I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Way of the Devil แปลไทยตอนที่ 72

| Way of the Devil | 479 | 2495 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 72: Challenge to Duel (2) Lu Sheng searched around for a bit before finally laying his eyes on one of the boxes
บทที่ 72: Challenge to Duel (2) Lu Sheng ค้นหาไปทีละนิดก่อนที่จะวางสายตาลงบนกล่องใดกล่องหนึ่ง
‘Nine Lakes Steel Chains Skill’
'Nine Lakes Steel Chains Skill'
Looking at this hard body skill, it was clear from its name that it had been created by an expert who had lived on the seas
เมื่อพิจารณาถึงความสามารถของร่างกายที่หนักแน่นนี้ก็เห็นได้ชัดว่าชื่อนี้ถูกสร้างขึ้นโดยผู้เชี่ยวชาญที่อาศัยอยู่ในทะเล
[1]Committing the name to memory, Lu Sheng walked directly to the overseeing counter on the second floor
[1] ตั้งชื่อหน่วยความจำ Lu Sheng เดินตรงไปยังเคาน์เตอร์ดูแลที่อยู่บนชั้นสอง
"I’m External Affairs Emissary Lu Sheng
"ฉันเป็นผู้แทนการต่างประเทศ Lu Sheng
I want to withdraw the Nine Lakes Steel Chains Skill for perusal," he passed his command medallion over to the white-haired elder behind the counter
ฉันต้องการจะถอนเก้า Chines Steel Chains ทักษะสำหรับการตรวจร่างกาย "เขาส่งเหรียญนายบัญชาการไปยังผู้สูงอายุที่มีผมขาวอยู่หลังเคาน์เตอร์
The elder looked at him with narrowed eyes
ผู้สูงอายุมองเขาด้วยตาที่แคบลง
A faintly discernible sense of inner force Qi could be detected on his body before it instantly vanished; he was actually also an expert
ความรู้สึกที่เห็นได้ชัดของพลังภายใน Qi สามารถตรวจพบได้ในร่างกายของเขาก่อนที่มันจะหายไปทันที
He held the command medallion in his hands and looked at it
เขาถือเหรียญคำสั่งไว้ในมือของเขาและมองไปที่มัน
"Nine Lakes Steel Chains Skill is a manual of the Strength Proficiency Realm
"Nine Lakes Steel Chains Skill เป็นคู่มือความเข้มแข็งของอาณาจักร
External Affairs Emissaries are only entitled to peruse one manual beneath the level of Spirit Focus for free each year--you’re sure that this will be it?""I'm sure
โฆษกฝ่ายกิจการภายนอกมีสิทธิ์อ่านคู่มือเล่มหนึ่งภายใต้ระดับ Spirit Focus ได้ฟรีทุกปี - คุณมั่นใจว่าจะเป็นได้หรือไม่ "" ฉันแน่ใจ
"Lu Sheng replied unflinchingly
"Lu Sheng ตอบอย่างไม่หยุดหย่อน
"Okay," the elder turned to search around on the row of locked cupboards behind him before quickly locating a pale-blue-colored stitched manual from a mahogany drawer
"เอาล่ะ" ผู้สูงอายุหันไปค้นหาแถวของตู้ที่ถูกล็อกไว้ข้างหลังเขาก่อนที่จะค้นหาหนังสือคู่มือที่เย็บสีน้ำเงินซีดจากไม้มะฮอกกานี
"Keep it well
"เก็บไว้ให้ดี
Remember, don't leak it to outsiders, or Sect rules will be enforced
โปรดอย่าลืมว่าอย่ารั่วไหลไปยังบุคคลภายนอกหรือจะมีการบังคับใช้กฎกติกา
""Naturally," Lu Sheng nodded
"" ธรรมชาติ "Lu Sheng พยักหน้า
Receiving the small manual, he flipped through it to find tiny rows of words detailing the skill packed tightly on the page
การรับคู่มือเล็ก ๆ เขาพลิกผ่านเพื่อหาแถวคำเล็ก ๆ ที่ระบุรายละเอียดทักษะที่แน่นอยู่บนหน้า
However, it was clearly a copy of the original version
อย่างไรก็ตามเห็นได้ชัดว่าเป็นสำเนาของฉบับ
Among the Strength Proficiency manuals, some of them did not require an intent diagram
ในคู่มือความเข้มแข็งบางส่วนของพวกเขาไม่จำเป็นต้องมีแผนเจตนา
These skills without the requisite intent diagrams were also the type most easily spread; after all, just copying the words would suffice
ทักษะเหล่านี้ไม่มีแผนภาพเจตนาที่จำเป็นก็เป็นประเภทที่แพร่กระจายได้ง่ายที่สุด
Manual in hand, Lu Sheng left Martial Proclamation Court
มือที่อยู่ในมือ Lu Sheng ออกจากศาลประกาศทุม
He had used up his entitlement to freebies for the year, and any martial arts skills he’d like to look into henceforth would have to be exchanged for Sect contribution points
เขาได้ใช้สิทธิในการ freebies ของเขาสำหรับปีและทักษะศิลปะการต่อสู้ที่เขาต้องการจะมองเข้าไปในต่อจากนี้ไปจะต้องมีการแลกเปลี่ยนสำหรับคะแนนสะสมของนิกาย
Moreover, he had not resolved the Song Manor incident previously; thus, his contributions were still a dismal zero
นอกจากนี้เขายังไม่ได้แก้ไขเหตุการณ์ Song Manor ก่อนหน้านี้
It was really by the old Sect Master’s grace that he still retained his position
เป็นความจริงตามพระคุณของพระอาจารย์เก่าที่เขายังคงรักษาตำแหน่งของเขาไว้
‘Now, it’s time for me to head back and restore my physical and emotional state
ตอนนี้ถึงเวลาแล้วที่ฉันจะหันกลับมาและฟื้นฟูสภาพร่างกายและอารมณ์ของฉัน
Hopefully, Blood Fury Skill’s transformation to Ultimate Crimson Mantra can be completed before the duel," Lu Sheng left the Crimson Whale ship with the manual and hurriedly returned to his place in Mountain-Edge City to rest and quiet his mind
หวังว่าความสามารถในการปรับเปลี่ยนทักษะ Blood Fury ของ Ultimate Crimson Mantra จะเสร็จสิ้นก่อนการต่อสู้ "Lu Sheng ทิ้งเรือ Whale Crimson ด้วยคู่มือและรีบกลับไปยังสถานที่ของเขาใน Mountain-Edge City เพื่อพักผ่อนและเงียบใจ
***Three days passed by in a flash
*** สามวันผ่านไปในทันที
At the Long Rift Gorge deep in the eastern mountains
ที่หุบเขา Long Rift ลึกลงไปในเทือกเขาทางทิศตะวันออก
A strip of emerald green, like a ribbon, snaked through the Eastern Mountains into Long Rift Gorge, which was situated in the middle of the deep woods, then crashed down the gorge, forming a waterfall with foam as white as snow
แถบสีเขียวมรกตเช่นริบบิ้นเดินผ่านเทือกเขาทางทิศตะวันออกเข้าสู่หุบเขา Long Rift Gorge ซึ่งตั้งอยู่กลางป่าลึกจากนั้นก็กระแทกลงไปในหุบเขาสร้างน้ำตกที่มีโฟมเป็นสีขาวเหมือนหิมะ
The waterfall smashed down into the river in an arc, resulting in a veil of mist-like water vapor splashing up from it
น้ำตกถูกกระแทกลงไปในแม่น้ำตามแนวโค้งซึ่งเป็นผลให้ม่านไอน้ำที่มีไอหมอกกระเซ็นออกมา
On the semi-circle shore formed by the riverbank across the waterfall, Gongsun Zhanglan stood with his hands behind his back, dressed in green robes
บนชายฝั่งกึ่งวงกลมที่สร้างขึ้นโดยฝั่งตรงข้ามกับน้ำตก Gongsun Zhanglan ยืนอยู่กับมือข้างหลังเขาสวมชุดสีเขียว
Shallow water circled around his feet as he stared silently at the water vapor rising up from the waterfall
น้ำตื้นวนวนรอบเท้าขณะที่เขาจ้องมองอย่างเงียบ ๆ ที่ไอน้ำที่ลอยขึ้นมาจากน้ำตก
He had brought two people with him--his sworn brother, Mountain-Edge hero Fang Zhidong, as well as his sister-in-law, Zhang Huishu, who was also Gongsun Jing’s mother
เขาได้พาคนสองคนมาด้วยเขาคือพี่ชายที่สาบานของเขาฮีโร่ที่เขย่งขวัญภูเขาฝาง Zhidong และน้องสาวของเขา Zhang Huishu ซึ่งเป็นแม่ของ Gongsun Jing
The three of them stood silently on the beach, awaiting Lu Sheng’s arrival to duel
ทั้งสามคนยืนอยู่เงียบ ๆ บนชายหาดรอการมาถึง Lu Sheng เพื่อต่อสู้กันตัวต่อตัว
To their sides, in a corner of the river, the old Sect Master Hong Mingzi and Elder Wang were presently sitting on a bamboo raft, looking onto the scene silently
เมื่อถึงมุมของพวกเขาในมุมหนึ่งของแม่น้ำนิกายหนึ่งของนาย Hong Mingzi และเอ็ลเดอร์วังปัจจุบันนั่งอยู่บนแพไม้ไผ่มองไปยังที่เกิดเหตุอย่างเงียบ ๆ
They had secretly heard of Lu Sheng and Gongsun Zhanglan’s death match, and had quietly come forth to observe
พวกเขาได้ยินเรื่องลึงค์ของ Lu Sheng และ Gongsun Zhanglan และได้ออกมาสังเกตอย่างเงียบ ๆ
"Junior apprentice brother’s strength is a mystery
ความแรงของพี่ชายของเด็กฝึกงานคือความลึกลับ
Although this old man had tried to test him out with a few strokes, I could clearly feel that he held back
ถึงแม้ว่าชายชราคนนี้พยายามที่จะทดสอบเขาด้วยจังหวะไม่กี่ฉันก็รู้สึกได้อย่างชัดเจนว่าเขาถือกลับ
As for Zhanglan, the power of his Prime Mystic Palm is shockingly powerful
สำหรับ Zhanglan อำนาจของปาล์ม Mystic นายของเขามีประสิทธิภาพอย่างน่าตกใจ
Whoever’s at the mercy of that strike would die from immediate destruction of meridians, without exception
ใครก็ตามที่ความเมตตาของการนัดหยุดงานจะตายจากการทำลายล้างของเส้นเมอริเดียนโดยไม่มีข้อยกเว้น
This palm strike is able to flow along the meridians to hurt the inner viscera
การปาล์มตีนี้สามารถไหลไปตามเส้นเมอริเดียนเพื่อทำร้ายอวัยวะภายใน
That’s the result of fifty over years of tenacious cultivation
นี่เป็นผลมาจากการเพาะปลูกที่เหนียวแน่นกว่าห้าสิบปี
I fear it’s not something easily handled," the old Sect Master Hong Mingzi said somberly
ฉันกลัวว่ามันไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะจัดการได้ "นิกายเก่าหม่อมเจ้าหมิงหมิงกล่าวอย่างเศร้าโศก
"Old Sect Master, what’s there to fear when you’re here? When it comes to a head, you can step in to save brother Lu’s life," Elder Wang didn't seem bothered in the least
"มหาบัณฑิตเก่ามีอะไรต้องกลัวเมื่ออยู่ที่นี่เมื่อพูดถึงศีรษะคุณสามารถก้าวเข้ามาช่วยชีวิตน้องชายลู" เอ็ลเดอร์วังไม่เคยใส่ใจในเรื่องนี้อย่างน้อย
"It’s not that simple
"มันไม่ง่ายอย่างนั้น
Chen Ying is away to settle some matters, and coincidentally, Zhanglan has chosen this time to challenge junior apprentice brother to a duel, and has also invited Fang Zhidong along
เฉินหมิงอยู่ห่างออกไปเพื่อยุติเรื่องบางอย่างและบังเอิญ Zhanglan ได้เลือกเวลานี้เพื่อท้าทายพี่เลี้ยงน้องใหม่ในการต่อสู้กันตัวต่อตัวและได้เชิญ Fang Zhidong ไปด้วย
His purpose is to pin me down--even for a short moment--so that he’d be able to do as he pleases," a hint of sorrow could be seen in the old Sect Master’s eyes
จุดประสงค์ของพระองค์คือการตรึงข้าพเจ้าไว้แม้ในช่วงเวลาสั้น ๆ เพื่อที่เขาจะสามารถทำตามใจชอบได้ "นัยน์ตาของความเศร้าโศกนั้นสามารถมองเห็นได้ในสายตาของอาจารย์เก่า
"Pity… if only there was more time
"สงสาร ... ถ้ามี แต่เวลามากเท่านั้น
With Chen Ying around, there’d have been nothing to fear now
กับเฉินหยิ่งรอบ ๆ คงไม่มีอะไรต้องกลัวหรอก
""Huh? Sect Master isn't too optimistic about brother Lu's victory?" Elder Wang asked, puzzled
""ฮะ?
"Just somewhat worried," Hong Mingzi shook his head
"ค่อนข้างกังวล" Hong Mingzi ส่ายหัว
"In my view, his power is also impressive, but still, he is just too young
"ในมุมมองของฉันอำนาจของเขาก็น่าประทับใจ แต่ก็ยังเขาอายุยังน้อยอยู่
Any hint of hesitation during the battle and he could be struck and injured
คำแนะนำใด ๆ ที่ลังเลระหว่างการสู้รบและเขาอาจถูกโจมตีและบาดเจ็บ
" Now, Elder Wang was also beginning to worry
ตอนนี้เอลเดอร์วังก็เริ่มกังวล
"Sadly, my Big Bro is still only on his way
"เศร้าบิ๊กบ์ของฉันยังคงเป็นเพียงในทางของเขา
Old Sect Master, you really moved too quickly
คุณ Sect Master คุณขยับตัวเร็วเกินไป
Brother Lu’s skill is our family’s heirloom Heart Shattering Palm
ทักษะของบราเดอร์ลูคือหัวใจสำคัญของครอบครัวของเราที่ทำให้ป่นปี้
If he could become my Big Bro’s disciple… er…" at this point, even he sensed the mismatch--if Lu Sheng truly was an expert on par with Gongsun Zhanglan, then even his Big Bro would find it a stretch to be his Master
ถ้าเขาจะกลายเป็นศิษย์ของบิ๊กบ่อของฉัน ... อืม ... "ถึงตอนนี้ถึงแม้เขาจะรู้สึกไม่ตรงกันก็ตาม - ถ้า Lu Sheng เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านความเท่าเทียมกับ Gongsun Zhanglan แล้วแม้แต่บิ๊กบราเธอร์ก็จะรู้สึกว่ามันยืดเป็นนายของเขา
***The sun's rays shone mercilessly at noontime
*** แสงแดดส่องโหดร้ายในตอนเที่ยง
Lu Sheng sat at the boat’s bow, silently looking ahead onto the absolutely still, crystal clear surface of the river
Lu Sheng นั่งอยู่ที่เรือของโบว์เงียบ ๆ มองไปข้างหน้าบนพื้นผิวที่ใสสะอาดและคงที่ของแม่น้ำ
He was dressed head to toe in scholar’s white robes, which were reflecting light somewhat under the harsh sun
เขาสวมศีรษะจรดเท้าในชุดคลุมสีขาวของนักวิชาการซึ่งสะท้อนแสงใต้แสงอาทิตย์ที่รุนแรง
It was extremely striking
มันน่าทึ่งมาก
Ning San wasn't very sturdily built; a sack of black clothes was enough to cover himself up decently
หนิงซานไม่ได้สร้างขึ้นอย่างแข็งแรง
Standing to Lu Sheng’s side, he resembled a young student
ยืนอยู่ด้าน Lu Sheng เขาคล้ายนักเรียนอายุน้อย
Other than the two of them, a crowd of young masters and young ladies was also headed for Long Rift Gorge to admire the scenery
นอกจากฝูงชนสองคนแล้วพวกหนุ่มสาวและสุภาพสตรีทั้งหลายก็มุ่งหน้าไปยังหุบเขา Long Rift Gorge เพื่อชื่นชมทิวทัศน์
They sat at the back, chit-chatting merrily and incessantly like a pack of sparrows
พวกเขานั่งอยู่ที่ด้านหลังพูดคุยอย่างร่าเริงและไม่ลังเลเหมือนนกกระจอก
This was a private boat headed in the same direction as Lu Sheng and Ning San, so the two of them had hitched a ride on it to save themselves the trouble of going all the way on foot
นี่คือเรือส่วนตัวมุ่งหน้าไปในทิศทางเดียวกับ Lu Sheng และ Ning San ดังนั้นทั้งสองคนจึงต้องนั่งรถเพื่อช่วยตัวเองให้พ้นจากการเดินเท้า
Therefore, no matter how noisy the rest of them on the boat was, it was the boat master’s private business
ดังนั้นไม่ว่าเสียงส่วนที่เหลือของพวกเขาบนเรือเป็นอย่างไรธุรกิจเรือส่วนตัวของนายเรือ
"Brother, there’s an extraordinary air about you
"บราเดอร์มีอากาศพิเศษเกี่ยวกับคุณ
Why do you always sit at the bow alone? Why not join us to admire the scenery?" A somewhat tipsy handsome young master walked over shakily from the deck and asked brightly
ทำไมคุณถึงนั่งโบว์อยู่คนเดียว?
He was the same man who had taken the initiative to invite Lu Sheng and Ning San on board when he had seen the duo asking about heading to Long Rift Gorge, Bian Su
เขาเป็นผู้ชายคนเดียวกันที่ได้ริเริ่มเชิญชวนลู่เซินและหนิงซานบนเรือเมื่อเขาได้เห็นทั้งคู่ถามเกี่ยวกับการมุ่งหน้าสู่หุบเขา Long Rift Gorge, Bian Su
"There’s no need
"ไม่จำเป็นต้องมี
I shouldn’t interrupt your gathering with your buddies
ฉันไม่ควรขัดจังหวะการรวบรวมของคุณกับเพื่อนของคุณ
It’s good enough that we were able to hitch a ride," Lu Sheng smiled as he replied
มันดีพอที่เราสามารถนั่งได้ "Lu Sheng ยิ้มขณะที่เขาตอบ
They were originally supposed to have arranged one of the Sect’s boats, but because the whole thing was done in secret, and also because he had only just remembered that they could travel by water, it was too late for them to source out another boat and they had no choice but to take Bian Su up on his offer
ตอนแรกพวกเขาควรจะจัดเรือของนิกายหนึ่ง แต่เนื่องจากสิ่งทั้งปวงได้ทำเป็นความลับและเพราะเขาจำได้เพียงว่าพวกเขาสามารถเดินทางด้วยน้ำได้ก็สายเกินไปสำหรับพวกเขาที่จะออกเรืออีกลำหนึ่งและ
Although this Bian Su had an imposing personality, his figure was slender and his skin supple
แม้ว่าเบียงซูจะมีบุคลิกที่โดดเด่น แต่ร่างของเขาก็ดูนิ่มนวลและผิวอ่อนนุ่ม
With a glance, Lu Sheng could tell that ‘he’ was actually a ‘she’ in disguise
ได้อย่างรวดเร็ว, Lu Sheng สามารถบอกได้ว่า 'เขา' เป็นจริง 'เธอ' ปลอมตัว
It seemed as if this boat of hers was for the sole purpose of going out on excursions
ดูเหมือนเรือลำนี้มีไว้เพื่อการท่องเที่ยวอย่างเดียว
As for the others on the boat, Lu Sheng could immediately feel when he boarded that they had ill intentions, and often cast derisive looks in his direction
ในขณะที่คนอื่น ๆ บนเรือ Lu Sheng รู้สึกได้ทันทีเมื่อเขาขึ้นเรือว่าพวกเขามีเจตนาไม่ดีและมักจะดูถูกเหยียดหยามในทิศทางของเขา
It was as if they hoped he wasn't on board
ราวกับว่าพวกเขาหวังว่าเขาจะไม่ได้อยู่บนเรือ
Because of his acute senses, he had been able to overhear the conversations between Bian Su and the rest throughout the journey
เนื่องจากความรู้สึกที่รุนแรงของเขาเขาจึงสามารถได้ยินเสียงบทสนทนาระหว่างเบียนสุกับคนที่เหลือตลอดการเดินทาง
From what he overheard, he was roughly able to discern the situation that this young master Bian was in
จากสิ่งที่เขาได้ยินเขาก็สามารถเข้าใจสถานการณ์ที่นายเบียนหนุ่มเข้ามาได้
This fellow was actually a young miss that had run away from home
เพื่อนคนนี้เป็นเด็กหนุ่มคนหนึ่งพลาดที่หนีออกจากบ้าน
As for the others on the boat, they were accompanying her on the excursion in name, but in reality, they were scheming and had other motives in mind
ในขณะที่คนอื่น ๆ บนเรือพวกเขามาพร้อมกับเธอในการเดินทางในชื่อ แต่ในความเป็นจริงพวกเขาวางแผนและมีแรงจูงใจอื่น ๆ ในใจ
On a few occasions, Bian Su had wanted to send a message back home, but these people had manipulated her to change her mind one way or another
ในบางโอกาสเบียนสุต้องการส่งข้อความกลับบ้าน แต่คนเหล่านี้ได้จัดการเธอเพื่อเปลี่ยนความคิดของเธอหรืออีกวิธีหนึ่ง
It seemed like they wanted to take advantage of her somehow
ดูเหมือนว่าพวกเขาต้องการที่จะใช้ประโยชน์จากเธออย่างใด
In short, this young miss who had run away from home had landed herself into some bad company who harbored ill intentions
ในระยะสั้นสาวน้อยวัยหนุ่มคนนี้ที่หนีออกจากบ้านได้เข้ามาอยู่ใน บริษัท ที่ไม่ดีบางแห่งที่มีเจตนาไม่ดี
And from what he could hear, the Bian family still had no idea of her whereabouts
และจากสิ่งที่เขาได้ยินครอบครัวเบียนก็ยังไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน
After tactfully declining Bian Su, Lu Sheng watched as she shakily sauntered back to the deck of the boat
หลังจากที่ยุบ Bian Su ลุก Sheng เฝ้ามองขณะที่เธอกระวนกระวายใจกลับขึ้นไปบนดาดฟ้าของเรือ
His eyes once again fell on the surface of the river
สายตาของเขาตกลงมาอีกครั้งบนพื้นผิวของแม่น้ำ
"Young Master, those people by young master Bian’s side somehow seem unhappy about us hitching the ride," Ning San whispered at his side
"นายหนุ่มนายเหล่านั้นโดยด้านนายเบียงมักจะไม่พอใจกับการนั่งรถ" Ning San กระซิบที่ข้างเขา
"I know," Lu Sheng answered casually
"ฉันรู้" Lu Sheng ตอบลวก ๆ
"Then, Young Master, why do you…?" Ning San was speechless
"แล้วนายหนุ่มทำไมนาย ... ?"
"Weren’t we unable to find a boat at short notice?" Lu Sheng answered somewhat absentmindedly
"เราไม่สามารถหาเรือได้หรือไม่?
"But they don't even welcome us…" Ning San added helplessly
"แต่พวกเขายังไม่ต้อนรับเรา ... " หนิงซานเสริมด้วยความช่วยเหลือ
"So long as there’s a boat for us
ตราบเท่าที่มีเรือสำหรับเรา
It’s their business whether they welcome us, and our business whether we take the boat," Lu Sheng replied levelly
เป็นธุรกิจของพวกเขาไม่ว่าจะต้อนรับพวกเราและธุรกิจของเราไม่ว่าเราจะนั่งเรือหรือไม่ "Lu Sheng ตอบอย่างสุภาพ
"But what if they don't let us board the boat?" Ning San could not help but ask
"แต่ถ้าพวกเขาไม่ปล่อยให้เราขึ้นเรือ?"
Even though he knew that he shouldn't be so persistent to find out, he couldn't bear not knowing
แม้ว่าเขาจะรู้ว่าเขาไม่ควรจะหมั่นเพียรหาเขา แต่เขาก็ไม่สามารถรู้ได้
"Then we’ll make them get off the boat," Lu Sheng’s few words spoke volumes
"แล้วเราจะทำให้พวกเขาลงเรือ" คำพูดเล็ก ๆ ของ Lu Sheng พูดถึงปริมาณ
"
"
" Ning San almost choked on his saliva
หนิงซานเกือบจะสำลักน้ำลายของเขา
He was really stumped by his own Boss’ line of reasoning
เขาเป็นคนนิ่งงันโดยเหตุผลของเจ้านายของตัวเอง
After being in Crimson Whale Sect for so long, he had never heard of anyone else as overbearing--not even the legendary old Sect Master when he was younger
หลังจากอยู่ในวัลย์ของ Crimson Whales Sect มานานแล้วเขาไม่เคยได้ยินเรื่องคนอื่นมาก่อนเลยแม้แต่ตอนที่เขาอายุน้อยกว่า
"We’re men in a world of chaos, and should not bother with such trivialities
"เราเป็นผู้ชายในโลกแห่งความสับสนวุ่นวายและไม่ควรรำคาญกับเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ เช่นนี้
We’re made for bigger things," Lu Sheng stretched out to pat Ning San on his shoulders; the latter didn't know whether to laugh or to cry at that
เราทำขึ้นเพื่อสิ่งที่ยิ่งใหญ่ "Lu Sheng ยื่นออกไปหา Ning San บนไหล่หลังไม่ทราบว่าจะหัวเราะหรือร้องไห้ที่นั่น
Of course, Lu Sheng was joking
แน่นอน Lu Sheng ล้อเล่น
By nature, he wasn't such an overbearing tyrant
โดยธรรมชาติเขาไม่ได้เป็นเผด็จการครอบงำ
It’s just that he could tell that the boat master Bian Su had genuinely wanted to help them along their journey
เพียงแค่เขาสามารถบอกได้ว่านายเรือโทสุนีย์สุจริงต้องการที่จะช่วยพวกเขาตลอดการเดินทางของพวกเขา
As for the rest, they were not the 'boat master', and thus, he naturally didn't need to bother
สำหรับส่วนที่เหลือพวกเขาไม่ใช่ "นายเรือ" และโดยธรรมชาติแล้วเขาก็ไม่จำเป็นต้องกังวล
The boat picked up speed and headed for Long Rift Gorge
เรือขึ้นความเร็วและมุ่งหน้าไปยังหุบเขา Long Rift Gorge
Bird calls and monkey shrieks rang out from the thick forests on both shores every now and then
การโทรนกและเสียงคำรามของลิงโผล่ออกมาจากป่าหนาทึบทั้งสองฝั่งตลอดเวลา
Once, a meter-long black bird even soared past the sky right above the ship, rousing cries and exclamations from the passengers on board
ครั้งหนึ่งนกสีดำยาวเป็นเมตรก็ทะยานขึ้นเหนือท้องฟ้าเหนือเรือซึ่งทำให้รู้สึกตื่นตะลึงและตื่นขึ้นจากผู้โดยสารบนเรือ
Bian Su was presently in the company of a few men and women
ปัจจุบัน Bian Su อยู่ในกลุ่มชายและหญิงสองสามคน
She was clearly getting drunk but was still exchanging cups with those around her
เธอเห็นได้ชัดว่าเมา แต่ยังคงแลกถ้วยกับคนรอบข้าง
"BA-THUMP
"BA-กระหน่ำ
"Without warning, the ship lurched and shook
"ไม่มีคำเตือนเรือลุกขึ้นและส่าย
It seems to have ran into reefs
ดูเหมือนว่าจะวิ่งเข้าไปในแนวปะการัง
"What’s going on?""What on earth is happening?"A wave of curses and scolding erupted aboard the ship
"เกิดอะไรขึ้น?" "โลกเกิดอะไรขึ้น?" คลื่นสาหัสและการตำหนิบนเรือ
The ship captain and its crew hurried out to explain; none of them knew what went wrong today, however
กัปตันเรือและลูกเรือรีบออกไปเพื่ออธิบาย
Usually there were no reefs in this area
โดยปกติจะไม่มีแนวปะการังในบริเวณนี้
Strangely enough, they seemed to have popped up overnight
น่าแปลกใจที่พวกเขาดูเหมือนจะโผล่ขึ้นมาในชั่วข้ามคืน
Bian Su rubbed her throbbing temples and stood up
เบียงซูถูวัดวาอ่อนและยืนขึ้น
Feeling that she should drink no more, she refused a few cups offered to her and strolled to the ship’s side to have some cool air
รู้สึกว่าเธอไม่ควรดื่มอะไรอีกเธอปฏิเสธไม่กี่ถ้วยให้กับเธอและเดินไปที่เรือเพื่อให้มีอากาศเย็น
"Grand Uncle, to which family do you think I should entrust that thing?"She seemed to be mumbling to herself; no one else stood around her
"แกรนด์ลุงคุณคิดว่าครอบครัวควรจะมอบความไว้วางใจให้กับครอบครัวนี้?" เธอดูเหมือนจะพึมพำกับตัวเอง
"It’s all up to Young Miss
"มันขึ้นอยู่กับ Young Miss
Now that Old Master’s no longer around, this stuff is just a harbinger of calamities
ตอนนี้นายเก่าไม่อยู่อีกต่อไปแล้วสิ่งนี้เป็นเพียงลางสังหรณ์ของภัยพิบัติ
It doesn’t matter who we leave it with
ไม่ว่าใครที่เราจะออกไป
As long as it stays in our hands, it’s trouble," an ancient and raspy voice rang out beside her
ตราบเท่าที่มันอยู่ในมือของเรามันเป็นปัญหา "เสียงโบราณและ raspy รังออกข้างเธอ
Bian Su fell into silence
เบียนซูตกอยู่ในความเงียบ
She could not bear to part with that object--no matter whom she gave it to
เธอไม่สามารถแบกรับกับวัตถุนั้นได้ไม่ว่าเธอจะมอบให้ใครก็ตาม
After all, it was their family heirloom, passed down for so many generations
หลังจากนั้นก็เป็นมรดกสืบทอดครอบครัวของพวกเขาซึ่งสืบทอดกันมาหลายชั่วอายุคน
She understood, however, that she had no ability to keep it
อย่างไรก็ตามเธอเข้าใจว่าเธอไม่สามารถเก็บไว้ได้
"I’ve come here to the Northern Lands all the way from the Central Plains… yet they’ve still tracked us down," she heaved a long sigh, the drunkenness on her vanishing into thin air in an instant
"ฉันมาที่นี่ไปยังดินแดนทางตอนเหนือตลอดทางจากที่ราบลุ่มภาคกลาง ... แต่พวกเขาก็ยังติดตามพวกเราด้วย" เธอถอนหายใจยาวความเมาเมื่อเธอหายตัวไปในอากาศผอมในทันที
"Hey, what’s the man hitching a ride on our ship doing?" Suddenly, out of her peripheral vision, she caught sight of the baldy on the bow rising and walking to the tip of the bow
"เฮ้คนที่ผูกติดอยู่บนเรือของเราทำอะไร?"
He seemed about to do something
ดูเหมือนเขาจะทำอะไรบางอย่าง
"He…" Grand Uncle appeared beside Bian Su, staring at the bow, confused
"เขา ... " แกรนด์ลุงปรากฏตัวขึ้นข้าง Bian Su จ้องมองที่น้อมสับสน
"BOOM!!!"Just then, the entire ship trembled
"BOOM !!!" ครู่นั้นเรือทั้งตัวสั่น
From bow to stern, the ship shook and rocked violently, its whole body tipping forward as if a heavy object had just been smashed into its deck
จากน้อมไปทางท้ายเรือเรือสั่นสะเทือนและสั่นสะเทือนอย่างรุนแรงร่างกายทั้งมวลยื่นไปข้างหน้าราวกับว่าเป็นวัตถุหนักที่ถูกทุบลงไปในดาดฟ้า
Lu Sheng stepped hard on the deck with his right foot
Lu Sheng ก้าวเดินบนดาดฟ้าอย่างหนักด้วยเท้าขวาของเขา
An incredibly massive force pushed outwards behind him, with him at its epicenter
กองกำลังขนาดมหึมากำลังผลักดันออกไปข้างหลังเขาด้วยเขาที่ศูนย์กลางของมัน
A wave of force seemed to ripple across the solid deck
คลื่นแห่งกองกำลังดูเหมือนจะกระเพื่อมผ่านพื้นแข็ง
Then, like a cannonball, his entire body launched into the air, shooting forward into the air towards the shore ahead
จากนั้นก็เหมือนลูกกระสุนปืนใหญ่ร่างทั้งตัวของเขาก็ยิงขึ้นสู่อากาศยิงไปข้างหน้าสู่อากาศข้างหน้า
Excitement sparked in his eyes
ความตื่นตาตื่นใจเกิดขึ้นในดวงตาของเขา
On the shore, Gongsun Zhanglan drew his palms together, his hair and beard flying in the air around him
ฝั่ง Gongsun Zhanglan ดึงฝ่ามือเข้าด้วยกันผมและเคราของเขาลอยอยู่ในอากาศรอบ ๆ ตัวเขา
Faint pops rang out all over the muscles in his body as incredibly thick inner force gathered on his palms
แสงจาง ๆ ดังขึ้นทั่วทั้งกล้ามเนื้อในร่างกายของเขาเป็นกำลังแรงที่ไม่น่าเชื่ออย่างหนาแน่นรวมตัวกันบนฝ่ามือของเขา
Gazing at Lu Sheng who was shooting towards him, icy cold murderous intent sparkled in his eyes
จ้องมองที่ Lu Sheng ที่กำลังถ่ายทำต่อเขาเจตนาฆาตกรรมเย็นฉ่ำประกายอยู่ในดวงตาของเขา
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments