I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Rebirth: How A Loser Became A Prince Charming แปลไทยตอนที่ 197

| Rebirth: How A Loser Became A Prince Charming | 502 | 2499 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 197: Arousing Enthusiasm Question 2: How did your modelling career begin? Can you tell us about your experience?Qin Guan: I like making money the best
บทที่ 197: ความกระตือรือร้นในการกระตุ้นคำถามที่ 2: อาชีพการสร้างแบบจำลองของคุณเริ่มต้นอย่างไร?
I learned about this profession by accident while I was doing a part-time job
ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับอาชีพนี้โดยบังเอิญในขณะที่ฉันกำลังทำงานนอกเวลา
Shao nearly burst into laughter
Shao เกือบเสียงหัวเราะ
His agent sent him to give an interview without advance preparation? That’s really brave of her! If Sister Xue had been there, she would have been mortified
ตัวแทนของเขาส่งเขาให้สัมภาษณ์โดยไม่ต้องเตรียมตัวล่วงหน้า?
She thought Qin Guan, who had been working really hard recently, would be more reliable than he used to be
เธอคิดว่า Qin Guan ซึ่งเคยทำงานหนักมาเมื่อไม่นานมานี้น่าจะเชื่อถือได้มากกว่าที่เคยเป็นมา
She had been too busy helping Huang Bo to come
เธอยุ่งเกินไปที่จะช่วย Huang Bo ให้ได้
Qin Guan explained to the surprised journalist, "After I started though, I discovered the hardships of the job
Qin Guan อธิบายให้ผู้สื่อข่าวที่ประหลาดใจว่า "หลังจากที่ฉันเริ่มต้นแล้วฉันก็ค้นพบความลำบากในการทำงาน
I’m lucky that I don't need to accumulate experience through far-fetched jobs
ฉันโชคดีที่ฉันไม่จำเป็นต้องสะสมประสบการณ์จากงานที่ดึงเอาไว้
I met with talent scouts right from the beginning, and they made a plan for me and helped me get where I am today
ฉันได้พบกับลูกเสือพรสวรรค์ตั้งแต่เริ่มแรกและพวกเขาก็วางแผนทำเพื่อฉันและช่วยให้ฉันได้รับในวันนี้
I have worked at car exhibitions and fashion shows
ฉันเคยทำงานที่งานนิทรรศการรถยนต์และการแสดงแฟชั่น
I have done advertisements for both printed media and TV
ฉันได้ทำโฆษณาทั้งสื่อสิ่งพิมพ์และทีวี
After one year, I have earned a lot of experience
หลังจากผ่านไปหนึ่งปีฉันได้รับประสบการณ์มากมาย
"
"
… There were routine questions, which Qin Guan answered sincerely
... มีคำถามประจำซึ่ง Qin Guan ตอบอย่างจริงใจ
Shao now had a better understanding of Qin Guan than before
Shao ตอนนี้มีความเข้าใจที่ดีขึ้นของ Qin Guan กว่าก่อน
It seemed that Qin Guan was not a man who depended solely on his face
ดูเหมือนว่าฉินกวนไม่ใช่คนที่พึ่งพา แต่เพียงผู้เดียวบนใบหน้าของเขา
After each routine question, the journalist would ask an interesting question to attract the readers’ attention
หลังจากคำถามประจำแต่ละครั้งนักข่าวจะถามคำถามที่น่าสนใจเพื่อดึงดูดความสนใจของผู้อ่าน
Question 10: You have a larger career than most traditional domestic models
คำถามที่ 10: คุณมีอาชีพที่ใหญ่กว่าแบบดั้งเดิมในประเทศ
You have worked in TV shows, advertisements and fashion shows
คุณเคยทำงานในรายการทีวีโฆษณาและการแสดงแฟชั่นแล้ว
Many people think that you just rely on your youth
หลายคนคิดว่าคุณเพิ่งพึ่งพาเยาวชนของคุณ
What are your expectations and wishes for your future development? Will you focus on modelling, or try something else? I’m not an idiot
อะไรคือความคาดหวังและความปรารถนาในการพัฒนาในอนาคตของคุณ?
I won't tell the truth
ฉันจะไม่บอกความจริง
If I reveal that I’m going to the US in one year, it may influence the ratings of the TV shows! Qin Guan decided to muddle along with a vague answer
ถ้าฉันเปิดเผยว่าฉันกำลังเดินทางไปอเมริกาในหนึ่งปีอาจส่งผลต่อคะแนนของรายการทีวี!
"My friends always complain about how fast time passes
เพื่อนของฉันมักจะบ่นว่าเวลาผ่านไปเร็วแค่ไหน
One year ago, I was only a green hand in the circle
หนึ่งปีที่ผ่านมาฉันเป็นเพียงมือสีเขียวในวงกลม
With a lot of effort, I have managed to turn into a bird ready to fly in the sky
ด้วยความพยายามอย่างมากฉันได้เปลี่ยนเป็นนกพร้อมที่จะบินขึ้นไปบนฟ้า
Although I am still far from becoming a swan, nobody grows up without getting older
แม้ว่าฉันจะยังห่างไกลจากการเป็นหงส์ แต่ไม่มีใครโตขึ้นโดยไม่ต้องโต
That’s how you get life experiences
นั่นคือวิธีที่คุณได้รับประสบการณ์ชีวิต
" "Of course, fans don’t need to worry about the influence of time
"" แน่นอนว่าแฟน ๆ ไม่ต้องห่วงเรื่องอิทธิพลของเวลา
In 10 years, I’ll be a handsome celebrity
ใน 10 ปีฉันจะเป็นคนดังที่หล่อเหลา
In 20 years, I’ll be a successful man
ใน 20 ปีฉันจะเป็นคนที่ประสบความสำเร็จ
In 30 years, I’ll be an old man with a lingering charm
ใน 30 ปีฉันจะเป็นชายชราที่มีเสน่ห์ที่ยาวนาน
No matter my age, I’ll always be relying on my heart
ไม่ว่าวัยของฉันฉันจะพึ่งพาหัวใจของฉันเสมอ
That doesn’t change with the passing of time
ไม่เปลี่ยนแปลงเมื่อเวลาผ่านไป
" The journalist was amused
นักข่าวรู้สึกขบขัน
They all laughed together
พวกเขาทั้งหมดหัวเราะกัน
Qin Guan thought this was the perfect chance to put a captivating end to his interview
Qin Guan คิดว่านี่เป็นโอกาสที่ดีที่จะทำให้การสัมภาษณ์ของเขาน่าหลงใหล
With a serious, sincere expression, he said, "Before every job, I like to know the story behind the beautiful costumes, the script, or the creative advertisement
ด้วยการแสดงออกอย่างจริงจังและจริงใจเขากล่าวว่า "ก่อนงานทุกอย่างผมชอบที่จะรู้เรื่องราวเบื้องหลังเครื่องแต่งกายที่สวยงามสคริปต์หรือโฆษณาที่สร้างสรรค์
" You mean you like to know the profit you’ll be making
"คุณหมายความว่าคุณต้องการทราบผลกำไรที่คุณจะทำ
"Every job has been like a trip for me
"งานทุกอย่างเป็นเหมือนการเดินทางสำหรับฉัน
Every time I feel a flash of inspiration, I’ll continue my fashion journey
ทุกครั้งที่รู้สึกถึงแรงบันดาลใจของฉันฉันก็จะเดินทางต่อไปเรื่อย ๆ
" Translation: Part-time jobs are everywhere, both domestically and internationally
"การแปล: งานนอกเวลามีอยู่ทั่วไปทั้งในประเทศและต่างประเทศ
"Some roads are much longer than you think
"ถนนบางสายยาวกว่าที่คุณคิด
Not only in the entertainment circle, but in other industries of the world as well
ไม่เพียง แต่ในวงการบันเทิงเท่านั้น แต่ยังอยู่ในวงการอุตสาหกรรมอื่น ๆ ของโลกอีกด้วย
Travellers without patience and courage will never see their end
นักท่องเที่ยวที่ไม่มีความอดทนและความกล้าหาญจะไม่ได้เห็นความสำคัญของพวกเขา
Half of this life is reality, and the other half is a dream
ครึ่งหนึ่งของชีวิตนี้เป็นความจริงและอีกครึ่งหนึ่งเป็นความฝัน
I know there will be a lot of pressure ahead, but no matter if I succeed or fail, the experience is always going to be unique
ฉันรู้ว่าจะมีแรงกดดันอยู่ข้างหน้ามาก แต่ไม่ว่าฉันจะประสบความสำเร็จหรือล้มเหลวประสบการณ์จะเป็นอย่างไร
I’ll cherish every chance I get
ฉันจะหวงแหนทุกโอกาสที่ฉันได้รับ
" Qin Guan applied his acting skills to the interview
"Qin Guan ใช้ทักษะการแสดงของเขาในการสัมภาษณ์
He looked up to prevent tears from falling from his eyes
เขาเงยหน้าขึ้นมองเพื่อไม่ให้น้ำตาหลุดจากดวงตา
Shao Xiaobing coughed pointedly
Shao Xiaobing ไอรุนแรง
Could he be a sincere boy in nature? Qin Guan closed his eyes and opened them again
เขาเป็นเด็กผู้ชายที่จริงใจในธรรมชาติได้หรือไม่?
The tears had disappeared, but his face was shining
น้ำตาก็หายไป แต่ใบหน้าของเขาส่องแสง
If Sister Xue had been there, she would have known that the bastard was about to play his best card
ถ้าซิสเตอร์ Xue อยู่ที่นั่นเธอก็จะได้รู้ว่าลูกครึ่งกำลังเล่นไพ่ที่ดีที่สุดของเขา
"I keep looking for the most suitable role, but there is no recipe for success
"ฉันยังคงมองหาบทบาทที่เหมาะสมที่สุด แต่ก็ไม่มีสูตรแห่งความสำเร็จ
Time and concentration are the only path, and integrity is the only necessity
เวลาและความเข้มข้นเป็นเส้นทางเดียวและความสมบูรณ์เป็นสิ่งจำเป็นเท่านั้น
" He looked at Shao unconsciously, giving him an honest smile
"เขามองไปที่ Shao โดยไม่ได้ตั้งใจทำให้เขามีรอยยิ้มที่ซื่อสัตย์
Then he turned around to express his gratitude to the journalist, who finished the interview in satisfaction
จากนั้นเขาก็หันมาแสดงความขอบคุณต่อผู้สื่อข่าวที่จบการสัมภาษณ์ด้วยความพอใจ
Well done! I could be a speech-writer for party leaders! Qin Guan stared at Shao, sighing in relief
ทำได้ดี!
It seems that I convinced him
ดูเหมือนว่าฉันเชื่อว่าเขา
My heartfelt speech and lies moved even him, the toughest man in the modelling circle
คำพูดที่จริงจังของฉันและการโกหกได้ย้ายไปเขาแม้แต่คนที่ยากที่สุดในวงกลมการสร้างแบบจำลอง
Before leaving, the journalist told Qin Guan that his acquaintance, the Chief Editor, had invited him to her office
ก่อนออกเดินทางนักข่าวบอกกับ Qin Guan ว่าคนที่เขาคุ้นเคยหัวหน้าบรรณาธิการได้เชิญเขาไปที่สำนักงานของเธอ
Qin Guan nodded and bid Shao farewell
Qin Guan พยักหน้าและเสนอราคาอำลา Shao
As he went out, he felt Shao stare at him in confusion
ขณะที่เขาเดินออกไปเขารู้สึก Shao จ้องมองเขาที่สับสน
For a long time, Shao was unable to make up his mind
เป็นเวลานาน Shao ไม่สามารถตัดสินใจได้
The journalist brought him back to reality though, and he put on his symbolic gentle smile and sat in the same couch as Qin Guan
นักข่าวพาเขากลับมาสู่ความเป็นจริงแม้ว่าเขาจะสวมรอยยิ้มอ่อนโยนสัญลักษณ์ของเขาและนั่งอยู่ในที่นอนเดียวกับฉินกวน
Outside the room, Qin Guan turned around suddenly and stared at Shao secretly
ข้างนอกห้องฉินกวนหันไปรอบ ๆ และจ้องมอง Shao อย่างลับๆ
He could see his concentration clearly
เขาสามารถเห็นความเข้มข้นของเขาได้อย่างชัดเจน
He watched Shao until the interview began
เขาเฝ้าดู Shao จนกระทั่งการสัมภาษณ์เริ่มขึ้น
Then he left for the office of the Chief Editor to meet Yin Yan, who thought very highly of him
จากนั้นเขาก็ออกจากตำแหน่งหัวหน้าบรรณาธิการเพื่อพบกับหยินยันผู้ซึ่งคิดอย่างดีในตัวเขา
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments