I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Rebirth: How A Loser Became A Prince Charming แปลไทยตอนที่ 7

| Rebirth: How A Loser Became A Prince Charming | 503 | 2503 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 7 Chapter 7: Buying A House in Beijing Translator: May Wiggins  Editor: Efydatia Qin Guan went out of his dorm
บทที่ 7 บทที่ 7: การซื้อบ้านในกรุงปักกิ่งนักแปล: พฤษภาคม Wiggins Editor: Efydatia Qin Guan ออกจากหอพักของเขา
He was planning on buying an EasyOwn phone number at the convenience store downstairs
เขากำลังวางแผนซื้อหมายเลขโทรศัพท์ EasyOwn ที่ร้านสะดวกซื้อชั้นล่าง
Only when he got to the store did he realize what year it was
เฉพาะเมื่อเขาไปถึงร้านค้าเขาก็ตระหนักดีว่าปีนี้เป็นอย่างไร
At that date in time, phone numbers were sold on consignment, not at such small stores
ณ วันที่ในเวลานั้นหมายเลขโทรศัพท์ถูกขายในการจัดส่งไม่ใช่ที่ร้านค้าขนาดเล็กเช่น
To buy a phone number, he had to register at a China Mobile business hall
เพื่อซื้อหมายเลขโทรศัพท์เขาต้องลงทะเบียนที่ห้องโถงธุรกิจของไชน่าโมบาย
Qin Guan let out a sigh
ฉินกวนถอนหายใจ
Having been born with a silver spoon in his mouth, Liu Xiaoyang felt frustrated
เมื่อเกิดมาพร้อมกับช้อนเงินในปาก Liu Xiaoyang รู้สึกผิดหวัง
How could he forget to buy a cellphone? It would make his life much more convenient
เขาจะลืมซื้อโทรศัพท์มือถือได้อย่างไร?
Qin Guan called his parents from a public telephone and told them that everything was settled and there was nothing to worry about
ฉินกวนเรียกพ่อแม่มาจากโทรศัพท์สาธารณะและบอกพวกเขาว่าทุกสิ่งทุกอย่างเรียบร้อยและไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง
He said he would sleep in his dorm that night and visit the hotel the next morning
เขากล่าวว่าเขาจะนอนในหอพักของเขาในคืนนั้นและเยี่ยมชมโรงแรมในเช้าวันรุ่งขึ้น
Qin Guan’s roommates had already decided where to have dinner before Qin Guan had finished his call
เพื่อนร่วมห้องของ Qin Guan ได้ตัดสินใจรับประทานอาหารเย็นก่อนที่ Qin Guan จะโทรหา
Diagonally across their university, there was a street where many roadside snack booths were located
ตามแนวทแยงมุมทั่วทั้งมหาวิทยาลัยมีถนนที่มีบูธจำหน่ายอาหารว่างริมถนนอยู่หลายแห่ง
It was a good place to have barbecue
มันเป็นสถานที่ที่ดีที่จะมีบาร์บีคิว
They went to the street and found that the booths had just been set up
พวกเขาเดินไปที่ถนนและพบว่าบูธเพิ่งได้รับการจัดตั้งขึ้น
There were various kinds of food, including kebab, cold noodles, boiled pork giblets with baked wheaten paste, and beef noodles
มีอาหารหลากหลายชนิด ได้แก่ เคบับก๋วยเตี๋ยวเย็นหมูต้มหมูต้มกับข้าวต้มอบและก๋วยเตี๋ยวเนื้อ
The boys went up to a kebab booth and ordered 100 kebabs and five draft beers
พวกเด็กผู้ชายเดินขึ้นไปที่บูธเคบับและสั่งซื้อเคบับและเบียร์ห้าชนิด
Liu Xiaoyang was not allowed to have draft beer because he was still underage, so he did not have to bring his ID card
Liu Xiaoyang ไม่ได้รับอนุญาตให้มีเบียร์สดเพราะเขายังไม่บรรลุนิติภาวะดังนั้นเขาจึงไม่ต้องนำบัตรประชาชน
Liu Xiaoyang wanted to have some beer, but his protests were suppressed by his roommates
หลิว Xiaoyang ต้องการดื่มเบียร์ แต่การประท้วงของเขาถูกเพื่อนร่วมห้องระงับ
While they were waiting for their kebabs to be served, Ye Dong and Mu Lejiang took out two packs of cigars from their pockets and passed them to their other three roommates, ignoring Liu Xiaoyang
ขณะที่พวกเขากำลังรอพวกเคบับของพวกเขาที่จะทำหน้าที่ Ye Dong และ Mu Lejiang หยิบซิการ์ออกมาจากกระเป๋าของพวกเขาสองชุดและส่งพวกเขาไปยังอีกสามคนที่อยู่ร่วมกันโดยไม่สนใจ Liu Xiaoyang
Feeling left out again, Liu Xiaoyang started to get pissed off
รู้สึกว่าหลุดออกไปอีกครั้ง Liu Xiaoyang เริ่มรู้สึกไม่สบายใจ
He yelled, “What about me? Why can’t I have one?” Ye Dong glanced at him scornfully and said, “Grow some pubes first
เขาตะโกนว่า "แล้วล่ะ?
” Qin Guan spat out his beer with a puff
"Qin Guan ถ่มน้ำลายออกเบียร์ของเขากับพัฟ
“This one’s certainly got a personality! I like that!” Qin Guan and Wang Lei declined the cigars, but Li Jie took one
"คนนี้แน่นอนมีบุคลิกภาพ!
Ye Dong took a deep drag on his cigar
เยดดองหยิบซิการ์ขึ้นมา
He was suddenly touched out of nowhere and said, “You won’t believe it, but I was actually a poor student
เขาก็สัมผัสได้ทันทีจากที่ไหนเลยและพูดว่า "คุณจะไม่เชื่อ แต่ฉันก็เป็นนักเรียนที่น่าสงสาร
I was very naughty in junior high school
ฉันซนมากในโรงเรียนมัธยมต้น
I never studied hard and I was always getting into fights with others
ฉันไม่เคยเรียนหนักและฉันมักจะเข้าต่อสู้กับคนอื่น
All bad boys would smoke at the time
เด็กชายที่ไม่ดีทุกคนจะสูบบุหรี่ในเวลานั้น
Later on, I was disqualified from high school
ต่อมาฉันถูกตัดสิทธิ์จากโรงเรียนมัธยมปลาย
My dad took two bottles of wine to beg the help of one of his primary school classmates, who happened to be my high school principal
พ่อของฉันเอาไวน์สองขวดเพื่อขอความช่วยเหลือจากเพื่อนนักเรียนชั้นประถมศึกษาแห่งหนึ่งของเขาซึ่งเป็นครูโรงเรียนมัธยมต้นของฉัน
He hoped that I would get to go to high school, even if we had to pay extra money
เขาหวังว่าฉันจะไปโรงเรียนมัธยมแม้ว่าเราจะต้องจ่ายเงินเพิ่ม
When he got back home, I cried
เมื่อเขากลับมาถึงบ้านฉันร้องไห้
F*ck! He had never begged anyone for help before, but he’d done that for me
CK F *!
At the time, I was thinking that I had to make something out of my life so my dad would never have to beg anyone’s help again
ในขณะนั้นฉันคิดว่าฉันต้องทำบางสิ่งบางอย่างออกไปจากชีวิตของฉันเพื่อให้พ่อของฉันไม่ต้องขอความช่วยเหลือจากใครอีก
” Ye Dong took another drag and puffed out a smoking ring
"Ye Dong หยิบลากอีกและพ่นแหวนสูบบุหรี่
“When I was admitted into this university, my dad had tears in his eyes
"ตอนที่ฉันเข้ามหาวิทยาลัยนี้พ่อของฉันก็มีน้ำตาไหล
Seeing him so happy, I felt that all my hard work in high school had finally paid off
เมื่อเห็นเขามีความสุขมาก ๆ ฉันรู้สึกว่าการทำงานหนักของฉันในชั้นมัธยมปลายได้รับผลดี
” The boys did not speak
"เด็กผู้ชายไม่ได้พูด
Their hearts felt heavy
หัวใจของพวกเขารู้สึกหนัก
The owner served them their kebabs
เจ้าของให้บริการเคบับของพวกเขา
Ye Dong pounded his hand on the table and said, “Let’s drop it and have dinner
Ye Dong จับมือของเขาไว้ที่โต๊ะและพูดว่า "ปล่อยให้มันกินอาหารเย็น
” Leaving courtesy aside, each of the boys grabbed a handful of kebabs
"ปล่อยให้มารยาทกันแต่ละเด็กชายคว้ากำมือของ Kebabs
Qin Guan had a bite and found that they were truly yummy
ฉินกวนกัดและพบว่าพวกเขาอร่อยมาก
Kebabs and roasted lamb’s kidneys were one of Beijing’s local specialties
Kebabs และไตแกะย่างเป็นอาหารเฉพาะของกรุงปักกิ่ง
A whole lamb’s kidney was cross cut down the middle and both sides were roasted till they turned brown
ไตทั้งไตถูกตัดลงกลางและทั้งสองข้างถูกย่างจนกลายเป็นสีน้ำตาล
Wrapped in thick mutton fat, the kidneys tasted delicious
ห่อด้วยไขมันเนื้อแกะหนาไตกินอร่อย
The boys were too busy eating to talk
พวกเด็กผู้ชายกำลังยุ่งอยู่กับการกินมากพอที่จะพูด
More than 100 kebabs were eaten in a flash
มีการกินเนื้อกวางมากกว่า 100 ชิ้นในเวลาสั้น ๆ
Qin Guan wondered why Li Jie, a thin little boy from South China, was such a heavy smoker
Qin Guan สงสัยว่าทำไม Li Jie เด็กชายตัวเล็ก ๆ ที่มาจากทางใต้ของประเทศจีนเป็นคนสูบบุหรี่เป็นอย่างมาก
He asked Li Jie about it
เขาถามลี่เจียงเกี่ยวกับเรื่องนี้
Li Jie did not mind his asking and he replied, “My family runs a small store and I used to be the keeper
Li Jie ไม่คิดจะถามเขาและเขาตอบว่า "ครอบครัวของฉันทำงานร้านเล็ก ๆ และฉันเคยเป็นผู้ดูแล
Smoking is a must in business, you know
การสูบบุหรี่เป็นสิ่งจำเป็นในธุรกิจคุณรู้ไหม
” Li Jie’s Mandarin was a big headache for all his roommates
"ภาษาจีนของ Li Jie เป็นอาการปวดหัวใหญ่สำหรับเพื่อนร่วมห้องทั้งหมดของคุณ
They knew that southerners were bad at learning languages though, so they tried their best to understand his Cantonese Mandarin
พวกเขารู้ว่าชาวใต้ไม่ค่อยเรียนภาษาแม้ว่าพวกเขาจะพยายามทำความเข้าใจภาษาจีนกวางตุ้งของเขา
It finally hit Qin Guan that he was actually the most mysterious of his roommates
ในที่สุดมันก็โดน Qin Guan ว่าเขาเป็นคนลึกลับที่สุดในห้องของเขา
He was being too deceptive
เขาถูกหลอกลวงมากเกินไป
He just sat down and kept silent, looking like the son of an aristocratic family
เขาเพียงแค่นั่งลงและเงียบ ๆ มองเหมือนลูกชายของครอบครัวชนชั้นสูง
His silliness would no longer remain a secret if he behaved or talked normally
ความโง่เขลาของเขาจะไม่เป็นความลับอีกต่อไปหากเขาประพฤติหรือพูดคุยเป็นปกติ
It would make for a very funny contrast
มันจะทำให้ความคมชัดตลกมาก
This was the third time Qin Guan had to explain to his roommates that he was really the biological son of his parents, and that there was no chance that he had been abandoned at birth by an aristocratic family
นี่เป็นครั้งที่สามที่ Qin Guan ต้องอธิบายให้เพื่อนร่วมห้องของเขาว่าเขาเป็นลูกชายที่แท้จริงของพ่อแม่ของเขาและไม่มีโอกาสที่เขาจะถูกทิ้งร้างโดยครอบครัวชนชั้นสูง
He was at a loss because of his roommates’ imagination
เขากำลังสูญเสียเพราะจินตนาการของเพื่อนร่วมห้องของเขา
Bonding over food was the best way to build a friendship
การยึดติดกับอาหารเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการสร้างมิตรภาพ
After the meal, they began to pal around with each other
หลังจากมื้ออาหารพวกเขาก็เริ่มที่จะพากันและกัน
In order to get to know each other easier, they lined up by age
เพื่อที่จะทำความรู้จักกันได้ง่ายขึ้นพวกเขาเรียงรายตามอายุ
The oldest one was Ye Dong, the wild boy from Northeast China, who was very much like a bandit leader
คนที่อายุมากที่สุดคือ Ye Dong เด็กชายป่าจากภาคตะวันออกเฉียงเหนือของจีนซึ่งเป็นเหมือนผู้นำโจร
The second oldest turned out to be Qin Guan
ที่เก่าแก่ที่สุดที่สองกลายเป็น Qin Guan
Although he did not like being the second oldest boy in his dorm, he could do nothing about it
แม้ว่าเขาจะไม่ชอบเป็นเด็กสองคนที่เก่าแก่ที่สุดในหอพักของเขา แต่เขาก็ไม่สามารถทำอะไรได้
He could not change his age
เขาไม่สามารถเปลี่ยนอายุได้
The third oldest was Mu Lejiang, a rough boy from Northwest China
ที่เก่าแก่ที่สุดที่สามคือ Mu Lejiang ซึ่งเป็นเด็กหยาบจากภาคตะวันตกเฉียงเหนือของจีน
He had denied the rumor that kids went to school by camel in his hometown the moment he had met his roommates
เขาปฏิเสธข่าวลือว่าเด็ก ๆ ไปโรงเรียนโดยอูฐในบ้านเกิดของเขาในขณะที่เขาได้พบกับเพื่อนร่วมห้องของเขา
The fourth oldest was Wang Lei, a man of letters from the South of the Yangtze River
ที่เก่าแก่ที่สุดเป็นอันดับที่สี่คือ Wang Lei ซึ่งเป็นตัวอักษรจากทางตอนใต้ของแม่น้ำแยงซี
Qin Guan found that Wang Lei talked the least, but he looked very smart
Qin Guan พบว่า Wang Lei พูดอย่างน้อย แต่เขาดูฉลาดมาก
Devious was the best word to describe him
คำหยาบคายเป็นคำที่ดีที่สุดในการอธิบายเขา
The fifth oldest was Li Jie, a small shrewd businessman from Guangdong Province, whose ultimate goal was to achieve academic excellence and turn his family-run store into a listed company
ที่เก่าแก่ที่สุดเป็นอันดับที่ห้าคือ Li Jie นักธุรกิจที่เก่ง ๆ คนหนึ่งจากมณฑลกวางตุ้งซึ่งเป้าหมายสูงสุดคือการบรรลุความเป็นเลิศทางด้านการศึกษาและเปิดร้านครอบครัวของเขาเข้าไปใน บริษัท จดทะเบียน
The youngest one was Liu Xiaoyang, a rich tsundere local who was difficult to deal with, indicating that his status in the dorm would be as low as his age rank among his roommates
คนสุดท้องคือ Liu Xiaoyang ซึ่งเป็นคนรวยในท้องถิ่นที่ยากที่จะรับมือกับสถานะของซุนเดอร์แสดงให้เห็นว่าสถานภาพของเขาในหอพักจะอยู่ในระดับต่ำเท่าที่อายุของเขาในหมู่เพื่อนร่วมห้องของเขา
After wining and dining, the boys returned to their dorm
หลังจากกินอาหารและรับประทานอาหารแล้วเด็กผู้ชายก็กลับไปที่หอพัก
They took a quick shower, turned off the lights and went to bed
พวกเขาอาบน้ำอย่างรวดเร็วปิดไฟและเดินไปที่เตียง
Qin Guan lay in his bed in the dark
ฉินกูนอนอยู่บนเตียงในที่มืด
His thoughts drifted to his past life
ความคิดของเขาลอยไปสู่ชีวิตที่ผ่านมาของเขา
By this time, he had been admitted to a technical college
จนถึงขณะนี้เขาเข้าเรียนในวิทยาลัยเทคนิค
His rough looks had made people think he had retaken his courses many times
ลักษณะที่หยาบกร้านของเขาทำให้คนคิดว่าเขาเคยเรียนหลักสูตรหลายครั้ง
Usually, most of the students in a technical college were taciturn boys who were immersed in their own world
โดยปกติแล้วนักเรียนส่วนใหญ่ในวิทยาลัยเทคนิคก็เป็นเด็กที่เงียบเหงาซึ่งจมอยู่ในโลกของตัวเอง
Qin Guan had lived in the same dorm for four years, but he had talked very little with his roommates
Qin Guan อาศัยอยู่ในหอพักเดียวกันเป็นเวลาสี่ปี แต่เขาได้พูดคุยกับเพื่อนร่วมห้องของเขาเพียงเล็กน้อย
Now, he’d been admitted to one of the best universities of finance and economics
ตอนนี้เขาได้รับการยอมรับว่าเป็นหนึ่งในมหาวิทยาลัยด้านการเงินและเศรษฐศาสตร์ที่ดีที่สุด
Students majoring in finance eventually became articulate, whether they had that inclination or acquired the ability by hard work
นักศึกษาวิชาเอกการเงินส่วนใหญ่ก็กลายเป็นปล้องไม่ว่าจะมีความโน้มเอียงหรือความสามารถด้วยการทำงานหนัก
Qin Guan had a lot to talk about with his roommates and he believed that was a good start
Qin Guan มีจำนวนมากที่จะพูดคุยเกี่ยวกับกับเพื่อนร่วมห้องของเขาและเขาเชื่อว่าเป็นจุดเริ่มต้นที่ดี
The next morning, he got up early according to his timetable
เช้าวันรุ่งขึ้นเขาลุกขึ้นเร็วตามตารางเวลาของเขา
He picked up a towel and went to the washroom
เขาหยิบผ้าเช็ดตัวขึ้นและเดินเข้าไปในห้องน้ำ
Yes, it was a washroom
ใช่มันเป็นห้องน้ำ
At the time, dorms were not equipped with a private bathroom, so there was a public washroom on every floor
ในเวลานั้นหอพักไม่ได้มีห้องน้ำส่วนตัวจึงมีห้องน้ำสาธารณะอยู่ทุกชั้น
The row of taps above the long washing sink looked quite spectacular
แถวของก๊อกเหนืออ่างล้างมือยาวดูน่าตื่นเต้นมาก
Facing the sink, Qin Guan squeezed some toothpaste out and started brushing his teeth
หันหน้าไปทางอ่างล้างมือฉินกวนบีบยาสีฟันออกและเริ่มแปรงฟัน
While he brushed, he thought about his plan for the day
ขณะที่แปรงฟันเขาคิดถึงแผนการของเขาในวันนี้
His courses would officially begin tomorrow
หลักสูตรของเขาจะเริ่มขึ้นในวันพรุ่งนี้อย่างเป็นทางการ
His parents were staying in Beijing for a very short period of time and would go back home that night
พ่อแม่ของเขาพักอยู่ที่กรุงปักกิ่งเป็นระยะเวลาสั้น ๆ และจะกลับบ้านในคืนนั้น
Qin Guan’s plan was quite tight
แผนของ Qin Guan ค่อนข้างแน่น
Thinking of this, he spat the foam out of his mouth
คิดถึงเรื่องนี้เขาพ่นฟองออกจากปาก
He had to be quick and go meet his parents early
เขาต้องรวดเร็วและไปพบกับพ่อแม่ของเขาในช่วงต้น
Qin Guan walked out of the washroom and went back to his dorm
Qin Guan เดินออกจากห้องน้ำและเดินกลับไปที่หอพักของเขา
It was quiet there as all his roommates were still asleep
อยู่เงียบ ๆ เหมือนเพื่อนร่วมห้องทั้งหมดของเขายังคงหลับอยู่
He walked on tiptoe and put away his toiletries
เขาเดินบนเขย่งและเอาอุปกรณ์อาบน้ำของเขาออก
Then he closed the door carefully, went downstairs and headed for the canteen
จากนั้นเขาก็ปิดประตูอย่างระมัดระวังเดินลงบันไดไปที่โรงอาหาร
Inexpensiveness was the best characteristic of university canteens in 1998
ความไม่เอื้ออำนวยเป็นลักษณะที่ดีที่สุดของโรงอาหารของมหาวิทยาลัยในปี 2541
Qin Guan arrived there very early
Qin Guan มาถึงที่นั่นเร็วมาก
The senior cooks had hardly opened the sales window when Qin Guan passed his meal ticket to them
พ่อครัวอาวุโสแทบจะไม่เปิดหน้าต่างการขายเมื่อฉินกวนได้ส่งตั๋วอาหารไปให้พวกเขา
The second canteen was very big
โรงอาหารที่สองมีขนาดใหญ่มาก
There were two metal buckets in the hall
มีซุ้มโลหะสองตัวอยู่ในโถง
The workers opened the lid and a blast of hot air floated up
คนงานเปิดฝาและมีการระเบิดของอากาศร้อนลอยขึ้น
This was the free soup served by the canteen
นี่คือซุปที่เสริฟ์ฟรีจากโรงอาหาร
When finishing the meal, students could take the ladle and scoop some up for themselves
เมื่อจบอาหารนักเรียนสามารถตักช้อนขึ้นและตักขึ้นเอง
Qin Guan bought three standard breakfasts: soya-bean milk, deep fried dough sticks and tea-boiled eggs
ฉินกวนซื้ออาหารเช้ามาตรฐาน 3 แบบคือนมถั่วเหลืองแป้งทอดและไข่ต้ม
It only cost him 3
เพียง แต่เสียค่าใช้จ่าย 3
6 yuan in total with a free takeout plastic bag
6 หยวนรวมกับถุงพลาสติกรีย์ทรีย์ฟรี
Qin Guan put his breakfast into the bag and strolled toward the hotel where his parents were staying
ฉินกวนใส่อาหารเช้าลงในกระเป๋าแล้วเดินไปที่โรงแรมที่พ่อแม่ของเขาพักอยู่
No four-star hotel had yet been built near the Capital University of Finance and Economics
ยังไม่มีโรงแรมระดับ 4 ดาวที่ตั้งอยู่ใกล้ Capital University of Finance and Economics
There were only some small bungalows in the area and the hotel where Qin Guan’s parents were staying, which was the nearest one to the University
มีบังกะโลขนาดเล็กเพียงแห่งเดียวในบริเวณนี้และโรงแรมที่พ่อแม่ของ Qin Guan พักอยู่ซึ่งเป็นที่ใกล้ที่สุดแห่งหนึ่งของมหาวิทยาลัย
It was humble, but clean enough
มันเจียมเนื้อเจียมตัว แต่สะอาดพอ
After breakfast, Qin Guan took his parents to Xizhimen, just like they had planned earlier
หลังจากทานอาหารเช้าฉินกวนพาพ่อแม่ของเขาไปที่ Xizhimen เช่นเดียวกับที่พวกเขาวางแผนไว้ก่อนหน้านี้
Seated at the second ring of Beijing, it was only three kilometers away from his University and the first stop of the day
นั่งอยู่ที่วงแหวนที่สองของกรุงปักกิ่งอยู่ห่างจากมหาวิทยาลัยเพียง 3 กิโลเมตรและเป็นจุดนัดแรกของวัน
There were not many cars on the street
มีถนนไม่กี่รถ
Yellow minibuses came and went
รถมินิบัสสีเหลืองมาและเดิน
You always needed to pay the driver 10 yuan, regardless of the mileage
คุณจำเป็นต้องจ่ายเงินขับ 10 หยวนเสมอโดยไม่คำนึงถึงระยะทาง
They saw no high-rises on both sides of the street
พวกเขาไม่เห็นถนนสูงขึ้นทั้งสองด้านของถนน
Residential quarters here were all six-storey high
ที่พักอาศัยอยู่ที่นี่สูงหกชั้น
Qin Guan knew his way around well and led his parents to the sales office
Qin Guan รู้เส้นทางไปรอบ ๆ และพาครอบครัวไปที่ออฟฟิศ
At the time, Beijing was going through an era of a large-scale development
ในขณะที่กรุงปักกิ่งกำลังผ่านยุคของการพัฒนาขนาดใหญ่
The city’s population was not soaring and migrant workers had not swarmed in yet
ประชากรของเมืองไม่ได้ทะยานและแรงงานข้ามชาติไม่ได้เข้ามารุมเร้า
People could be allocated a house by their employers and commodity houses were still an unfamiliar concept for them
ประชาชนสามารถจัดสรรบ้านได้โดยนายจ้างและบ้านสินค้าโภคภัณฑ์ยังคงเป็นแนวคิดที่ไม่คุ้นเคยกับพวกเขา
Beijingers did not want to buy more houses because they already had a free house to live in
ชาวปักกิ่งไม่ต้องการซื้อบ้านเพราะพวกเขามีบ้านฟรีอยู่แล้ว
Qin Guan’s parents though did not hesitate in buying one
พ่อแม่ของ Qin Guan ไม่ลังเลที่จะซื้อ
Perhaps it was because they were not locals and owned no house there, but they did not reject Qin Guan’s proposal to buy a house near his University
บางทีอาจเป็นเพราะพวกเขาไม่ใช่ชาวบ้านและไม่มีบ้านที่นั่น แต่พวกเขาไม่ได้ปฏิเสธข้อเสนอของ Qin Guan เพื่อซื้อบ้านที่อยู่ใกล้กับมหาวิทยาลัยของเขา
They took a look at all the houses for sale and excluded high-end flats and prism high-rise buildings out of their purchase plan
พวกเขามองไปที่บ้านทุกหลังเพื่อขายและไม่รวมแฟลตระดับไฮเอนด์และตึกสูงระฟ้าจากแผนการซื้อของพวกเขา
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments