I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Way of the Devil แปลไทยตอนที่ 63

| Way of the Devil | 490 | 2495 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 63: Song Manor (7) "Brother Lu… looking at your face, it seems like you’ve made some discovery?" Li Shunxi couldn’t resist the urge to ask
บทที่ 63: Song Manor (7) "บราเดอร์ลู ... มองหน้าคุณดูเหมือนว่าคุณได้ค้นพบบ้าง?"
Finding no one after another search, the group assembled under the withered tree in the middle of the courtyard
กลุ่มที่ชุมนุมกันอยู่ใต้ต้นไม้ที่เหี่ยวที่กลางลาน
Lu Sheng heard the question, but all he did was to survey the surroundings all around him
Lu Sheng ได้ยินคำถามนี้ แต่สิ่งที่เขาทำก็คือการสำรวจสภาพแวดล้อมรอบ ๆ ตัวเขา
They were the only people in the entire pitch-black courtyard
พวกเขาเป็นคนเดียวในลานสีดำทั้งหมด
The rooms around them were all empty, without any movement or light in them
ห้องรอบ ๆ ห้องว่างเปล่าไม่มีการเคลื่อนไหวหรือแสงสว่างในห้อง
"Someone’s not here yet
"มีใครบางคนที่นี่ไม่ได้
Where’s that Miss Gong Rumeng?" He suddenly remarked
นางสาวก้องรึงอยู่ที่ไหน? "เขาก็ตั้งข้อสังเกต
Startled, all of them realized that Gong Rumeng was not in the group
ตกใจพวกเขาทั้งหมดตระหนักว่า Gong Rumeng ไม่ได้อยู่ในกลุ่ม
Gong Ruqing, however, was a face of perplexity
Gong Ruqing แต่เป็นใบหน้าของความฉงนสนเท่ห์
"Isn’t my sister right behind me?" She asked
"น้องสาวของฉันอยู่ข้างหลังฉันหรือเปล่า?"
She had sensed someone following behind her all the way, and had even exchanged a few words with her sister just a few moments ago
เธอรู้สึกได้ว่ามีคนตามหลังเธอตลอดเวลาและได้พูดคุยกับพี่สาวของเธอได้เพียงไม่กี่นาทีก่อน
"Are you sure?" Lu Sheng gazed at her
"คุณแน่ใจไหม?"
At this moment, all of them also turned their gaze on to Gong Ruqing
ในขณะนี้ทุกคนก็หันไปจ้องมอง Gong Gong Ruqing
Behind her stood a woman in a white dress
หลังเธอยืนผู้หญิงคนหนึ่งในชุดสีขาว
But her face was covered by Gong Ruqing’s hair and so none of them could see her face and simply assumed that she was Gong Rumeng
แต่ใบหน้าของเธอถูกปกคลุมด้วยผมของ Gong Ruqing ดังนั้นจึงไม่มีใครเห็นใบหน้าของเธอและสันนิษฐานได้ว่าเป็น Gong Rumeng
Presently, the woman stood behind Gong Ruqing’s back silently, stiff as a statue, her arms hanging by her sides
ปัจจุบันผู้หญิงยืนอยู่ข้างหลัง Gong Ruqing อย่างเงียบ ๆ แข็งเป็นรูปปั้นแขนของเธอห้อยอยู่ข้างเธอ
"But she’s clearly behind me…" Gong Ruqing’s face turned as pale as paper when she saw how everyone’s eyes fell on the area behind her and turned into looks of fright and horror
"แต่เธอก็อยู่ข้างหลังฉันอย่างเห็นได้ชัด ... " ใบหน้าของ Gong Ruqing เปลี่ยนเป็นสีอ่อน ๆ เหมือนกระดาษเมื่อเธอเห็นว่าตาของทุกคนตกลงไปในบริเวณที่อยู่ข้างหลังเธอและเปลี่ยนเป็นความกลัวและน่าสยดสยอง
If the one behind her wasn’t her sister Gong Rumeng, then who on earth was this woman who had followed her all this while?Gong Ruqing’s hair stood on ends and goosebumps appeared all over her, from head to toe
ถ้าคนที่อยู่ข้างหลังไม่ได้เป็นน้องสาวของเธอ Gong Rumeng ผู้ที่อยู่ในโลกนี้คือผู้หญิงคนนี้ที่ได้ติดตามเธอตลอดเวลานี้หรือไม่? ผมของ Gong Ruqing ยืนตรงปลายและขนลุกปรากฏขึ้นทั่วศีรษะตั้งแต่ศีรษะจรดปลายเท้า
Trembling, she slowly turned around
สั่นไหวเธอค่อยๆหันไปรอบ ๆ
"Don’t turn around!!!" Li Shunxi dashed forward like an arrow and gripped tightly onto Gong Ruqing’s shoulders, pulling her towards himself
"ไม่หันไปรอบ ๆ !!!"
"Boom!"Both of them collided against each other
"บูม!" ทั้งสองคนชนกัน
Simultaneously, some silver sparks flew out from Li Shunxi’s hand
ขณะเดียวกันประกายไฟสีเงินบางส่วนก็หลุดออกจากมือของ Li Shunxi
A dart seemed to fly towards the woman in white
ลูกดอกดูเหมือนจะบินต่อหญิงที่ขาว
Just then, everyone’s vision blurred and the woman in white had vanished without a trace in the blink of an eye
ทันใดนั้นวิสัยทัศน์ของทุกคนเบลอและหญิงสาวที่ขาวหายไปโดยไม่มีการติดตามในพริบตา
The silver spark landed on the ground and spun a few rounds before coming to a stop
ประกายสีเงินลงบนพื้นและหมุนวนไปสองสามรอบก่อนจะหยุดลง
It was a palm-sized silver top
มันเป็นด้านเงินขนาดใหญ่ปาล์ม
Li Shunxi was pinned to the ground by Gong Ruqing
Li Shunxi ถูกตรึงอยู่กับพื้นโดย Gong Ruqing
Both of them were in an extremely awkward position, with Gong Ruqing arms clutching onto him for her dear life in fright like an octopus’ tentacles
ทั้งสองคนอยู่ในตำแหน่งที่น่าอึดอัดใจมากโดยมีกอง Gong Ruqing ติดอยู่กับเขาเพื่อชีวิตที่รักของเธอด้วยความตกใจเหมือนหนวดของปลาหมึก
"Miss Qingqing, it’s alright now
"Miss Qingqing ตอนนี้ดีแล้ว
It’s alright now… will you let go of me first?" Li Shunxi did not know whether to laugh or to cry
ไม่เป็นไรตอนนี้ ... คุณจะปล่อยมือจากฉันไปก่อนหรือไม่? "หลี่ซูนซีไม่ทราบว่าจะหัวเราะหรือร้องไห้
Only then did everyone come to their senses
ทุกคนต่างก็รู้สึกได้
The two guards hurried forward to help the two of them up
เจ้าหน้าที่ทั้งสองคนรีบไปข้างหน้าเพื่อช่วยทั้งสองคนขึ้น
Lu Sheng’s brows were locked in a tight knot
คิ้ว Lu Sheng ถูกขังอยู่ในปมแน่น
Beside him, Duan Meng’an was scared out of his wits, his whole body covered in cold sweat and tremors
ข้างเคียงเขา Duan Meng'an ได้กลัวออกจากปัญญาของเขาร่างกายของเขาปกคลุมด้วยเหงื่อเย็นและ tremors
"B…Boss… let’s get out of this manor first…"Lu Sheng glared at him without a reply
"B ... เจ้านาย ... ขอออกไปจากคฤหาสน์นี้ก่อน ... " Lu Sheng วูบวาบกับเขาโดยไม่ตอบ
No one had caught sight of the woman in white’s face or how she had disappeared earlier
ไม่มีใครเห็นภาพผู้หญิงในใบหน้าขาวหรือว่าเธอหายตัวไปได้อย่างไร
That Li Shunxi’s stuff must have worked
สิ่งที่ Li Shunxi ต้องทำงาน
"That was a Soul of the Will
"นั่นคือจิตวิญญาณแห่งน้ำพระทัย
No one should split away now… it’s hard to explain how dangerous these Souls of the Will are
ไม่มีใครควรแยกออกไปเดี๋ยวนี้ ... ยากที่จะอธิบายว่าวิญญาณเหล่านี้จะเป็นอันตรายได้อย่างไร
Anyway, from this point onwards, please do not fall out of a ten-meter radius from me," Li Shunxi instructed after getting to his feet
อย่างไรก็ตามตั้งแต่จุดนี้เป็นต้นไปโปรดอย่าหลุดออกไปจากรัศมีสิบเมตรจากฉัน "Li Shunxi ได้รับคำสั่งหลังจากไปถึงเท้าของเขา
"If I’m not mistaken, it’s highly likely that the key to this Manor are these withered trees," he pointed his finger at the withered tree in the courtyard as he said softly
"ถ้าฉันไม่เข้าใจผิดมีความเป็นไปได้สูงที่กุญแจสำคัญของ Manor นี้คือต้นไม้ที่เหี่ยวไปนี้" เขาชี้ไปที่ต้นไม้ที่เหี่ยวบนลานในขณะที่เขาพูดเบา ๆ
Lu Sheng looked at him
Lu Sheng มองไปที่เขา
"Brother Li, care to share your insights?"Li Shunxi explained calmly, "To find those who have gone missing, perhaps we’ve got to first destroy all the withered trees in this Manor
Li Li Shunxi อธิบายอย่างใจเย็นว่า "เพื่อหาคนที่หายไปบางทีเราต้องทำลายต้นไม้ที่เหี่ยวใน Manor นี้ก่อน
""Withered trees?" Lu Sheng’s face remained impassive
"ต้นไม้เหี่ยวเหรอ?" ใบหน้าของ Lu Sheng ยังคงไม่อิ่มตัว
"I suspect that these trees are the source and origin of the formation in this Manor
"ฉันสงสัยว่าต้นไม้เหล่านี้เป็นแหล่งและต้นกำเนิดของการก่อตัวในคฤหาสน์นี้
So one of our tasks is to destroy these withered trees
ดังนั้นหนึ่งในงานของเราคือการทำลายต้นไม้เหี่ยวเหล่านี้
The other task is the locate a metallic object in the central bedroom from earlier
งานชิ้นอื่น ๆ คือการหาวัตถุโลหะในห้องนอนกลางจากก่อนหน้านี้
That should be the true eye of the formation in this Manor," Li Shunxi continued
ที่ควรจะเป็นสายตาที่แท้จริงของการก่อตัวในคฤหาสน์นี้ "หลี่หนิงกล่าวต่อ
"We can try walking in the direction of the Manor’s exit," Lu Sheng interrupted abruptly
"เราสามารถลองเดินไปในทิศทางที่ทางออกของ Manor" Lu Sheng ขัดจังหวะทันที
Li Shunxi paused and looked Lu Sheng in the eye
Li Shunxi หยุดชั่วคราวและมอง Lu Sheng ในสายตา
"Looks like Brother Lu disagrees with me
"ดูเหมือนพี่บราไม่เห็นด้วยกับฉัน
Leaving the Manor now won’t do any good
ออกจาก Manor นี้จะไม่ทำอะไรดี
""We can try," Lu Sheng said flatly
"" เราสามารถลอง "Lu Sheng กล่าวอย่างราบรื่น
Li Shunxi stared at Lu Sheng for a moment before slowly nodding
Li Shunxi จ้องที่ Lu Sheng สักครู่ก่อนที่จะพยักหน้าช้าๆ
"Alright then
"เอาล่ะแล้ว
Since Brother Lu says so… we can also escort these people who can’t help much out of the Manor and guarantee their safety first
ตั้งแต่บราเดอร์ลูกล่าวอย่างนั้น ... เรายังสามารถพาคนเหล่านี้ที่ไม่สามารถช่วยอะไรได้มากจากคฤหาสน์และรับประกันความปลอดภัยของพวกเขาก่อน
""But my sister
"" แต่น้องสาวฉัน
!" Gong Ruqing’s pretty face was pale as she insisted
ใบหน้าที่สวยของ Gong Ruqing จาง ๆ ตามที่เธอยืนยัน
"We’ll come back to look for her," Li Shunxi consoled her with a smile and extended his arms over her in an embrace, pulling her to his chest
"เราจะกลับมาหาเธอ" ลี่ชุนซีปลอบโยนยิ้มให้เธอและยื่นแขนขึ้นกอดเธอไว้ในอกและดึงเธอเข้าหน้าอก
Gong Ruqing’s face turned red
ใบหน้าของ Gong Ruqing เปลี่ยนเป็นสีแดง
But she was completely at a loss of what to do now and Li Shunxi was the only one she could rely on
แต่เธอก็สูญเสียสิ่งที่ต้องทำตอนนี้และ Li Shunxi เป็นคนเดียวที่เธอสามารถไว้ใจได้
Moreover, one look at Li Shunxi showed that this man was either wealthy or an aristocrat and had probably come from a family even better than her own
นอกจากนี้หนึ่งมองไปที่ Li Shunxi แสดงให้เห็นว่าคนนี้เป็นทั้งร่ำรวยหรือขุนนางและอาจจะมาจากครอบครัวที่ดียิ่งขึ้นกว่าของเธอเอง
It was very natural for her to be moved
มันเป็นธรรมชาติมากสำหรับเธอที่จะย้าย
Pulled into embrace, Gong Ruqing struggled slightly and stopped resisting, allowing him to hug her gently
ดึงเข้าไปในกอด Gong Ruqing ต่อสู้เล็กน้อยและหยุดต่อต้านเพื่อให้เขากอดเธอเบา ๆ
"Don’t worry
อย่ากังวล
With me and Brother Lu here, your sister is sure to be fine," Li Shunxi guaranteed with a smile
กับฉันและบราเดอร์ลูที่นี่น้องสาวของคุณแน่ใจว่าจะปรับ "Li Shunxi รับประกันด้วยรอยยิ้ม
"Mm!" Gong Ruqing nodded lightly
"อืม!"
The guards around them heaved a sigh of relief
ยามรอบตัวพวกเขาได้ถอนหายใจด้วยความโล่งอก
This Manor was simply way too strange
คฤหาสน์นี้แปลกประหลาดเกินไป
Had it not been for the fact that both of them did not dare to leave on their own, they would have left their Young Miss behind and escaped
ถ้าไม่ใช่เรื่องที่ทั้งสองคนไม่กล้าที่จะจากไปด้วยตัวเองพวกเขาก็จะทิ้ง Miss Miss ไว้ข้างหลังและหลบหนีไป
Hence, they naturally were in favor of leaving now
ดังนั้นพวกเขาเป็นธรรมชาติอยู่ในความโปรดปรานของออกตอนนี้
Duan Meng’an too was overjoyed and breathed out in relief
Duan Meng'an ก็มีความสุขอย่างมากและหายใจเข้าด้วยความโล่งอก
Having established a consensus, they began heading for the Manor’s main exit
หลังจากที่ได้มีการตกลงกันแล้วพวกเขาก็เริ่มมุ่งหน้าไปที่ทางออกหลักของ Manor
Halfway there, all of them started sensing that was something amiss
ครึ่งทางที่นั่นทุกคนเริ่มรู้สึกว่าเป็นสิ่งที่ไม่เหมาะสม
The Manor’s gates were clearly not far in the distance
ประตู Manor ไม่ชัดเจนในระยะไกล
But even after several hundred steps, they were still more than ten meters away from the gates
แต่แม้หลังจากหลายร้อยขั้นตอนพวกเขายังคงห่างออกไปกว่าสิบเมตรจากประตู
Li Shunxi’s eyes narrowed, then he looked at Lu Sheng
ดวงตาของ Li Shunxi แคบลงแล้วเขาก็มองไปที่ Lu Sheng
See? He was right after all
ดู?
"Young Master…" Duan Meng’an was shaking as he followed close after Lu Sheng
"นายหนุ่ม ... " ด้วน Meng'an สั่นขณะที่เขาเดินตามหลัง Lu Sheng
"Have we… have we… run into ghosts
"เรา ... มีเรา ... วิ่งเข้าไปในผี
?"Lu Sheng’s face was dark
ใบหน้าของ Lu Sheng มืด
He kept silent
เขาเก็บความเงียบ
"Something’s wrong indeed!"Li Shunxi stood aside and said coldly, "There should still be something fishy going on in that underground cellar
"มีบางอย่างผิดพลาดจริงๆ!" ลี่ชุนซียืนอยู่ข้างๆและพูดอย่างเย็นชาว่า "ยังไงก็คงจะมีอะไรที่คาวอยู่ในใต้ดิน
I intend to take another look at it
ฉันตั้งใจจะลองดูอีก
Are you coming along, Brother Lu? That should be the nexus of this Manor
คุณมาพร้อมบราเดอร์ลูไหม?
"Lu Sheng shook his head slightly
"Lu Sheng ส่ายหัวเล็กน้อย
"I’m not going anywhere
"ฉันจะไม่ไปไหน
I’m staying put
ฉันพักอยู่
"Li Shunxi stopped in surprise
หลี่ซูนก็หยุดยั้ง
"You’re serious, Brother Lu?""Of course," Lu Sheng replied earnestly
"คุณจริงจังบราเดอร์ลู?" "แน่นอน" Lu Sheng ตอบอย่างจริงจัง
Li Shunxi gazed at Lu Sheng carefully, then smiled
Li Shunxi จ้องที่ Lu Sheng อย่างระมัดระวังแล้วก็ยิ้มให้
"Fine, then
"ดีแล้ว
Please decide who you will follow
โปรดเลือกบุคคลที่คุณจะปฏิบัติตาม
I’m headed to the cellar
ฉันกำลังมุ่งหน้าไปที่ห้องใต้ดิน
Brother Lu is staying put here
Brother Lu อยู่ที่นี่
"Gong Ruqing and her two guards looked from left to right, and from right to left
"Gong Ruqing และยามสองคนของเธอมองจากซ้ายไปขวาและจากขวาไปซ้าย
On one side was Li Shunxi, handsome as jade, exuding an extraordinary aura
ด้านหนึ่ง Li Shunxi หล่อเป็นหยกและมีกลิ่นอายพิเศษ
On the other side was Lu Sheng, his face dark and grim
ด้านอื่น ๆ Lu Sheng ใบหน้าของเขามืดและน่ากลัว
"This humble girl will follow Young Master Li," Gong Ruqing resolutely chose Li Shunxi
"หญิงสาวที่ถ่อมตนนี้จะติดตามหนุ่มสาวหลี่" Gong Ruqing เฉียบขาดเลือก Li Shunxi
"Then we’ll stick with Young Master Li as well!" The two guards added hurriedly
"แล้วเราจะติดกับ Young Master Li ด้วย!"
Li Shunxi had earlier demonstrated a series of impressive skills
Li Shunxi ได้แสดงให้เห็นถึงทักษะที่น่าประทับใจมากมาย
Compared with the dumb and stuffy Lu Sheng, he was clearly much more convincing and credible
เมื่อเทียบกับคนโง่และอ้วน Lu Sheng เขาเห็นได้ชัดว่าน่าเชื่อและน่าเชื่อถือมากขึ้น
Duan Meng’an’s body wavered slightly, wishing to go over as well
ร่างกายของ Duan Meng'an กระเซิงเล็กน้อยอยากจะไปด้วยเช่นกัน
But he looked at Lu Sheng, standing before him, and had no guts to move
แต่เขามองไปที่ Lu Sheng ยืนอยู่ข้างหน้าเขาและไม่กล้าที่จะย้าย
The result was Li Shunxi’s side had four people, while Lu Sheng’s side only two
ผลที่ได้คือด้าน Li Shunxi มีสี่คนในขณะที่ด้าน Lu Sheng เพียงสอง
Both were decked in rich Young Master’s clothing, but the number of their companions differed plainly
ทั้งสองได้รับการตกแต่งในเสื้อผ้าของ Young Master แต่จำนวนสหายของพวกเขาแตกต่างไปจากปกติ
"In that case, here’s wishing Brother Lu peace and safety as you hang around here," Li Shunxi’s tone carried with it certain shades of meaning
"ในกรณีนี้ที่นี่ต้องการสันติภาพและความปลอดภัยของบราเดอร์ขณะที่คุณแขวนอยู่ที่นี่" เสียงของหลี่ชุนซีนำมาด้วยเฉดสีบางอย่างของความหมาย
Turning around, he led the rest towards the backyard
หันไปรอบ ๆ เขาพาคนอื่น ๆ ไปที่สนามหลังบ้าน
Looks of despise flashed across the faces of Gong Ruqing and the rest
รูปลักษณ์ที่ดูถูกกระพริบไปทั่วใบหน้าของ Gong Ruqing และส่วนที่เหลือ
‘This Young Master Lu’s clearly got no guts
'นายหนุ่มผู้นี้ Lu ไม่มีความกล้าหาญ
He just wants to save his own butt
เขาเพียงต้องการที่จะช่วยก้นของเขาเอง
Young Master Li’s eager to rescue the missing persons, but he
นายหนุ่มหลี่อยากช่วยคนที่หายตัวไป แต่เขา
he pales in comparison
เขาเลือนหายไปในการเปรียบเทียบ
’Lu Sheng watched silently as the rest left
'Lu Sheng เฝ้าดูอย่างเงียบ ๆ ขณะที่เหลืออยู่
Li Shunxi walked to the side of the house
Li Shunxi เดินไปที่ด้านข้างของบ้าน
His pretty almond-shaped eyes looked deep in thought
ดวงตารูปอัลมอนด์สวยของเขามองลึกลงไปในความคิด
He couldn’t figure out why Lu Sheng would suddenly decide to wait by the exit
เขาไม่สามารถรู้ได้ว่าทำไมลู่เซ่งจึงตัดสินใจที่จะรอโดยทางออก
In such circumstances, there was no use at all in just standing guard by the exit
ในกรณีดังกล่าวไม่มีการใช้เลยเพียงแค่ยืนยามโดยทางออก
In fact, that would just be a waste of time
ในความเป็นจริงที่จะเป็นเพียงเสียเวลา
'I wonder what’s going on in Brother Lu’s mind… to think that he-' before he could finish, a sudden acute sense of danger gushed towards him from behind his back
'ฉันสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นในบราเดอร์ลูคิด ... คิดว่าเขา ... ' ก่อนที่เขาจะจบลงความรู้สึกที่รุนแรงอย่างฉับพลันได้พุ่งเข้าหาเขาจากด้านหลังของเขา
He quickly turned his head back
เขารีบหันศีรษะกลับ
Behind him was a patch of thick darkness
เบื้องหลังเขาเป็นแพทช์แห่งความมืดทึบ
It was as silent as a cemetery, deathly still and empty
มันเงียบเหมือนสุสานที่ตายและยังว่างอยู่
Where were Gong Ruqing and the others who were just following behind him a few seconds ago? Could it be that they all have gone missing just like that??"Miss Qingqing?" Li Shunxi called out as his heart lurched
Gong Ruqing อยู่ที่ไหนและคนอื่น ๆ ที่เดินตามหลังเขาไม่กี่วินาที?
His voice reverberated across the Manor in the night
เสียงของเขาโผล่ข้ามคฤหาสน์ในตอนกลางคืน
But there was no response
แต่ไม่มีการตอบสนอง
"An illusion?" A yellow talisman paper appeared swiftly in his hand
"ภาพลวงตา?"
He threw it forward lightly and accurately pierced through it with his index finger
เขาโยนมันไปข้างหน้าอย่างเบาและถูกต้องเจาะผ่านมันด้วยนิ้วชี้ของเขา
Immediately, the scales fell from his eyes
ในทันใดนั้นเกล็ดตกจากดวงตาของเขา
Gong Ruqing and the rest appeared around him once again, each of them standing stiffly, rooted to the ground
Gong Ruqing และคนอื่น ๆ ที่ปรากฏรอบตัวเขาอีกครั้งหนึ่งพวกเขาแต่ละคนยืนแข็งกระด้างไปที่พื้น
Only their eyeballs spun madly in their eye sockets, their pupils dilated, unable to focus in the slightest
เฉพาะลูกตาของพวกเขาปั่นอย่างบ้าคลั่งในซ็อกเก็ตตาของพวกเขา, นักเรียนของพวกเขาขยายตัวไม่สามารถที่จะมุ่งเน้นในที่น้อยที่สุด
One glance at them told Li Shunxi that they were all trapped in an illusion
หนึ่งเหลือบมองพวกเขาบอกลี่ Shunxi ว่าพวกเขาทั้งหมดถูกขังอยู่ในภาพลวงตา
In similar fashion, he took out talisman papers and pointed at them one by one
ในทำนองเดียวกันเขาหยิบกระดาษยันต์และชี้ไปทีละที
"Miss Qingqing, are you alright?" Quickly, he held onto Gong Ruqing, whose body had turned limp and weak
"Miss Qingqing คุณสบายดีมั้ย?"
"I’m… I’m alright…" Gong Ruqing’s pretty face was deathly white
"ฉัน ... ฉันไม่เป็นไร ... " หน้าตาอันน่ารักของ Gong Ruqing สีขาวมิดชิด
She was clearly terrified
เธอกลัวอย่างเห็นได้ชัด
After propping up Gong Ruqing, however, Li Shunxi once again fell deep in thought
หลังจากที่ได้ขึ้น Gong Ruqing แล้ว Li Shunxi ก็ตกอยู่ในความคิดอีกครั้ง
If someone had cast an illusion in his vicinity, he ought to have had detected it
ถ้ามีคนใส่ภาพลวงตาในบริเวณใกล้เคียงเขาควรตรวจพบ
But even he had fallen for the illusion earlier, without noticing it in the slightest
แต่แม้กระทั่งก่อนหน้านี้เขาก็ลดลงด้วยภาพลวงตา
"Young Master, if it hadn’t been for you earlier…" tears streaming down her face, Gong Ruqing drew near him, her curvaceous body almost sticking onto him
"นายหนุ่มถ้าไม่ได้ให้คุณก่อนหน้านี้ ... " น้ำตาไหลลอบเข้าหาเธอ Gong Ruqing เข้ามาใกล้เขาร่างของเธอเกือบจะเกาะตัวเขา
That soft gentle touch sent sparks in Li Shunxi’s mind
สัมผัสนุ่มนวลนุ่มนวลส่งประกายในใจ Li Shunxi
The urge to reach out and touch Gong Ruqing’s crucial part consumed his mind
การกระตุ้นให้เข้าถึงและสัมผัสกับส่วนสำคัญของ Gong Ruqing ทำให้จิตใจของเขาเสียไป
"CHI!"Without warning, a grimace flashed across his face and he pushed Gong Ruqing away forcefully
"CHI!" โดยไม่มีการเตือนล่วงหน้าหน้าตาของเขาและเขาก็ผลักดัน Gong Ruqing ออกไปอย่างแข็งขัน
A streak of silver flashed between the two of them
เส้นเงินระยิบระยับกระพริบระหว่างสองคน
Gong Ruqing was gripping onto a short sword and slashed violently at his chest!It was a good thing that he had noticed it in time, hence suffering only a skin-deep gash across his chest
Gong Ruqing จับมือจับดาบสั้นและเฉือนอย่างรุนแรงที่หน้าอกของเขามันเป็นสิ่งที่ดีที่เขาได้สังเกตเห็นมันในเวลาดังนั้นความทุกข์ทรมานเพียงแผลที่ลึกบนหน้าอกของเขา
Although blood trickled down from it without end, it wasn’t a mortal wound
ถึงแม้เลือดจะหล่นลงมาจากปลายข้าง แต่มันก็ไม่ใช่แผลตาย
"Miss Qingqing
"นางสาวชิงชิง
! You
!
!?" Without time to spare for a further thought, he saw Gong Ruqing stabbing her short sword into the abdomen of one of the guards beside her
"โดยไม่มีเวลาว่างเพื่อคิดเพิ่มเติมเขาเห็น Gong Ruqing แทงดาบสั้นของเธอลงในช่องท้องของหนึ่งในยามที่อยู่ข้างเธอ
"What’s wrong with me?! Young Master Li, help me!!!" Shock and fear flashed across Gong Ruqing’s face
"มีอะไรผิดปกติกับฉันหล่ะ?" นายหนุ่มนายลี่ช่วยฉัน! "
She seemed unable to control her own body, waving the short sword all around in a frenzy
เธอดูเหมือนจะไม่สามารถควบคุมร่างของตัวเองได้โดยโบกมือดาบสั้น ๆ รอบตัวด้วยความบ้าคลั่ง
She shoved away the man who had been caught off-guard violently, and then pounced at Li Shunxi
เธอผลักคนที่ถูกจับได้อย่างรุนแรงจากนั้นก็เฆี่ยนตีที่ Li Shunxi
Li Shunxi blocked on his left and dodged to his right
Li Shunxi ขวางทางด้านซ้ายและหลบทางด้านขวา
But Gong Ruqing’s skills had turned extremely powerful in an instant
แต่ทักษะของ Gong Ruqing ได้เปลี่ยนไปอย่างรวดเร็วในทันที
After exchanging several blows, he was the one who seemed to be on the losing end!He clenched his teeth and took out a dark golden hammer from his waist pouch
หลังจากที่มีการแลกเปลี่ยนความรู้สึกหลาย ๆ ครั้งเขาก็เป็นคนหนึ่งที่ดูเหมือนจะสิ้นหวัง! เขากอดฟันและเอาค้อนสีทองเข้มจากกระเป๋าเอวของเขา
Intricate and complex patterns were carved onto its surface
รูปแบบซับซ้อนและซับซ้อนถูกแกะสลักไว้บนผิวของมัน
But seeing the tear-streaked Gong Ruqing, he couldn’t muster the will to do it
แต่เห็น Gong Ruqing ฉีกขาดเขาไม่สามารถรวบรวมความตั้งใจที่จะทำ
After all, this lady was merely being possessed
อย่างไรก็ตามผู้หญิงคนนี้เป็นเพียงการถูกครอบงำ
Wouldn’t he be murdering a life with his own hands if he struck her?In that moment of hesitation, he was viciously slashed again
เขาจะฆ่าชีวิตด้วยมือของตัวเองหรือไม่ถ้าเขาโดนเธอ? ในช่วงเวลาที่ลังเลใจเขาถูกทุบตีอีกครั้ง
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments