตและบำรุงร่างกายของเขารู้สึกอ่อนของอาการคันที่ทำให้มึนงงเริ่มที่จะครอบคลุมส่วนที่เจ็บ แต่เดิม
‘The effects are indeed shocking
'ผลกระทบที่เกิดขึ้นจริงตกตะลึง
This kind of numbing itch should appear only when a wound is healing and growing new flesh,’ Lu Sheng speculated
อาการคันที่ทำให้มึนงงนี้น่าจะเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่อแผลหายเป็นปกติและเพิ่มเนื้อใหม่ "ลูเซ็งคาดการณ์
Glancing over at the corpses on the floor, he walked through the gap in the wall Lin Shuanghuo had appeared from earlier
เหลือบไปที่ซากศพบนพื้นเขาเดินผ่านช่องว่างในกำแพง Lin Shuanghuo ได้ปรากฏตัวขึ้นตั้งแต่ก่อนหน้านี้
On the other side of the gap was a backyard belonging to another family
ด้านอื่น ๆ ของช่องว่างเป็นสนามหลังบ้านของครอบครัวอื่น
Upon entering the backyard, Lu Sheng’s gaze swept over the footprints that lay on the ground
เมื่อเดินเข้าไปในสวนหลังบ้าน Lu Sheng ก็จ้องมองไปที่รอยเท้าที่วางอยู่บนพื้น
Following the footprints, he walked along towards the interior of this other family’s house
ตามรอยเท้าเขาเดินไปทางด้านในของบ้านของครอบครัวคนอื่น
As he entered the house, Lu Sheng was struck dumb as he saw the sight before him
ขณะที่เขาเดินเข้าไปในบ้าน Lu Sheng ก็โง่ไปเมื่อเห็นภาพก่อนหน้าเขา
What greeted him was the sight of Lu Qinging hanging from the house beams, wearing nothing but a smattering of white-colored inner garments
สิ่งที่ทักทายเขาคือสายตาของ Lu Qinging ที่ห้อยลงมาจากคานบ้านโดยไม่สวมอะไรเลยนอกจากเสื้อผ้าชั้นในสีขาว
The lass had fainted
ลูกวัวเป็นลม
More than half of her inner pants was stripped off, revealing delicate and soft snowy-white buttocks
มากกว่าครึ่งหนึ่งของกางเกงชั้นในของเธอถูกปล้นเผยให้เห็นก้นสีบรอนซ์สีขาวที่บอบบางและอ่อนนุ่ม
Her legs were tied apart from the other, causing both her legs to spread out wide in a humiliating posture
ขาของเธอถูกผูกติดกันจากที่อื่น ๆ ทำให้ทั้งสองขาของเธอจะกระจายออกไปทั่วในท่าทางอับอาย
If not for a strip of cloth obscuring it, one could almost get a view of the most crucial part
ถ้าไม่ได้สำหรับแถบผ้าที่ปิดบังมันหนึ่งเกือบจะได้รับมุมมองของส่วนที่สำคัญที่สุด
As for her upper body, a large part of it was also exposed
สำหรับร่างกายส่วนบนของเธอส่วนใหญ่ก็สัมผัสได้เช่นกัน
Only a slight piece of cloth covered the center of her chest
มีเพียงผ้าชิ้นเล็ก ๆ ที่ปกคลุมตรงกลางอกเท่านั้น
From the look of things, if Lu Sheng had arrived any later, Lin Shuanghuo would have certainly finished her off
จากรูปลักษณ์ของสิ่งต่างๆถ้า Lu Sheng มาถึงในภายหลัง Lin Shuanghuo ก็คงจะจบเรื่องนี้ไปแล้ว
"Thankfully… thankfully…" Lu Sheng hastily approached and removed his outer coat to wrap Lu Qingqing with it before putting her down
"Thankfully ... Thankfully ... " Lu Sheng รีบเดินเข้ามาและถอดเสื้อคลุมด้านนอกของเขาเพื่อห่อ Lu Qingqing ด้วยก่อนที่จะวางเธอลง
No one else could know of this incident
ไม่มีใครสามารถทราบเหตุการณ์นี้ได้
Otherwise, Lu Qingqing’s reputation would go down the drain
มิฉะนั้นชื่อเสียงของ Lu Qingqing จะลดลง
Lu Sheng decided to keep the fact that Lu Qingqing was held captive a secret
Lu Sheng ตัดสินใจที่จะรักษาข้อเท็จจริงที่ว่า Lu Qingqing ถูกจับเป็นความลับ
In this generation, if people got wind of such incident happening to a woman, who would dare say for sure whether or not Lu Qingqing had been taken advantage of? A woman’s purity was of extreme importance in the current times
ในยุคนี้ถ้าคนได้รับลมจากเหตุการณ์ดังกล่าวเกิดขึ้นกับผู้หญิงคนหนึ่งใครจะกล้าพูดได้อย่างแน่นอนว่าลูชิงคิงได้รับประโยชน์หรือไม่?
In some families, women who lost their purity before marriage would even be locked in pig cages and drowned! With Lu Qingqing in his arms, Lu Sheng lightly slapped the girl’s face a few times
ในบางครอบครัวผู้หญิงที่สูญเสียความบริสุทธิ์ก่อนแต่งงานอาจถูกล็อคในกรงหมูและจมน้ำ!
If inner Qi could be freely controlled, then perhaps, just like the inner force that he had once heard of, he would be able to send some of it into others’ bodies to help them in healing
ถ้าภายใน Qi สามารถควบคุมได้อย่างอิสระแล้วบางทีเช่นเดียวกับพลังภายในที่เขาเคยได้ยินจากเขาจะสามารถส่งบางส่วนของมันเข้าไปในร่างกายของผู้อื่นเพื่อช่วยในการรักษา
It was a pity that his Jade Crane Skill inner force could not be moved outside his body in the slightest
มันเป็นความสงสารที่หยกเครนของเขาไม่สามารถขยับตัวอยู่ข้างนอกร่างกายของเขาได้ในที่สุด
Only after slapping her over and over again did Lu Qingqing gradually and weakly regain some consciousness
หลังจากที่ตบเธอซ้ำแล้วซ้ำเล่า Lu Qingqing ค่อยๆฟื้นตัวขึ้นอย่างอ่อนแอ
Having just awoken, both her eyes were dazed as she stared blankly
เมื่อตื่นขึ้นมาทั้งสองดวงก็มึนงงขณะที่เธอจ้องมอง
Only when she felt chilly all over her body did she suddenly remember that she had been defeated and then tied up by those thugs
เฉพาะเมื่อเธอรู้สึกหนาวทั่วร่างกายเธอก็จำได้ว่าเธอได้รับการพ่ายแพ้และผูกขึ้นโดยพวกอันธพาลเหล่านั้น
Her current, odd situation caused her body to quiver all over
ปัจจุบันสถานการณ์แปลก ๆ ทำให้ร่างกายของเธอสั่นทั่ว
When she had come to, she stared at Lu Sheng, the rims of her eyes fast turning red… Tears welled up in her eyes and threatened to flow out at any moment
เมื่อมาถึงเธอจ้องมองที่ Lu Sheng ขอบดวงตาของเธอเปลี่ยนเป็นสีแดง ... น้ำตาไหลเข้ามาในดวงตาของเธอและขู่ว่าจะไหลออกทุกขณะ
"Hurry and get dressed! Our family’s men will be here any minute," Lu Sheng hurried her up
"รีบและแต่งตัวผู้ชายของครอบครัวของเราจะอยู่ที่นี่ทุกนาที" Lu Sheng รีบขึ้นเธอ
Uncle Zhao and the rest should be able to find their way here very quickly
ลุง Zhao และส่วนที่เหลือควรจะสามารถหาทางของพวกเขาที่นี่ได้อย่างรวดเร็ว
Actually, only a very short amount of time passed since he entered and then dueled with the Phantom Head brothers
อันที่จริงเวลาผ่านไปเพียงระยะเวลาสั้น ๆ นับตั้งแต่ที่เขาเข้ามาและต่อด้วย Dueled กับพี่น้อง Phantom Head
And precisely because of that Lu Qingqing was left with just enough buffer time
และแม่นยำเนื่องจาก Lu Qingqing ถูกทิ้งไว้ให้มีเวลาบัฟเฟอร์พอเพียง
Lu Qingqing’s face flickered and seemed to quickly understand something
ใบหน้าของ Lu Qingqing วูบวาบและดูเหมือนจะเข้าใจอะไรบางอย่างได้อย่างรวดเร็ว
She was no fool, and understood what her Big Bro was trying to say
เธอไม่ใช่คนโง่และเข้าใจว่าบิ๊กบราเธอพยายามจะพูดอะไร
Hearing that there was still some hope to redeem the situation, she hurriedly straightened her limp body
เมื่อได้ยินว่ายังคงมีความหวังที่จะไถ่ถอนสถานการณ์เธอรีบเร่งร่างกายที่อ่อนล้าของเธอ
She went around all over the house to gather her torn clothes, though she wasn't able to wear them all as some of them were rather damaged
เธอเดินไปรอบ ๆ ทั่วบ้านเพื่อรวบรวมเสื้อผ้าที่ฉีกขาดของเธอแม้ว่าเธอจะไม่สามารถสวมใส่พวกเขาทั้งหมดเป็นบางส่วนของพวกเขาได้รับความเสียหายค่อนข้าง
Some of her intimate parts were revealed as she put on her clothes, though she could not be bothered to care too much about that now
บางส่วนที่สนิทสนมของเธอถูกเปิดเผยขณะที่เธอใส่เสื้อผ้าของเธอแม้ว่าเธอจะไม่ต้องใส่ใจในการดูแลเรื่องนี้มากจนเกินไป
Being sensitive and considerate, Lu Sheng turned around to back-face her
Lu Sheng หันหลังกลับเพื่อเผชิญหน้ากับเธอ
He waited for Lu Qingqing to finish dressing herself before turning around again
เขารอ Lu Qingqing เพื่อเสร็จสิ้นการแต่งตัวก่อนที่จะหันกลับมาอีกครั้ง
Seeing how considerate her Big Bro was, Lu Qingqing heaved a long sigh of relief
เมื่อเห็นว่าบิ๊กบ่อของเธอให้ความสำคัญมากขนาดนั้น Lu Qingqing ได้ถอนหายใจยาว ๆ
While her face was still slightly flushed, it was better than before
ขณะที่ใบหน้าของเธอยังคงแดงขึ้นเล็กน้อยดีกว่าก่อน
"Big Bro, what about those thugs!?" A vengeful look appeared on her face
"บิ๊กบ่อแล้วพวกอันธพาลเหล่านั้นล่ะ?"
"I killed them," Lu Sheng said calmly
"ฉันฆ่าพวกเขา" Lu Sheng กล่าวอย่างใจเย็น
"What about Little Eight? I didn't see him
"แล้วลุงเอิร์ทล่ะล่ะฉันไม่เห็นเขา
" "I’m not sure… I didn't see Little Eight here
"" ฉันไม่แน่ใจ ... ฉันไม่เห็น Little Eight ที่นี่
" Lu Qingqing had just answered, when suddenly, she seemed to collect her wits
"Lu Qingqing เพิ่งตอบเมื่อจู่ ๆ เธอดูเหมือนจะรวบรวมความคิดของเธอ
In an instant, she was dumbfounded
ในทันทีเธอก็ตะลึง
So many people, so many experts—and yet her Big Bro killed them all by himself? She was rather doubtful
คนจำนวนมากดังนั้นผู้เชี่ยวชาญจำนวนมาก - และยัง Big Bro ของเธอฆ่าพวกเขาทั้งหมดด้วยตัวเอง?
In her impression, the image of Lu Sheng was always the refined, scholarly young master
ในความรู้สึกของเธอภาพลักษณ์ของ Lu Sheng คือการเป็นครูที่เก่งและทันสมัย
Although he had started practicing martial arts recently, those men were highly skilled; even her Master might not be able to deal with them on his own… ‘How could Big Bro have done it by himself…?’ "We’ll look for Little Eight on the way back
ถึงแม้ว่าเขาจะเริ่มฝึกศิลปะการต่อสู้เมื่อไม่นานมานี้ แต่ผู้ชายเหล่านั้นก็มีฝีมือดี
You've finished packing? Later, we’ll say that both of us worked together to kill those men, got it? You were fighting head to head with their disciples when I arrived," Lu Sheng was preparing their oral testimony
คุณได้บรรจุเสร็จแล้วหรือยัง?
"Mm!" Lu Qingqing knew the grave severity of the situation
"อืม!"
Without asking further, she nodded her head seriously
พยักหน้าให้หัวของเธออย่างจริงจัง
But as soon as she thought about how Big Bro must have seen her practically naked body, a strange sense of shame and humiliation rose up in her heart
แต่ทันทีที่เธอคิดว่าบิ๊กบรู๊ฟต้องเห็นร่างที่เปลือยเปล่าของเธอแล้วความรู้สึกอัปยศและความอับอายที่แปลกประหลาดลุกลามไปในหัวใจของเธอ
It felt as if she might as well be naked whenever she stood in front of Big Bro
รู้สึกราวกับว่าเธออาจจะเปลือยเปล่าเมื่อใดก็ตามที่เธอยืนอยู่หน้า Big Bro
Thinking of that, her face once again flushed red
คิดว่าใบหน้าของเธอแดงขึ้นอีกครั้ง
She quickly lowered her head to hide it
เธอรีบลดศีรษะเพื่อซ่อนไว้
Lu Sheng once again tried to tidy up the last traces of them in the house and kept the rope that was used to tie her earlier
Lu Sheng พยายามอีกครั้งเพื่อจัดระเบียบร่องรอยของพวกเขาในบ้านและเก็บเชือกที่เคยผูกไว้ก่อนหน้านี้
Halfway through, Uncle Zhao and the rest finally arrived
ครึ่งทางลุง Zhao และที่เหลือก็มาถึง
The sound of hurried footsteps belonging to a group of people rushing into the next-door backyard could be heard
ได้ยินเสียงฝีเท้าของกลุ่มคนที่รีบวิ่งเข้าไปในสนามหลังบ้านหลังหน้า
Then, a cry of alarm rang out
จากนั้นเสียงร้องของสัญญาณเตือนก็ดังขึ้น
"It’s the Lin brothers, Severed Head Blade and Phantom Head Blade!" A slightly older guard’s voice sounded out loudly
"มันเป็นพี่น้องของ Lin, Severed Head Blade และ Phantom Head Blade!"
The crowd got into a frenzy before quieting down for a moment
ฝูงชนได้เข้าสู่ความตื่นเต้นก่อนที่จะเงียบลงชั่วครู่หนึ่ง
Uncle Zhao’s voice rang out next, "Let’s find Young Master and Second Miss!" "We’re alright!" Lu Sheng, with Lu Qingqing in tow, returned to the earlier yard
เสียงของลุงของ Zhao ดังขึ้นต่อไป "ลองหา Young Master และ Second Miss!"
Uncle Zhao, dressed in black athletic robes and holding a twin-saber in his hand, was standing in the middle of the yard
ลุง Zhao แต่งตัวในชุดกีฬาสีดำและถือกระบองคู่ในมือของเขากำลังยืนอยู่ตรงกลางของลาน
As for the other guards, they all split up to investigate the corpses and leads at the scene
ส่วนเจ้าหน้าที่อื่น ๆ พวกเขาก็แยกตัวออกไปสำรวจซากศพและนำไปสู่ที่เกิดเหตุ
"Brother Sheng! Good thing you’re alright!" A look of relief appeared in Uncle Zhao’s eyes, and his originally stiff and severe manner immediately relaxed
"บราเดอร์ Sheng! สิ่งที่ดีคุณไม่เป็นไร!"
"This is not a good place to talk, let’s get back first
"นี่ไม่ใช่สถานที่ที่ดีในการพูดคุยขอกลับมาก่อน
" After speaking, he looked at Lu Qingqing who was following behind, his eyes seemingly in thought
"หลังจากพูดแล้วเขาก็มองไปที่ลูชิงชิงซึ่งกำลังติดตามอยู่ข้างหลังตาของเขาดูเหมือนจะคิดออก
Although both their disguises could fool most people, it did not fool a seasoned player of the pugilistic world like him
แม้ว่าทั้งสองปลอมตัวของพวกเขาสามารถหลอกคนส่วนใหญ่ก็ไม่ได้โง่เล่นเก๋าของโลก pugilistic เช่นเขา
Lu Sheng nodded, knowing that someone from the Manor had already notified the authorities
Lu Sheng พยักหน้ารู้ว่ามีคนจากคฤหาสน์ได้แจ้งเจ้าหน้าที่แล้ว
Both of them led Lu Qingqing and the group of guards out and hailed a horse carriage
ทั้งสองคนนำ Lu Qingqing และกลุ่มทหารรักษาพระองค์ออกไปและยกย่องรถม้า
The three of them sat in the carriage, while the rest either rode horses or ran back as they sped back the way they came
ทั้งสามคนนั่งอยู่ในรถม้าขณะที่คนอื่นขี่ม้าหรือวิ่งกลับไปตามทางที่พวกเขาเดิน
There were also a few people left in the yard who were responsible for communicating with the authorities from the yamen
นอกจากนี้ยังมีคนอีกสองสามคนที่อยู่ในลานจอดรถที่รับผิดชอบในการสื่อสารกับเจ้าหน้าที่จากยาเมน
The three headed straight back to the Manor
ทั้งสามเดินตรงไปที่ Manor
Then, they shut the main doors tightly
จากนั้นก็ปิดประตูหลักให้แน่น
Lu Quanan, Second Mother and the rest of the family members were already waiting within the Main Hall
ลูจุนหนานกับแม่สองคนและสมาชิกในครอบครัวคนอื่น ๆ กำลังรออยู่ภายในห้องโถงใหญ่
Lu Qingqing was brought there after she changed her clothes
ลูชิงชิงถูกนำตัวไปที่นั่นหลังจากที่เธอเปลี่ยนเสื้อผ้าของเธอ
Lu Sheng did not follow along
Lu Sheng ไม่ได้ทำตาม
He relayed the entire incident in detail to Uncle Zhao; only, it was a modified version, in which Lu Qingqing had been embroiled in a fight to the death with the enemy’s disciples when Lu Sheng arrived
เขาได้ถ่ายทอดเรื่องราวทั้งหมดในรายละเอียดไปยังลุง Zhao;
Thereafter, using his injuries as an excuse, he returned to rest
หลังจากนั้นอาการบาดเจ็บของเขาเป็นข้อแก้ตัวเขากลับมาพักผ่อน
The physician from the pharmacy also came by to check his wounds
แพทย์จากร้านขายยามาด้วยเพื่อตรวจดูบาดแผลของเขา
Torn muscles in many areas, some slight hairline fractures, and even a bit of internal bleeding
กล้ามเนื้อฉีกขาดในหลายพื้นที่บางส่วนมีรอยเส้นผมเล็กน้อยและแม้แต่เลือดออกภายใน
Shoulder blades were slightly dislocated, and so on and so forth
ใบพัดถูกคลาดเล็กน้อยและอื่น ๆ
Lu Sheng really detested these bothersome checks done by different groups going on and on
Lu Sheng จริงๆรังเกียจการตรวจสอบที่น่ารำคาญเหล่านี้ทำโดยกลุ่มที่แตกต่างกันไปและใน
A very simple matter took half a day to settle
เรื่องง่าย ๆ ใช้เวลาครึ่งวันในการชำระ
After washing up, a teary-eyed Little Qiao helped him out of his outer coat and onto the bed to rest
หลังจากลุกขึ้นแล้วลิตเติ้ลไทเทเนียมช่วยเขาออกจากเสื้อคลุมนอกของเขาและนอนพักบนเตียง
After the physician left, Lu Sheng once again felt that his injuries had recovered by quite a bit since their return
หลังจากที่แพทย์ออกไป Lu Sheng รู้สึกอีกครั้งว่าอาการบาดเจ็บของเขาฟื้นขึ้นมาได้ไม่นานนับตั้งแต่กลับมา
His spirit was full of vigor as blood pulsed through this veins; his body showed no signs of having experienced a great battle
จิตวิญญาณของเขาเต็มไปด้วยพลังเมื่อเลือดพุ่งผ่านเส้นเลือดนี้
At the peak of Jade Crane Skill, the power to recover from wounds was indeed highly powerful and effective
เมื่อถึงจุดสุดยอดของทักษะ Jade Crane Skill พลังในการฟื้นตัวจากบาดแผลก็มีประสิทธิภาพและมีประสิทธิภาพสูง
Lying on his bed, Lu Sheng rubbed his tummy, filled with the bowl of ginseng chicken soup he had drunk earlier
นอนบนเตียงของเขา Lu Sheng ถูหน้าท้องของเขาเต็มไปด้วยโสมซุปไก่โสมที่เขาเมาก่อนหน้านี้
His whole body felt warm and fuzzy; it was extremely comfortable
ร่างกายของเขารู้สึกอบอุ่นและคลุมเครือ;
‘This trip has been a false scare
"การเดินทางครั้งนี้เป็นเรื่องน่ากลัว
Little did I expect that although Second Sis had gotten herself into trouble, it was not with any demons, devils, ghosts or monsters, but two fugitive murderers from many years back instead
ฉันไม่ค่อยคาดหวังว่าแม้ว่า Second Sis จะทำให้เธอลำบาก แต่ไม่ใช่ปีศาจปีศาจผีหรือมอนสเตอร์ แต่มีผู้ลอบสังหารสองคนจากหลายปีมาแทน
’ Initially, he was a bundle of nerves because he had previously run into strange occurrences along that street
ตอนแรกเขาเป็นกลุ่มของเส้นประสาทเพราะก่อนหน้านี้เขาเคยชินกับเหตุการณ์แปลก ๆ ตามถนนสายนี้
Therefore, he’d proceeded with much caution
ดังนั้นเขาจึงดำเนินการด้วยความระมัดระวังเป็นอย่างมาก
Little had he known that the source of harm was not the supernatural, but men… He lay on his bed, running through the memories of the day’s duel in detail
เขาไม่ค่อยรู้ว่าแหล่งที่มาของอันตรายไม่ใช่เรื่องเหนือธรรมชาติ แต่ผู้ชาย ... เขานอนบนเตียงของเขาวิ่งผ่านความทรงจำของการต่อสู้กันตัวต่อตัวในรายละเอียด
‘From beginning to end, my strokes could probably have been cleaner and more direct
'ตั้งแต่ต้นจนจบจังหวะของฉันอาจจะได้รับการทำความสะอาดและตรงมากขึ้น
If I used the numbing effect produced by the sound of the tiger’s roar in Black Tiger Saber more flexibly, then perhaps I could even have avoided that forceful head-on collision with the two of them
ถ้าฉันใช้ผลที่ทำให้มึนงงที่เกิดจากเสียงเสือของเสือในกระบี่เสือดาวมีความคล่องตัวมากขึ้นบางทีฉันอาจจะหลีกเลี่ยงการปะทะกันอย่างรุนแรงที่เกิดขึ้นกับทั้งสองคนได้
’ His brow furrowed as he began to reflect
คิ้วของเขาร่องลงขณะที่เขาเริ่มสะท้อน
‘It’s truly challenging to face a physically stronger opponent
"มันท้าทายอย่างแท้จริงที่จะเผชิญกับฝ่ายตรงข้ามที่แข็งแกร่งขึ้นเรื่อย ๆ
As a saber warrior, strength shouldn’t be my weak spot
ในฐานะที่เป็นนักสู้นักรบแรง ๆ ไม่ควรเป็นจุดอ่อนของฉัน
Maybe I’ll need to find and train in some external force martial arts techniques to improve my strength
บางทีฉันอาจต้องการค้นหาและฝึกฝนเทคนิคการต่อสู้กับแรงภายนอกเพื่อปรับปรุงความแรงของฉัน
’ He had not attempted any of those external force martial arts that trained hard skills yet
"เขาไม่เคยพยายามใช้ศิลปะการต่อสู้กับแรงภายนอกใด ๆ ที่ฝึกฝนทักษะที่ยากลำบาก
How would those skills turn out after being modified by the Modifier? *** The Lu Manor Main Hall
ทักษะเหล่านี้จะกลายเป็นอย่างไรหลังจากถูกแก้ไขโดย Modifier?
Lu Quanan sat in the host’s seat, his face somber as he glared at Lu Qingqing below
ลุงแยนนั่งอยู่บนที่นั่งของเจ้าบ้านใบหน้าของเขาจืด ๆ ขณะที่เขาจ้องมองที่ลูชิงคิงด้านล่าง
Next to him were seated Second Mother, Third Mother, and the rest
ถัดจากนั้นเขานั่งอยู่กับแม่ที่สองมารดาที่สามและส่วนที่เหลือ
The whole family was gathered here to enquire into the details of the matter
ทั้งครอบครัวได้มารวมกันที่นี่เพื่อสอบถามรายละเอียดของเรื่อง
Lu Qingqing and Uncle Zhao stood below, a few other guards being present as well
ลูชิงคุงและลุงโจวยืนอยู่ด้านล่างมีอีกสองสามคนที่อยู่ในปัจจุบันเช่นกัน
"…the situation roughly happened like that," Uncle Zhao added some finishing touches to the version provided by Lu Sheng and relayed it for everyone present to hear
"... สถานการณ์เกิดขึ้นอย่างนั้น" ลุง Zhao เพิ่มสัมผัสการตกแต่งให้กับ Lu Sheng และส่งต่อให้ทุกคนฟัง
"As for the people from the yamen, I’ve already liaised with them
"สำหรับคนที่มาจากแยมฉันเคยติดต่อกับพวกเขาแล้ว
This case was to the credit of Brother Sheng, no one can snatch that away," when he said this, Uncle Zhao immediately broke into a light smile
กรณีนี้เป็นเครดิตของบราเดอร์ Sheng ไม่มีใครสามารถคว้าที่ไป "เมื่อเขากล่าวว่านี้ลุง Zhao ทันทีบุกเข้าไปในรอยยิ้มเบา
"Brother Sheng likes to train martial arts, but little did I expect that he would actually be able to kill Severed Head Blade and Phantom Head Blade! Clearly, his prowess is extraordinary
บราเดอร์ Sheng ชอบฝึกศิลปะการต่อสู้ แต่ฉันไม่ค่อยคาดหวังว่าเขาจะสามารถฆ่า Severed Head Blade และ Phantom Head Blade ได้อย่างชัดเจนความกล้าหาญของเขาเป็นเรื่องพิเศษ
He is gifted above others, a late bloomer!" "With regards to Little Sheng, I’m very satisfied and very reassured
เขาเป็นคนที่มีพรสวรรค์เหนือคนอื่น ๆ ! "" ในเรื่อง Little Sheng ฉันพอใจมากและมั่นใจมาก
" Lu Quanan’s face softened a little
ใบหน้าของลุนแยนอ่อนลงเล็กน้อย
Because of Lu Sheng, this capable son of his, his initial anger had soothed quite a bit
เพราะ Lu Sheng ลูกชายคนนี้ที่มีความสามารถของเขาความโกรธเริ่มแรกของเขาได้บรรเทาลงเล็กน้อย
Right now, he looked again at Lu Qingqing
ตอนนี้เขามองอีกครั้งที่ Lu Qingqing
"Little Qing, you take a look at your Big Brother, and then take a look at yourself
"ลิตเติ้ลควิงคุณลองดูบิ๊กบราเธอร์แล้วลองดูสิ
Other than creating trouble for your family and your older brother, can’t you do something useful for the family?" Lu Quanan’s voice was harsh
นอกเหนือจากการสร้างปัญหาให้กับครอบครัวและพี่ชายของคุณคุณไม่สามารถทำอะไรที่เป็นประโยชน์ต่อครอบครัวได้หรือไม่? "เสียงของลวนหูแย่มาก
"I sent you to train martial arts, not to come back and kick up a ruckus!" "Dad… I know my mistake," Lu Qingqing felt deeply regretful
"ฉันส่งคุณไปฝึกศิลปะการต่อสู้เพื่อไม่ให้กลับมาเตะความวุ่นวาย!"
If not for Big Bro who had arrived in the nick of time, then her whole life might have gone down the drain due to this incident
ถ้าไม่ใช่เรื่องบิ๊กบักที่มาถึงช่วงเวลาแล้วชีวิตทั้งชีวิตของเธออาจจะสูญหายไปจากเหตุการณ์นี้
"You know your mistake? When have you not said that? And then? It’s always the same thing!" Lu Quanan grew angrier the more he talked
"คุณรู้ความผิดพลาดของคุณหรือไม่ตอนที่คุณไม่ได้พูดแบบนั้นแล้วล่ะก็มันก็เหมือนกันเสมอ!"
"After you've recovered from your injuries, I’ll find a family to marry you out and give birth to a son, that’ll finally ground you
"หลังจากหายจากอาการบาดเจ็บแล้วฉันจะหาครอบครัวแต่งงานกับคุณและคลอดลูกชาย
" "NO!" Once Lu Qingqing heard about being married off, she instantly reacted like a cat whose tail was stepped on, almost jumping out of her seat
"" ไม่! "เมื่อลูชิงคิงได้ยินเกี่ยวกับการสมรสแล้วเธอก็ทำปฏิกิริยาได้เหมือนแมวที่หางของมันก้าวขึ้นมาเกือบกระโดดออกจากที่นั่งของเธอ
"I don't want to marry! No! Dad, I know my mistake now
"ฉันไม่ต้องการที่จะแต่งงาน No! Dad ฉันรู้ความผิดพลาดของฉันตอนนี้
In the future, I’ll definitely help with the family matters! I won’t cause trouble! You rest assured! Really! This time round it’s for real!" Lu Quanan ignored her, instead looking towards the physician who had just entered from the side
ในอนาคตฉันจะช่วยเรื่องครอบครัว!
"How are Little Sheng’s injuries?" This physician was actually a distant relative of the Lu family, except that he was in a different line of work
"อาการบาดเจ็บเล็กน้อยของ Sheng?"
After the Lu Manor thrived, they were all gathered together
หลังจากที่ลุกขึ้นเรื่อย ๆ พวกเขาก็มาชุมนุมกัน
"It’s alright, just some skin-deep abrasions
"ไม่เป็นไรแค่ผิวหยาบกร้าน
He needs to rest for about ten days to half a month and he’ll be fine," the physician hurriedly replied
เขาต้องการพักผ่อนประมาณสิบวันครึ่งเดือนและเขาก็สบายดี "แพทย์ตอบอย่างรีบด่วน
"That's a relief
"นั่นเป็นความโล่งใจ
I’ll ask him again at that time whether he still wants to head to Mountain Edge City to learn martial arts
ฉันจะถามเขาอีกครั้งในเวลานั้นว่าเขายังต้องการไปที่ Mountain Edge City เพื่อเรียนรู้ศิลปะการต่อสู้หรือไม่
" At that thought, Lu Quanan grew a little apprehensive
"ในขณะที่คิดว่าลวนหูหนานเริ่มงุ่มง่ามเล็กน้อย
Rate Translation Quality No comments
คุณภาพการแปลราคาไม่มีความคิดเห็น
Be the first!
เป็นคนแรก!
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments