I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Way of the Devil แปลไทยตอนที่ 56

| Way of the Devil | 1398 | 2494 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 56: Crimson Whale (4) The three of them chatted for a while longer, continuing to down cup after cup of wine
บทที่ 56: ปลาวาฬสีแดงเข้ม (4) ทั้งสามคนพูดคุยกันอีกพักหนึ่งและดื่มน้ำถ้วยต่อไป
Only after they had drunk themselves tipsy did they leave for their own homes
หลังจากที่พวกเขาเมาตัวเองเมาก็ปล่อยให้บ้านของตัวเอง
After returning home, Lu Sheng rested for the night
หลังจากกลับมาถึงบ้าน Lu Sheng พักคืน
With nothing better to do, he stayed home, awaiting the posting arrangements by Crimson Whale Sect
ไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้เขาก็อยู่บ้านรอการจัดเรียงโดย Crimson Whale Sect
Actually, he could guess that the so-called time for the elders to convene and discuss was mainly for the purpose of investigating his background to ascertain whether or not he was a spy sent by a rival sect
ที่จริงแล้วเขาสามารถคาดเดาได้ว่าช่วงเวลาที่เรียกกันสำหรับผู้เฒ่าผู้แก่เพื่อประชุมและหารือกันเป็นส่วนใหญ่เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบพื้นหลังของเขาเพื่อยืนยันว่าเขาเป็นสายลับที่ส่งมาจากนิกายคู่แข่งหรือไม่
Only after such investigations were finished would he officially be a member of Crimson Whale Sect
หลังจากการสอบสวนเสร็จสิ้นแล้วเขาจะได้เป็นสมาชิกของ Whim Sciroth Crimson อย่างเป็นทางการ
Therefore, he was not anxious
ดังนั้นเขาไม่ได้กังวล
Time passed day after day
เวลาผ่านไปทุกวัน
In the blink of an eye, three days passed
ในพริบตาสามวันผ่านไป
This time round, it was Elder Wang, Elder Ouyang, and a Deputy Sect Master who led a team to visit him at his place
ในช่วงเวลานี้นี่คือเอ็ลเดอร์วังนาย Ouyang และรองคณบดีผู้นำทีมไปเยี่ยมเขาที่สถานที่ของเขา
Deputy Sect Master Chen Ying [1] was Elder Wang’s senior, and also the second-ranked expert in Crimson Whale Sect
รองคณบดีเชง Ying [1] อาวุโสของผู้อาวุโสวังและยังเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการจัดอันดับสองในหมวกขาวสีเลือดหมู
He was known in the pugilistic world as Eagle Claw King
เขาเป็นที่รู้จักในโลกที่น่าขันเช่นอีเกิลคิงคิง
This man had fatherly eyes and kindly brows, with fully white mustache and hair
ผู้ชายคนนี้มีตาของพ่อและคิ้วที่เต็มไปด้วยคิ้วและผมขาวอย่างเต็มที่
However, his physique was in tip-top condition; he was as sturdy and muscular as a young man in his prime
อย่างไรก็ตามร่างกายของเขาอยู่ในสภาพสุดยอด
The blue and black knuckles on his large hands were protruding, making it seem as if he were wearing a pair of metal gloves
นิ้วมือสีน้ำเงินและสีดำบนมือขนาดใหญ่ของเขายื่นออกมาทำให้ดูเหมือนกับว่าเขาสวมถุงมือโลหะ
It was rather unsettling
มันค่อนข้างไม่สงบ
When he entered the doors, he smiled warmly and kindly at Lu Sheng
เมื่อเขาเดินเข้าไปในประตูเขาก็ยิ้มอย่างอบอุ่นและใจดีที่ Lu Sheng
"Pardon our intrusion! Junior Brother Lu, old man Chen and the rest are here to inform you of your posting arrangements
"ให้อภัยการบุกรุกของเราบราเดอร์ลูยิ้มชายชราและส่วนที่เหลืออยู่ที่นี่เพื่อแจ้งให้คุณทราบถึงการจัดเตรียมการโพสต์ของคุณ
" Lu Sheng instructed Little Qiao to make some tea while he himself sat with the guests
"Lu Sheng สั่ง Little Qiao ให้ทำชาบางอย่างในขณะที่เขานั่งอยู่กับแขก
"I wonder what posting arrangement Deputy Sect Master brings me today?" He seemed not to care in the least that the other party had shown him this much face by coming to his doorstep
"ฉันสงสัยว่าการจัดเรียงโพสต์รองศาสตราจารย์นำฉันในวันนี้?"
After all, Elder Wang was an Internal Affairs Emissary; although his martial arts skills could not compare to External Affairs Emissaries, he was still an Intent Proficiency expert
หลังจากที่ทุกอย่างเอ็ลเดอร์วังเป็นทูตกิจการภายใน
It wasn’t an easy feat to defeat him in barely a few moves
ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะเอาชนะเขาได้ในไม่กี่ท่าทาง
It was every sect’s dream come true to chance upon an expert of such a level
ความฝันของทุกนิกายเป็นจริงตามโอกาสเมื่อผู้เชี่ยวชาญระดับดังกล่าว
Moreover, this expert was of a shockingly tender age
นอกจากนี้ผู้เชี่ยวชาญเรื่องนี้ยังมีอายุที่น่าตกใจ
"Given Brother Lu’s ability, we have unanimously agreed to appoint you as an External Affairs Emissary
"ความสามารถของบราเดอร์ลูเราได้ตกลงกันเป็นเอกฉันท์ในการแต่งตั้งคุณเป็นทูตภายนอก
If it’s possible, we invite Brother Lu to head to the Headquarters together with us to meet with all the Elders, the Internal and External Affairs Emissaries, and the Sect Master
ถ้าเป็นไปได้เราขอเชิญบราเดอร์ลูไปที่สำนักงานใหญ่ร่วมกับเราเพื่อพบปะกับผู้อาวุโสฝ่ายกิจการภายในและภายนอกองค์กรและอธิการมหาบัณฑิต
Then, you can officially assume your position," Chen Ying said extremely politely
จากนั้นคุณสามารถเข้ารับตำแหน่งได้อย่างเป็นทางการ "เฉินหนิงกล่าวอย่างสุภาพ
Before he came here, he had also investigated into Lu Sheng’s background
ก่อนที่เขาจะมาถึงที่นี่เขาได้ตรวจสอบประวัติของ Lu Sheng ด้วย
The findings of the investigation instead caused him to abandon all thoughts of taking him in as a disciple
ข้อค้นพบจากการสอบสวนทำให้เขาต้องละทิ้งความคิดทั้งหมดในการพาเขาเข้ามาเป็นศิษย์
It was very clearly indicated in Lu Sheng’s file that his Lu Family had met with an incident of a wailing ghost in the night
มันแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนในแฟ้ม Lu Sheng ว่าครอบครัวลูของเขาได้พบกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นของผีโหยหวนในเวลากลางคืน
It had been nipped in the bud by him and a travelling Taoist
มันได้รับการ nipped ในตาโดยเขาและลัทธิท่องเที่ยว
Although they weren’t able to gather much other than that, he had been able to survive a Black Calamity, and such a perilous one at that
ถึงแม้ว่าพวกเขาจะไม่สามารถรวบรวมสิ่งเหล่านี้ได้มากนัก แต่เขาก็สามารถที่จะอยู่รอดได้ใน Black Calamity และเป็นภัยร้ายแรงที่เกิดขึ้น
His skills were also highly impressive… this man was truly extraordinary
ทักษะของเขาก็น่าประทับใจมาก ... ชายคนนี้เป็นคนพิเศษอย่างแท้จริง
"Head to the Headquarters? Can I do that now?" Lu Sheng couldn’t be bothered with the pleasantries
"ฉันสามารถทำแบบนั้นได้หรือ?"
The main motivation for him joining Crimson Whale Sect was to learn better martial arts skills
แรงจูงใจหลักสำหรับเขาในการเข้าร่วมกับ Whal Sect Crimson คือการเรียนรู้ทักษะศิลปะการต่อสู้ที่ดีขึ้น
To do so, he needed to enter the Martial Proclamation Library, and to enter the Martial Proclamation Library, he needed to perform some meritorious deeds as contributions to the sect
เมื่อต้องการทำเช่นนี้เขาต้องการที่จะเข้าไปใน Martial Proclamation Library และเข้าสู่ Martial Proclamation Library เขาต้องการที่จะดำเนินการบางอย่างที่มีเกียรติต่อการมีส่วนร่วมของนิกาย
And the main requisite to achieve that was to first take on an official role before contributing through his actions
และหลักสำคัญที่ต้องทำเพื่อให้ได้มาซึ่งนั่นคือต้องใช้บทบาทอย่างเป็นทางการก่อนที่จะมีส่วนร่วมในการกระทำของเขา
"Of course
"แน่นอน
"Naturally, Chen Ying agreed
"ตามธรรมชาติเฉินหมิงตกลงกัน
The group of people swiftly stood up and left Lu Sheng’s abode to head straight for the Crimson Whale Sect Headquarters outside the city
กลุ่มคนอย่างรวดเร็วลุกขึ้นยืนและออกจากที่ทำงานของ Lu Sheng เพื่อมุ่งหน้าตรงไปยัง Crimson Whale Sect Headquarters นอกเมือง
Lu Sheng and Chen Ying shared a horse carriage to themselves
Lu Sheng และ Chen Ying ได้แชร์รถม้ากับตัวเอง
Chen Ying tilted his face to look outside the carriage the entire journey, speaking not a single word
เฉินหนิงเอียงใบหน้าของเขาเพื่อมองออกไปนอกรถเพื่อเดินทางไปทั่วทั้งเส้นทางไม่พูดคำเดียว
Lu Sheng was also not a talkative person; he began to cultivate his inner Qi in silence
Lu Sheng ยังไม่ใช่คนพูด;
He could tell that Chen Ying, like him, cultivated both the inner and outer forces
เขาสามารถบอกได้ว่าเฉินหมิงเช่นเขาปลูกฝังพลังทั้งด้านในและด้านนอก
Moreover, his eyes shone brilliantly; clearly, he had robust inner Qi
นอกจากดวงตาของเขาเรืองรอง;
However, he could not tell how he would fare in actual combat
อย่างไรก็ตามเขาไม่สามารถบอกได้ว่าเขาจะมีค่าโดยสารในการต่อสู้ที่แท้จริงอย่างไร
Lu Sheng decided that he would find an opportunity to duel and try him out sometime
Lu Sheng ตัดสินใจว่าเขาจะหาโอกาสที่จะต่อสู้และลองใช้เขาในบางครั้ง
"Little Brother, what are you views regarding the present Song Dynasty?" After a long moment, Chen Ying abruptly asked
"พี่ชายตัวน้อยคุณมีทัศนคติอะไรบ้างเกี่ยวกับราชวงศ์ซ่งปัจจุบัน?"
"Song Dynasty? My views?" Lu Sheng shook his head as he laughed lightly
"ราชวงศ์ซ่งมุมมองของฉัน?"
"Nothing much
"ไม่มีอะไรมาก
I don’t know much at all about the present-day government
ฉันไม่ค่อยรู้อะไรเกี่ยวกับรัฐบาลปัจจุบัน
Frankly speaking, when I was in Nine Links City previously and encountered a Black Calamity, it helped me see clearly how useless the so-called yamen authorities are
พูดตรงไปตรงมาเมื่อฉันอยู่ใน Nine Links City ก่อนหน้านี้และพบภัยพิบัติสีดำมันช่วยให้ฉันเห็นอย่างชัดเจนว่าไร้ประโยชน์ที่เรียกว่าเจ้าหน้าที่ yamen เป็น
"Chen Ying glanced over at Lu Sheng, shaking his head lightly
"เฉินหยิ่งเหลือบมองไปที่ Lu Sheng และเขย่าเบา ๆ
"Junior Brother, that’s actually a misjudgment on your part
"บราเดอร์จูเนียร์ที่จริงการพิจารณาผิดพลาดในส่วนของคุณ
"Lu Sheng’s face remained the same, "How so?"Chen Ying coughed a couple times
"ใบหน้าของ Lu Sheng ยังคงเหมือนเดิม" งั้นเหรอ? "เฉินหว่องไอสองครั้ง
When he calmed down, he said slowly, "Has Junior Brother ever heard of something called Aberrations?""Aberrations?" Lu Sheng’s expression changed almost imperceptibly
เมื่อเขาสงบลงเขาพูดอย่างช้าๆว่า "บราเดอร์จูเนียร์เคยได้ยินเรื่องที่เรียกว่าอคติหรือไม่?" "ความเบื่อ?"
"I’ve only met with very powerful and strange ghosts, are those what Deputy Sect Master means by Aberrations?""No… to be very frank with you, we Crimson Whale Sect have had our own fair share of dealing with the run-of-the-mill supernatural matters
"ฉันได้พบกับผีที่ทรงพลังและแปลกประหลาดเท่านั้นนั่นคือสิ่งที่รองศาสตราจารย์หมายถึงโดย Aberrations?" "ไม่ ... ตรงไปตรงมากับพวกเราเรา Crimson Whale Sect ได้มีส่วนร่วมในการจัดการกับ run-
However, those can only be referred to as ghosts, or Black Calamity," Chen Ying’s eyes gradually turned somber, as if he were beginning to immerse himself in his past memories
อย่างไรก็ตามเหล่านี้สามารถเรียกได้ว่าเป็นผีหรือ Black Calamity เท่านั้น "ดวงตาของเฉินหยิ่งค่อยๆเปลี่ยนไปราวกับว่าเขาเริ่มจมลงในความทรงจำในอดีตของเขา
"I remember one year when I traveled with Sect Master to the Central Plains to take part in the Martial Alliance Rally
"ผมจำได้ว่าหนึ่งปีเมื่อเดินทางไปกับนิกายมาสเตอร์ที่ Central Plains เพื่อเข้าร่วมชุมนุม Martial Alliance
On our way back, we met with a Daoist
ระหว่างทางกลับเราได้พบกับ Daoist
The Daoist spoke for a long while with Sect Master and shared with us about this
Daoist พูดคุยกันมานานแล้วกับ Sect Master และเล่าเรื่องนี้กับเรา
" He paused for a bit before continuing
"เขาหยุดชั่วคราวก่อนที่จะดำเนินการต่อ
"That Daoist said that ghosts and Demonic Ghosts, at the end of the day, are merely ghosts
"Daoist กล่าวว่าผีและปีศาจผีในตอนท้ายของวันเป็นเพียงผี
Even an ordinary mortal who has attained an extremely high realm in his cultivation would be able to deal with such filthy things
แม้แต่มนุษย์ธรรมดาที่ได้บรรลุขอบเขตที่สูงมากในการเพาะปลูกของเขาก็สามารถจัดการกับสิ่งที่สกปรกได้เช่นกัน
However, above ghosts is something called Aberrations
อย่างไรก็ตามผีเหนือคือสิ่งที่เรียกว่า Aberrations
This is a league that ordinary mortals have no hope or possibility to reach
นี่คือลีกที่ปุถุชนธรรมดาไม่มีความหวังหรือความเป็นไปได้ที่จะเข้าถึง
He cautioned Sect Master that stuff like ghosts and small demons are weak and mentally scattered
เขาเตือนนายปริญญาว่าสิ่งต่างๆเช่นผีและปีศาจขนาดเล็กอ่อนแอและกระจัดกระจายจิตใจ
They are dim-witted and senseless creatures
พวกเขาเป็นสัตว์ที่อ่อนล้าและไร้สติ
However, the advanced form of ghosts are Aberrations; the advanced form of demons are Devils
อย่างไรก็ตามรูปแบบขั้นสูงของผีมีความผิดเพี้ยน;
Aberrations and Devils--no matter how mortals cultivate, there is absolutely no way that we would be able to stand up against them
ความผิดเพี้ยนและปีศาจ - ไม่ว่าปุถุชนจะปลูกฝังอย่างไรก็ไม่มีทางใดที่เราจะสามารถยืนหยัดต่อต้านพวกเขาได้
If you meet one, the only way to live through the encounter is to RUN at first sight!""Aberrations… and Devils…" Lu Sheng turned grim
ถ้าคุณพบคนเดียววิธีเดียวที่จะมีชีวิตอยู่ผ่านการเผชิญหน้าคือการวิ่งหนีตั้งแต่แรก! "" ความผิดพลาด ... และปีศาจ ... "ลูซเกนหันมาโกรธ
He had thought that these were perhaps exactly the ‘demons’ and ‘devils’ Duanmu Wan had mentioned previously
เขาคิดว่านี่อาจเป็นไปได้ว่า 'ปีศาจ' และ 'ปีศาจ' Duanmu Wan ได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้
These were merely generic category labels in the first place, but he remembered that Duanmu Wan had only mentioned ‘demons’ and ‘devils’--but not Aberrations
เหล่านี้เป็นเพียงป้ายชื่อประเภททั่วไปในตอนแรก แต่เขาจำได้ว่า Duanmu Wan ได้กล่าวถึง 'ปีศาจ' และ 'ปีศาจ' เท่านั้น แต่ไม่ใช่ความผิดเพี้ยน
It wasn't clear if she had missed that out, or if there was some other reason
ไม่ชัดเจนว่าเธอพลาดเรื่องนี้หรือถ้ามีเหตุผลอื่น
"Yeah… we Crimson Whale Sect look formidable, don’t we? Yet still, all we’re able to deal with are ghosts, small demons, and the like
"ใช่ ... เรา Crimson Whale Sect ดูน่ากลัวเราไม่ได้หรือยัง แต่ยังคงทุกสิ่งที่เราสามารถจัดการกับมีผีปีศาจขนาดเล็กและไม่ชอบ
When it comes to Aberrations or Devils, we’ve only met one up till this day," Chen Ying’s face twitched, as if even now, he was still shaking in fear at the memory
เมื่อพูดถึงเรื่อง Aberrations หรือ Devils เราได้พบกันมาจนถึงวันนี้ "ใบหน้าของ Chen Ying กระวนกระวายใจราวกับว่าตอนนี้เขายังคงสั่นอยู่ในความทรงจำ
Lu Sheng asked somberly, "What happened?"He seemed to have the premonition that the matter had definitely ended badly
"เกิดอะไรขึ้น?" เขาดูเหมือนจะมีคำวิปัสสนาว่าเรื่องนี้จบลงแล้วไม่ดี
A pained look flashed on Chen Ying’s face
ท่าทางที่เจ็บปวดกระพริบบนใบหน้าของเฉินหยอง
Looking at Lu Sheng, he replied dazedly, "Crimson Whale Sect originally had four Deputy Sect Masters
เมื่อมองไปที่ Lu Sheng เขาตอบอย่างโง่เขลา "Crimson Whale Sect เดิมมีสี่รองศาสตราจารย์
"Lu Sheng’s heart lurched
หัวใจของ Lu Sheng โกรธขึ้น
He knew that, currently, there were only two Deputy Sect Masters in the Crimson Whale Sect
เขารู้ดีว่าปัจจุบันมีเพียงสองรองศาสตราจารย์รองศาสตราจารย์ใน Whal Sessions Crimson
"Our old Sect Master, he… he too was grievously wounded
"อาจารย์เก่าของเราเขา ... เขาก็บาดเจ็บสาหัส
He fell from the pinnacle of his power, and is now riddled with ailments… the most pathetic thing is that, because of this, his few sons are now still fighting with each other, wrestling for power and control over Crimson Whale Sect
เขาตกจากจุดสูงสุดของอำนาจของเขาและตอนนี้พรุนกับโรค ... สิ่งที่น่าสงสารที่สุดก็คือเพราะเหตุนี้ลูกชายสองสามคนของเขาตอนนี้ยังคงต่อสู้กับแต่ละอื่น ๆ มวยปล้ำเพื่ออำนาจและการควบคุมมากกว่านวนิยาย Crimson Whale
But how could they know? So what if they gain control over the entire Sect? We don't even have a clue what kind of entity the Aberration that caused all this ruin is… not even after losing so many men," Chen Ying helplessly added
แต่พวกเขารู้ได้อย่างไร?
Lu Sheng kept silent
Lu Sheng เก็บความเงียบ
This was not something that he, a newly joined Sect member, was in the position to comment on
นี่ไม่ใช่สิ่งที่เขาเพิ่งเข้าร่วมกับสมาชิกของนิกายคืออยู่ในฐานะที่จะแสดงความคิดเห็น
The two of them sat facing each other silently
ทั้งสองนั่งอยู่เงียบ ๆ
After a short while later, the coachman’s voice rang out, "Sect Master Chen, we’re at the Headquarters!" [2]Chen Ying broke into a smile
หลังจากนั้นครู่ต่อมาเสียงของผู้ขับขี่ก็ดังขึ้น "นายนิกายเชงเราอยู่ที่สำนักงานใหญ่!"
Regulating his emotions, he opened the carriage door and was the first to alight
ควบคุมอารมณ์ของเขาเขาเปิดประตูรถและเป็นคนแรกที่ลง
"Come take a look! The Crimson Whale Sect Headquarters may not be what you imagined
"ลองดูสิสำนักงานใหญ่ของ Whal Sect Crimson อาจไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด
It’s impressive alright, but it’s also a bit strange
มันน่าประทับใจมาก แต่ก็ยังแปลก ๆ อยู่ดี
"Lu Sheng followed after him, alighting
"Lu Sheng ตามเขาไป, ลง
To his surprise, the sight of Cypress Pine Lake greeted him
เขาประหลาดใจที่สายตาของไซปรัสไพน์เลคทักทายเขา
In the middle of the lake lay an enormous black-and-red ship, resting silently on the surface of the water like a massive whale
กลางทะเลสาบมีเรือดำน้ำสีแดงขนาดมหึมาวางตัวเงียบ ๆ บนผิวน้ำเหมือนปลาวาฬขนาดใหญ่
Rays of sun fell from the azure sky onto the crystal waters, brilliantly illuminating the gigantic ship, especially the white flag erected on the highest mast of the ship
รังสีดวงอาทิตย์ร่วงจากท้องฟ้าสีฟ้าบนน่านน้ำคริสตัลแสงสว่างส่องสว่างจากเรือขนาดยักษ์โดยเฉพาะธงขาวที่สร้างขึ้นบนเสาสูงสุดของเรือ
Two large words in blood red were written on it: Crimson Whale! The entire ship was an oval, with a whooping eight-stories rising up from the deck
คำที่มีขนาดใหญ่สองคำในเลือดแดงถูกเขียนลงบน: Whim Crimson Whale!
All around the body of the ship, black metal chains, each as thick as a person’s thigh, were packed closely together to anchor it in place
ทุกลำตัวของเรือมีโซ่โลหะสีดำหนาเหมือนขาอ่อนของแต่ละคนถูกบรรจุเข้าด้วยกันเพื่อยึดไว้ในตำแหน่ง
However, these chains seemed to be merely the width of a strand of hair when compared to the relative enormity of the ship
แต่โซ่เหล่านี้ดูเหมือนจะเป็นเพียงความกว้างของเส้นผมเมื่อเทียบกับความใหญ่โตญาติของเรือ
"This is the ‘Crimson Whale’
"นี่คือ 'วาฬ Crimson'
Impressive, isn’t it?" Chen Ying introduced by the side
น่าประทับใจไม่ได้หรือไม่ "เฉิน Ying นำโดยด้านข้าง
"Impressive though it may be, it can’t really be considered a ship anymore
"น่าประทับใจแม้ว่าอาจจะเป็นก็ไม่สามารถจริงๆถือว่าเรืออีกต่อไป
This giant can’t be sailed at all," Elder Wang ran over and muttered
ยักษ์นี้ไม่สามารถแล่นเรือไปได้เลย "เอ็ลเดอร์วังวิ่งข้ามและพึมพำ
"This huge lake is over ten li wide, and this ship itself already takes up a tenth of the area
"ทะเลสาบขนาดใหญ่แห่งนี้มีขนาดกว้างกว่าสิบ li และเรือลำนี้เองก็ใช้พื้นที่ประมาณ 1 ใน 10
Just maneuvering it will run the danger of colliding into the reefs in shallow waters
เพียงแค่การซ้อมรบจะทำให้เกิดอันตรายจากการชนเข้ากับแนวปะการังในน้ำตื้น
What’s the point of sailing it?"It was also Lu Sheng’s first time seeing such an enormous ship, which was perhaps even larger than an aircraft carrier
อะไรคือจุดของการแล่นเรือใบ? "มันเป็นครั้งแรกของ Lu Sheng ที่ได้เห็นเรือขนาดมหึมาเช่นนี้ซึ่งอาจจะใหญ่กว่าเรือบรรทุกเครื่องบิน
In his free time, he had calculated that the ‘li’ measurement people in this period often used was roughly the distance of six hundred meters or so
ในเวลาว่างของเขาเขาได้คำนวณว่า 'วัด' li คนในช่วงนี้มักใช้เป็นระยะทางประมาณหกร้อยเมตรหรือดังนั้น
As for what Elder Wang said, the width of this ship itself was already over six hundred meters--it was truly gigantic
ส่วนความสูงของเรือลำนี้มีมากกว่าหกร้อยเมตร - มันใหญ่โตมาก
"Actually, this was not built to be used as a ship in the first place
"อันนี้ไม่ได้ถูกสร้างมาเพื่อใช้เป็นเรือในตอนแรก
Rather, it’s constructed as a water fortress," Chen Ying laughed
ค่อนข้างถูกสร้างขึ้นเป็นป้อมปราการน้ำ "เฉินหลงหัวเราะ
"Let’s go, the people inside have already come out to receive us
"ไปเถอะคนที่อยู่ข้างในได้ออกมารับพวกเราแล้ว
"Sect members lined the path that joined the huge ship and the dock, keeping close watch
สมาชิกของนิกายเหล่านี้เรียงรายอยู่ในเส้นทางที่เข้าร่วมกับเรือใหญ่และท่าเรือทำให้ดูใกล้ ๆ
They were divided into two rows; a swordsman stood guard at short intervals
พวกเขาถูกแบ่งออกเป็นสองแถว;
Presently, there were already over ten men and women who had gathered near the sloping stairs to the boat
ปัจจุบันมีชายและหญิงกว่าสิบคนที่มารวมตัวกันใกล้บันไดที่ลาดเอียงไปยังเรือแล้ว
They were all looking in this direction
พวกเขาทั้งหมดมองไปในทิศทางนี้
Chen Ying laughed loudly and led the group towards the other party
เฉินหยิ่งหัวเราะเสียงดังและพากลุ่มไปสู่อีกฝ่าย
"Greetings, Sect Master Chen," the group of them duly greeted
"คำทักทายนายเชง" กลุ่มคนเหล่านี้ได้รับการต้อนรับเป็นอย่างดี
"Sect Master has been waiting for a long while
"ศาสนศาสตร์รอคอยมานานแล้ว
" Chen Ying didn't delay any further
"เฉิน Ying ไม่ล่าช้าใด ๆ เพิ่มเติม
Leading Lu Sheng and the rest in a single file, they quickly ascended the sloping stairs, crossed the path guarded by the sect members and arrived aboard the deck
ผู้นำ Lu Sheng และส่วนที่เหลือในไฟล์เดียวพวกเขาได้อย่างรวดเร็วเสด็จขึ้นบันไดลาดข้ามเส้นทางที่รักษาโดยสมาชิกนิกายและมาถึงบนดาดฟ้า
Then, they walked into the main hall of the ship
จากนั้นพวกเขาเดินเข้าไปในห้องโถงใหญ่ของเรือ
The main hall looked somewhat similar to a shrine
ห้องโถงใหญ่ดูค่อนข้างคล้ายกับศาลเจ้า
At the highest point sat a sickly-looking old man with grizzled white hair
ที่จุดสูงสุดนั่งชายชราที่กำลังมองหาที่มีผมสีเทาหงอก
This old man was dressed in black-and-red athletic robes from top to toe and wore a dark-golden glove on his right hand
ชายชราคนนี้แต่งตัวในชุดกีฬาสีดำและสีแดงจากบนลงเท้าและสวมถุงมือสีทองเข้มบนมือขวา
Although he seemed frail, he still carried a highly imposing and formidable air about him
แม้ว่าเขาจะดูอ่อนแอ แต่ก็ยังคงมีบรรยากาศที่น่ากลัวและน่ากลัวสำหรับเขา
His eyes were like a tiger’s, radiant and sharp
ดวงตาของเขาดูคล้ายเสือโคร่งสดใสและคมชัด
One look into them revealed the vigor and strength of his inner Qi
หนึ่งมองเข้าไปในพวกเขาเปิดเผยความแข็งแรงและความแข็งแรงของ Qi ภายในของเขา
As soon as Lu Sheng entered, he could feel at least five lines of sight immediately converging onto him
เร็วที่สุดเท่าที่ลุคเช็งเข้ามาเขาก็จะรู้สึกได้ถึงสายตาของเขาอย่างน้อยห้าสาย
Actually, there were quite a few others who were also in the main hall looking at him
ที่จริงแล้วมีอีกสองสามคนที่อยู่ในห้องโถงใหญ่มองเขา
However, their mental energy was incomparably beneath these five people
อย่างไรก็ตามพลังงานจิตของพวกเขาอยู่ภายใต้ห้าคนนี้
These five lines of sight were exceptionally penetrating, and made one feel that their gazes caused the skin on one’s body to have a tingling and numbing sensation akin to the pricking of needles
สายตาทั้งห้าสายนี้เจาะลึกเป็นพิเศษและทำให้รู้สึกว่าสายตาของพวกเขาก่อให้เกิดผิวบนตัวของคนที่มีอาการรู้สึกเสียวซ่าและรู้สึกมึนงงคล้ายกับการแทงเข็ม
Clearly, these were all famed experts who had attained extraordinary achievements in both inner and outer force cultivation
เห็นได้ชัดว่าผู้เชี่ยวชาญเหล่านี้เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านชื่อเสียงซึ่งประสบความสำเร็จอย่างมากในด้านการเพาะปลูกทั้งภายในและภายนอก
Similarly, Lu Sheng no longer concealed the brilliance in his own eyes as he returned each and every one of those gazes
ในทำนองเดียวกัน Lu Sheng ไม่ได้ซ่อนความสามารถในสายตาของตัวเองอีกต่อไปในขณะที่เขากลับมาในแต่ละครั้ง
Inwardly, he was rather excited to be able to see so many experts of the same rank as him all at once
ด้านในเขารู้สึกตื่นเต้นมากที่ได้เห็นผู้เชี่ยวชาญหลายคนในระดับเดียวกันกับเขาทั้งหมดในคราวเดียว
Logically speaking, he was at Spirit Focus, and so were the other five
พูดตรรกะเขาอยู่ที่ Spirit Focus และอื่น ๆ อีก 5 คน
If they were to battle, it still depended on their movement techniques, strength, experience as well as tactics before it would be clear who would come out on top
หากพวกเขากำลังต่อสู้ก็ยังขึ้นอยู่กับเทคนิคการเคลื่อนไหวความแข็งแรงประสบการณ์และกลยุทธ์ก่อนที่จะชัดเจนว่าใครจะออกมาด้านบน
Almost as if sensing the eagerness and excitement to battle in Lu Sheng’s gaze, three of the five lines of sight instantly disappeared in a swish
เกือบจะรู้สึกถึงความกระตือรือร้นและความตื่นเต้นในการสู้รบในสายตาของ Lu Sheng สายตาของสามสายห้าสายหายไปทันที
Three people quickly lowered their heads as they avoided his gaze
สามคนลดศีรษะลงอย่างรวดเร็วขณะที่มองไม่เห็น
A hardcore battle addict was the most troublesome in any sect
การเสพติดการต่อสู้แบบไม่ยอมใครง่ายๆเป็นปัญหาที่ยากลำบากที่สุดในนิกายใด ๆ
Previously, one of the Deputy Sect Masters had just such a personality
ก่อนหน้านี้หนึ่งในรองศาสตราจารย์นิกายมีเพียงเช่นบุคลิกภาพ
He would run around to battle and exchange blows with experts all day long, causing much unspoken misery for members of the Sect
เขาจะวิ่งไปรอบ ๆ เพื่อสู้รบและแลกเปลี่ยนพลังกับผู้เชี่ยวชาญตลอดทั้งวันทำให้เกิดความทุกข์ยากที่ไม่ได้พูดมากสำหรับสมาชิกของนิกาย
The last thing they expected was the appearance of another fella with the signs of being a hardcore battle addict
สิ่งสุดท้ายที่พวกเขาคาดหวังคือการปรากฏตัวของคนอื่นที่มีอาการของการเป็นผู้ติดยาเสพติดการต่อสู้ที่ไม่ยอมใครง่ายๆ
Of the five experts, two of them were Sect Master Hong Mingzi and Deputy Sect Master Gongsun Zhanglan
จากผู้เชี่ยวชาญทั้ง 5 ท่านมีสองคนคือนิกายฮงมินหมิและรองศาสตราจารย์ Gongsun Zhanglan
The other three were all External Affairs Emissaries; they were also the ones who had swiftly avoided Lu Sheng’s gaze
อีกสามคนเป็นทูตต่างประเทศทั้งหมด
After Lu Sheng sent out his gaze, three of them disappeared in a heartbeat
หลังจากที่ลู่ชิ่งส่งความรู้สึกของเขาออกไปสามคนหายไปในหัวใจ
That caused him to be rather annoyed
ทำให้เขารู้สึกลำบากมาก
However, it didn’t matter--there were still the other two
แต่ก็ไม่สำคัญหรอก - ยังมีอีกสองคนอยู่
He gazed straight at the one seated highest--Sect Master Hong Mingzi
เขามองตรงไปที่ผู้นั่งสูงสุด - นิกายฮงมินหมิ
"Indeed--a hero’s posture; a dragon among men!" Hong Mingzi’s voice sounded somewhat frail as he exclaimed smilingly, but it still carried great vigor and energy in it
"แท้จริงแล้วท่าทางของวีรบุรุษมังกรในหมู่มนุษย์!"
"The reason why Crimson Whale Sect has been able to lord over the North with unwavering clout is only because of fine young men like Junior Brother Lu here, who have constantly added new blood to our ranks
"เหตุผลว่าทำไม Crimson Whale Sect สามารถเป็นนายเหนือภาคเหนือได้อย่างไม่หยุดยั้งเพียงเพราะชายหนุ่มที่อ่อนเยาว์เช่นพี่ชายจูเนียร์ลูที่นี่ผู้ซึ่งได้เพิ่มเลือดใหม่ให้กับทหารของเราอย่างต่อเนื่อง
""Everyone here has now seen him
"" ทุกคนที่นี่ได้เห็นเขาแล้ว
So, what are your views?" Deputy Sect Master Chen Ying also went up ahead to take his seat
มุมมองของคุณเป็นยังไงบ้าง? รองศาสตราจารย์เฉินหยิ่งก็เดินขึ้นนั่งข้างหน้า
Someone also approached Lu Sheng to direct him to a seat by the side
มีคนเข้าหา Lu Sheng เพื่อนำตัวเขาไปนั่งข้างๆ
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments