I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

World of Warcraft: Foreign Realm Domination แปลไทยตอนที่ 56

| World of Warcraft: Foreign Realm Domination | 684 | 2500 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 56 Chapter 56 Xiao Yu returned back to Lion Town
บทที่ 56 บทที่ 56 Xiao Yu กลับมาที่ Lion Town
Housekeeper Hong had made preparations for the travel and gift for the family members of the fifth sister-in-law
แม่บ้านฮ่องกงเตรียมการเดินทางและของขวัญให้กับสมาชิกในครอบครัวของน้องสาวที่ห้า
She had to give gifts to her friends and relatives from her hometown so they couldn’t just send her back empty handed
เธอต้องมอบของขวัญให้กับเพื่อนและญาติพี่น้องของเธอจากบ้านเกิดของเธอเพื่อไม่ให้ส่งมอบมือเปล่าให้เธอ
It was normal among nobles to give gifts
เป็นเรื่องปกติในหมู่ขุนนางที่ให้ของขวัญ
Moreover, they had to make sure that people didn’t feel that Siwen has lived a shabby life in Lion town
นอกจากนี้พวกเขายังต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าผู้คนไม่รู้สึกว่าซิวีเดนมีชีวิตที่โหดร้ายในเมืองสิงโต
In fact, Lion town wasn’t poor anymore
ในความเป็นจริงเมือง Lion ไม่ยากจนอีกต่อไป
Xiao Yu had looted a lot of valuable things in the last few months
Xiao Yu ได้ขโมยสิ่งของที่มีค่ามากมายในช่วง 2-3 เดือนที่ผ่านมา
The northwest wasn’t a rich land but it was an important route for trade from inland to Western Cloud Empire
ทางตะวันตกเฉียงเหนือไม่ใช่ดินแดนที่ร่ำรวย แต่เป็นเส้นทางที่สำคัญสำหรับการค้าจากฝั่งไปยัง Western Cloud Empire
There are many bandit groups in the northwest but because of high-profits there were many merchants that would take the risk to travel
มีกลุ่มโจรจำนวนมากอยู่ทางตะวันตกเฉียงเหนือ แต่เนื่องจากผลกำไรสูงมีผู้ค้าจำนวนมากที่อาจเสี่ยงต่อการเดินทาง
Bandits robbed from merchants and Xiao Yu robbed from bandits
โจรที่ถูกปล้นจากพ่อค้าและโจวโจวปล้นโจร
There were some things that even housekeeper Hong hadn’t seen in his life
มีบางอย่างที่แม้แต่แม่บ้าน Hong ไม่เคยเห็นในชีวิตของเขา
There were many antiques, jewelry, spices and other valuables that were taken from bandit camps
มีของเก่าเครื่องประดับเครื่องเทศและของมีค่าอื่น ๆ มากมายที่นำมาจากค่ายโจร
Nobles of the Western Cloud Empire were rich but they lacked exquisite handicrafts, spices from the south and other valuables
ขุนนางของจักรวรรดิเมฆตะวันตกรวย แต่พวกเขาขาดงานฝีมือประณีตเครื่องเทศจากภาคใต้และของมีค่าอื่น ๆ
That’s why the merchants would try to transport these valuable to make profit
นั่นเป็นเหตุผลที่พ่อค้าพยายามที่จะขนส่งสิ่งที่มีคุณค่าเหล่านี้เพื่อทำกำไร
Xiao Yu’s sisters-in-law would give him list of things to get when he would go to rob bandit camps which made him shocked at some point
น้องสาวของ Xiao Yu จะให้รายชื่อสิ่งที่เขาควรจะได้รับเมื่อเขาไปที่ค่ายโจรซึ่งทำให้เขาตกใจในบางประเด็น
As of now, all sisters-in-law had expensive rings, necklaces and they changed them on daily basis as the Lion town didn’t lack jewelry
ณ ตอนนี้น้องสาวของทั้งคู่มีราคาแพงแหวนสร้อยคอและพวกเขาเปลี่ยนพวกเขาในชีวิตประจำวันเป็นเมืองสิงโตไม่ขาดเครื่องประดับ
Xiao Yu needed gold coins for his base
Xiao Yu ต้องการเหรียญทองสำหรับฐานของเขา
The jewelry had to be converted into gold coins before being used in the base
เครื่องประดับต้องถูกแปลงเป็นเหรียญทองก่อนนำไปใช้ในฐาน
As a result, most of the times he didn’t sell those jewelry but gifted to sisters-in-law
เป็นผลให้ส่วนใหญ่ครั้งที่เขาไม่ได้ขายเครื่องประดับเหล่านั้น แต่มีพรสวรรค์แก่น้องสาวในกฎหมาย
As a result, Siwen was going to take a lot of things back to home
เป็นผลให้ซิวีเดนกำลังจะพาสิ่งต่างๆมากมายกลับบ้าน
…… Housekeeper Mo tried to contact Xiao Yu but saw that he was missing from the Lion town for few days
...... แม่บ้านโมพยายามติดต่อนายเสี่ยวหู่ แต่เห็นว่าหายตัวไปจากเมืองสิงโตไม่กี่วัน
He thought that Xiao Yu had again went to gamble
เขาคิดว่า Xiao Yu ได้ไปเล่นการพนันอีกครั้ง
The city of Hui, capital of Wei Principality, was bustling place and famous for gambling arcades
เมือง Hui ซึ่งเป็นเมืองหลวงของ Wei Principality เป็นที่คึกคักและมีชื่อเสียงในด้านการเล่นการพนัน
Housekeeper Mo decided that Xiao Yu had gone to the Hui city to continue his debauchery
แม่บ้านตัดสินใจว่า Xiao Yu ได้เดินทางไปที่เมือง Hui เพื่อดำเนินการต่อกับการมึนเมา
Fortunately, Xiao Yu had come back few days after he was gone
โชคดีที่เสี่ยวหู่กลับมาไม่กี่วันหลังจากที่เขาจากไป
He told to Housekeeper Mo that they would leave in two days
เขาบอกกับแม่บ้านว่าพวกเขาจะออกไปในอีกสองวัน
…… Housekeeper Mo woke up in the morning after those two days passed
...... แม่บ้านโมตื่นขึ้นในตอนเช้าหลังจากผ่านไปสองวัน
He took Wang family carriage and was ready to leave
เขาหยิบรถของตระกูลวังและพร้อมจะออกไป
He found out that Xiao Yu and others were waiting for him there when he reached the gates of the Lion town
เขาค้นพบว่า Xiao Yu และคนอื่นกำลังรอเขาอยู่ที่นั่นเมื่อเขามาถึงประตูเมืองสิงโต
The other sisters-in-law were chatting with Siwen
น้องสาวอีกคนหนึ่งกำลังคุยกับ Siwen
Housekeeper Mo snorted as he looked at them: “Fortunately, she wouldn’t have to come back to this broken down place anymore
แม่บ้านค่อยๆหายใจขณะที่เขามองไปที่พวกเขาว่า "โชคดีที่เธอไม่ต้องกลับมาที่นี่อีกแล้ว
” “Miss, please get on the carriage as we don’t want to lose anymore time
"" นางสาว, โปรดรับในรถเนื่องจากเราไม่ต้องการเสียเวลาอีกต่อไป
” Housekeeper Mo came over to urge Siwen to set out
"แม่บ้าน Mo มาเพื่อกระตุ้นให้ Siwen ออกเดินทาง
Housekeeper Mo couldn’t help but despise the place more as he looked and see that Siwen didn’t even have gifts with herself
แม่บ้านไม่สามารถช่วย แต่ชังสถานที่นี้ได้มากขึ้นในขณะที่เขามองและเห็นว่าซิวีนไม่ได้มีของขวัญกับตัวเอง
He was going to point it out but changed his mind
เขากำลังจะชี้ให้เห็น แต่เปลี่ยนความคิดของเขา
Again, he thought that it was fortunate for little miss that she won’t come back to this place again
อีกครั้งเขาคิดว่าโชคดีที่พลาดไม่ได้ว่าเธอจะไม่กลับมาที่นี่อีก
Siwen nodded but she was reluctant to let go of other sister-in-law’s hand
Siwen พยักหน้า แต่เธอไม่เต็มใจที่จะปล่อยมือของพี่สะใภ้คนอื่น
“Please miss
"โปรดพลาด
” Housekeeper Mo said once more
แม่บ้านโมพูดอีกครั้ง
According to the rules, Siwen had to get onto the carriage first and Housekeeper Mo had to enter afterwards
ตามกฎแล้ว Siwen ต้องเข้าสู่รถก่อนและแม่บ้าน Mo ต้องเข้ามาหลังจากนั้น
It was the rule and housekeeper Mo had to follow it
มันเป็นกฎและแม่บ้าน Mo ต้องทำตามมัน
“Bring fifth lady’s carriage
"นำสายการบินหญิงที่ห้าไป
” Housekeeper Hong shouted out at the same time
แม่บ้าน Hong ตะโกนออกมาพร้อม ๆ กัน
Housekeeper Mo’s eyebrows wrinkled up as he didn’t expect Lion town to sent a carriage
แม่บ้าน Mo ของคิ้วย่นขึ้นในขณะที่เขาไม่ได้คาดหวังเมืองสิงโตเพื่อส่งรถ
He intervened: “Housekeeper Hong no need to be polite
เขาเข้ามาแทรกแซง: "แม่บ้านฮ่อไม่ต้องสุภาพ
Normal carriages would be slow and the road is bumpy
รถธรรมดาจะช้าและถนนก็เป็นหลุมเป็นบ่อ
We don’t want to be delayed on the way back home
เราไม่ต้องการล่าช้าระหว่างทางกลับบ้าน
” The carriage of the Wang family was a luxurious one
การรับขนของครอบครัววังเป็นที่หรูหรา
There were two wind magic arrays drawn on the carriage which made it very comfortable
มีสองอาร์เรย์มายากลลมวาดบนรถซึ่งทำให้มันสะดวกสบายมาก
Moreover, two selected horses were pulling it so its speed was fast too
นอกจากนี้ยังมีม้าสองตัวที่ถูกดึงมาเพื่อให้ความเร็วของมันเร็วเกินไป
The Wang family carriage was almost as fast as a normal cavalry
รถวังของวังเกือบจะเร็วเท่าทหารม้าปกติ
In addition, the carriage was spacious enough to host 7 or 8 individuals at the same time
นอกจากนี้รถมีขนาดกว้างขวางพอที่จะเป็นเจ้าภาพได้ 7 หรือ 8 คนในเวลาเดียวกัน
That’s why Housekeeper Mo was reluctant to see some shabby carriage from Lion town to lead the way
นั่นเป็นเหตุผลที่แม่บ้านโมไม่เต็มใจที่จะเห็นรถโทรมจากเมืองสิงโตเพื่อนำทาง
Housekeeper Hong smiled: “We aren’t being polite
แม่บ้านฮ่อยิ้ม: "เราไม่สุภาพ
Housekeeper Mo isn’t aware but our fifth lady has been living in the Lion town for long and isn’t used to ride other carriages
แม่บ้านไม่ทราบ แต่ผู้หญิงคนที่ห้าของเราอาศัยอยู่ในเมืองสิงโตเป็นเวลานานและไม่ได้ใช้ในการนั่งรถคันอื่น
” Smoke and dust rolled up as soon as Housekeeper Hong finished his words
"ควันและฝุ่นลุกขึ้นทันทีที่แม่บ้านฮวางเสร็จคำพูดของเขา
Eight white horses ran while they pulled a large luxury carriage embodied with gold engravings
ม้าสีขาวแปดวิ่งขณะที่พวกเขาดึงรถขนาดใหญ่ขนาดใหญ่ที่เป็นตัวเป็นตนกับสลักทอง
All of the horses had pure white hair
ม้าทุกตัวมีผมสีขาวบริสุทธิ์
They were neat and clean
พวกเขาเรียบร้อยและสะอาด
Housekeeper was perplexed to see that all of those 8 horses were rare Snow Pegasuses
แม่บ้านรู้สึกงงงวยที่เห็นว่าม้าทั้ง 8 ตัวเป็นสัตว์หิมะที่หาได้ยาก
Snow Pegasus was a rare breed of horses used by high-level aristocrats
Snow Pegasus เป็นพันธุ์ที่หายากของม้าที่ใช้โดยขุนนางระดับสูง
The horses weren’t just good looking but almost a head higher than average horses
ม้าไม่ได้ดูดี แต่เกือบจะเป็นม้าที่สูงกว่าม้าเฉลี่ย
They were extremely fast and difficult to obtain
พวกเขาเร็วมากและยากที่จะได้รับ
A snow pegasus would cost tens of thousands of gold coins in the central plains
อุโมงค์หิมะจะใช้เหรียญทองหลายหมื่นในที่ราบภาคกลาง
The emperor of the Sky Lion Dynasty had 16 of Snow Pegasuses pulling his carriage
จักรพรรดิแห่งราชวงศ์สิงโตฟ้ามีลูกเรือหิมะ 16 คนลากรถของเขา
The 8 horses were allowed on carriages of princes and dukes
ม้าทั้ง 8 ตัวได้รับอนุญาตให้นั่งบนม้าของเจ้าชายและดุ๊ก
So normal aristocrats couldn’t have 8 horses pull their carriages
ขุนนางปกติดังนั้นไม่สามารถมีม้า 8 ดึงรถของพวกเขา
It was the traditional rules
มันเป็นกฎดั้งเดิม
Now, the rule of the Sky Lion Dynasty had weakened so many nobles secretly used 8 horses and even some of them had 16 horses pull their carriage
ตอนนี้กฎของราชวงศ์ Sky Lion ได้ลดลงจำนวนมากขุนนางจำนวนมากใช้ม้า 8 และแม้กระทั่งบางส่วนของพวกเขามีม้า 16 ดึงรถของพวกเขา
But, Xiao Yu was a duke and it was completely legal for 8 horses to pull his carriage
แต่ Xiao Yu เป็นดยุคและมันถูกกฎหมายอย่างสมบูรณ์สำหรับม้า 8 ตัวเพื่อดึงรถของเขา
Xiao Zhan Tian had saved the dynasty from the barbarians and was a great general
เสี่ยวฮานเทียนช่วยชีวิตราชวงศ์ให้ห่างจากป่าเถื่อนและเป็นนายพลที่ยิ่งใหญ่
As a result, the emperor had bestowed the title of Duke upon him too
เป็นผลให้จักรพรรดิได้ให้ชื่อของดยุคกับเขามากเกินไป
So it was normal for 8 horses to be used in their carriage
ดังนั้นจึงเป็นเรื่องปกติสำหรับ 8 ม้าที่จะใช้ในการรับขนของพวกเขา
After Xiao Yu’s brothers died the title of Duke naturally was his
หลังจากน้องชายของ Xiao Yu ตายชื่อของดยุคเป็นของเขาเอง
In addition, to snow pegasuses, the carriage was extremely luxurious
นอกจากนี้เพื่อให้ snow pegasuses การขนส่งมีความหรูหรามาก
It was very large
มันมีขนาดใหญ่มาก
The carriage was almost four or five times bigger than the wang family’s carriage
รถคันนี้มีขนาดใหญ่กว่ารถของตระกูลวังเกือบสี่หรือห้าเท่า
There were many kinds of beautiful decorations carved outside the carriage which looked more like a masterpiece than a tool for traveling
มีรูปแกะสลักที่สวยงามหลายรูปแบบที่แกะสลักด้านนอกรถซึ่งดูคล้ายชิ้นเอกมากกว่าเครื่องมือสำหรับการเดินทาง
Normally, it was very rare to find a carriage with two wind magic arrays
โดยปกติการหารถที่มีอาร์เรย์เวทมนต์สองสายเป็นเรื่องยากมาก
The mages were rare and precious so carving a complex magic arroy onto a carriage was a costly matter
ผู้วิเศษเป็นของหายากและล้ำค่าดังนั้นการแกะสลักมายากลที่ซับซ้อนจึงเป็นเรื่องที่ไม่แพง
But Xiao Yu’s carriage had 8 magic arrays carved on it
แต่รถของ Xiao Yu มีอาร์เรย์เวทมนตร์ 8 ชิ้นที่แกะสลักไว้
Moreover, it didn’t have 4 but 8 wheels
นอกจากนี้ยังไม่มีล้อ 4 ล้อ แต่มี 8 ล้อ
The carriage was divided into two large compartments
รถถูกแบ่งออกเป็นสองช่องขนาดใหญ่
The first compartment was meant to watch the scenery while the second compartment was meant for the noble to rest in it
ช่องแรกมีจุดมุ่งหมายเพื่อชมทัศนียภาพในขณะที่ช่องที่สองมีไว้สำหรับขุนนางในส่วนที่เหลือ
Housekeeper Mo was dumbfounded as he looked at the carriage
แม่บ้านกำลังโมโหร้ายขณะที่มองไปที่รถ
Isn’t Lion town declining? How come they have such a luxury carriage? The carriage was worth millions of gold coins… Wang family’s best carriages used just four horses
เมือง Lion ไม่ลดลงหรือไม่?
Moreover, they weren’t as white and magnificent as these ones
นอกจากนี้พวกเขาไม่ได้เป็นสีขาวและงดงามเป็นคนเหล่านี้
How come Lion town had such a luxurious carriage? Housekeeper Mo wasn’t aware that Xiao Yu had robbed this carriage from the bandits
เมืองไลออนมีเมืองอะไรเช่นนี้?
He wasn’t concerned who the bandits had robbed the from
เขาไม่ได้กังวลว่าโจรที่ปล้นมาจากไหน
The carriage didn’t have pegasuses with them when Xiao Yu had robbed it
รถไม่ได้มี Pegasuses กับพวกเขาเมื่อ Xiao Yu ได้ปล้นมัน
However, he was able to loot those horses from different bandit groups that had originally robbed from Western Cloud Empire merchants
อย่างไรก็ตามเขาสามารถยกเค้าม้าเหล่านั้นจากกลุ่มโจรที่แตกต่างกันซึ่งเคยถูกปล้นจาก Western Cloud Empire พ่อค้า
He was able to cobble together 8 of them so he had ordered Housekeeper Hong to arrange those 8 horses to pull the carriage
เขาสามารถที่จะปูด้วยกัน 8 คนดังนั้นเขาสั่งให้แม่บ้านฮ่อจัดม้า 8 ตัวเพื่อดึงรถม้า
It was a symbol of identity and as a Duke Xiao Yu was worthy of using such horses
มันเป็นสัญลักษณ์ของเอกลักษณ์และเป็นดยุค Xiao Yu มีค่าในการใช้ม้าดังกล่าว
Good horses were never missing in the vicinity of the Lion town
ม้าที่ดีไม่เคยหายไปในบริเวณใกล้เคียงของเมืองสิงโต
The bandit groups would always try to rob from fleets and caravans of merchants coming from the Western Cloud Empire
กลุ่มโจรมักจะพยายามปล้นจากกองยานและคาราวานของพ่อค้าที่มาจากอาณาจักรเมฆตะวันตก
Xiao Yu’s own horse was also a pegasus
ม้าของ Xiao Yu เองก็เป็นเพกาซัส
…… Housekeeper Mo was shocked but at the same time a malicious thought emerged in his heart
...... แม่บ้านโมรู้สึกตกใจ แต่ในขณะเดียวกันความคิดที่เป็นอันตรายได้เกิดขึ้นในใจ
He knew that as a Duke Xiao Yu was qualified to use 8 horse carriage
เขารู้ว่าดยุค Xiao Yu มีคุณสมบัติที่จะใช้รถม้า 8 ตัว
Although the family was in decline but it meant that other nobles had to salute Xiao Yu and give face to him when they met him
ถึงแม้ครอบครัวจะตกต่ำ แต่ก็หมายความว่าขุนนางอื่น ๆ ต้องทักทายเสี่ยวหยูและให้หน้ากับเขาเมื่อได้พบกับเขา
It was the rules of the nobility
มันเป็นกฎของขุนนาง
Now, his lord was planning to remarry 4th miss by force
ตอนนี้เจ้านายของเขากำลังวางแผนที่จะแต่งงานใหม่ด้วยแรงครั้งที่ 4
Wouldn’t it be a problem if this kid didn’t agree? “Screw it! Nothing changes even if he is a Duke
มันจะไม่เป็นปัญหาถ้าเด็กคนนี้ไม่เห็นด้วย?
He has less than 50000 people in his territory
เขามีประชากรน้อยกว่า 50000 คนในดินแดนของเขา
So being a Duke is just a useless title
ดังนั้นการเป็นดยุคเป็นเพียงชื่อที่ไร้ประโยชน์
I don’t think I need to worry about this small matter
ฉันไม่คิดว่าฉันต้องกังวลเรื่องเล็ก ๆ นี้
” Housekeeper Mo ‘hmpf’ed but there was envy and jealousy in his eyes as he looked at the carriage
แม่บ้านแม่ Mo hmpf'ed แต่มีอิจฉาและความหึงหวงในสายตาของเขาในขณะที่เขามองไปที่รถ
After all, this carriage was status of symbol
หลังจากที่ทุกสายการบินนี้เป็นสัญลักษณ์ของสัญลักษณ์
Everyone would want to ride such a carriage
ทุกคนคงอยากนั่งรถดังกล่าว
Unfortunately, he didn’t have the qualification to ride one
แต่น่าเสียดายที่เขาไม่ได้มีคุณสมบัติที่จะนั่งอย่างใดอย่างหนึ่ง
It was no wonder that Housekeeper Hong said that 4th miss wasn’t used to ride other carriages and used to their own
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าแม่บ้านฮ่อบอกว่าพลาดครั้งที่ 4 ไม่ได้ใช้นั่งรถคันอื่นและใช้เอง
Wang family’s carriage was a good one but it couldn’t be compared to the one in front of him
รถตู้ของตระกูลวังเป็นของที่ดี แต่ก็ไม่สามารถเทียบได้กับรถที่อยู่ข้างหน้า
It was like comparison a kitten to a lion
มันเหมือนกับการเปรียบเทียบลูกแมวกับสิงโต
…… Two maids helped Siwen to enter the second compartment of the carriage
...... สองสาวใช้ช่วย Siwen เข้าไปในช่องที่สองของรถ
The first compartment was meant for Xiao Yu
ช่องแรกมีไว้สำหรับ Xiao Yu
Xiao Yu had his own horse but he liked to drink wine and enjoy the scenery more
Xiao Yu มีม้าของตัวเอง แต่เขาชอบที่จะดื่มไวน์และเพลิดเพลินกับทิวทัศน์ที่มากขึ้น
“Since this is the case then let’s leave
"ตั้งแต่นี้เป็นกรณีที่แล้วปล่อยให้
” Housekeeper Mo said as he looked at Xiao Yu
แม่บ้านโมพูดขณะที่มองไปที่ Xiao Yu
Xiao Yu smiled: “Housekeeper Mo, my guards aren’t here yet
Xiao Yu ยิ้ม: "แม่บ้าน Mo, ยามฉันยังไม่มาที่นี่
I know that there are lots of small bandit groups throughout our territory so I must take some to act as my bodyguards
ฉันรู้ว่ามีกลุ่มโจรกลุ่มเล็ก ๆ อยู่ทั่วดินแดนของเราดังนั้นฉันต้องใช้เวลาทำหน้าที่เป็นผู้คุ้มกันของฉัน
I would be good if I went alone but I fear that those small bandits will aim at my fifth sister-in-law
ฉันจะดีถ้าฉันไปคนเดียว แต่ฉันกลัวว่าโจรกลุ่มเล็ก ๆ เหล่านี้จะมุ่งไปที่น้องสาวที่ห้าของฉัน
I know that her beauty had caught attention of many parties
ฉันรู้ว่าความงามของเธอได้รับความสนใจจากหลายฝ่าย
” Xiao Yu was using a pun trying to instigate Housekeeper Mo
"Xiao Yu กำลังใช้พัซเซิ่ลพยายามที่จะกระตุ้นแม่บ้าน Mo
Housekeeper Mo grunted for a moment: “Wang family is aware of your poor governance so they have sent 100 elite cavalrymen with me
แม่บ้านขางครึ้มครู่หนึ่ง: "ครอบครัววังรู้เรื่องการปกครองที่ไม่ดีของคุณดังนั้นพวกเขาจึงได้ส่งนักรบยอดเยี่ยมถึง 100 คนไปกับฉัน
5 of them are warriors so they are enough to cope with any bandit group
5 คนเป็นนักรบดังนั้นพวกเขาจึงสามารถรับมือกับกลุ่มโจรได้
I know that Lion town doesn’t dare to move freely but our Wang family isn’t afraid of anyone
ฉันรู้ว่าเมืองสิงโตไม่กล้าที่จะเคลื่อนไหวได้อย่างอิสระ แต่ครอบครัววังของเราก็ไม่กลัวใคร
You will be safe with us
คุณจะปลอดภัยกับเรา
” Housekeeper Mo tried to undermine Xiao Yu with straightforward sentence
แม่บ้านพยายามจะบ่อนทำลาย Xiao Yu ด้วยประโยคที่ตรงไปตรงมา
Xiao Yu smiled but didn’t speak
Xiao Yu ยิ้ม แต่ไม่ได้พูด
It didn’t take long before roars began to echo from the outside
มันไม่ได้ใช้เวลานานก่อนที่คำรามเริ่มที่จะสะท้อนจากภายนอก
More than dozen figures caught cavalry’s attention
ตัวเลขมากกว่าโหลจับความสนใจของทหารม้า
One of them shouted: “ORCS! How come there are orcs in here? Get ready to fight!” The cavalrymen were well trained but they were caught by surprise when they saw dozens of orcs
หนึ่งในนั้นตะโกนว่า "ORCS!
Everyone knew about reputation of orcs in the continent
ทุกคนรู้เกี่ยวกับชื่อเสียงของ orcs ในทวีป
The word orc was synonymous with the word brave
orc คำเป็นตรงกันกับคำกล้าหาญ
Xiao Yu waved his hand as he indifferently said: “No need for panic
Xiao Yu โบกมือไปขณะที่เขาไม่แยแสกล่าวว่า "ไม่ต้องตกใจ
They are my bodyguards
พวกเขาเป็นบอดี้การ์ดของฉัน
” “What? Bodyguards?” The cavalrymen were dumbfounded
" "อะไร?
Orc bodyguards?! It had been many years since they have heard of such notion! Only the most powerful lords had resources to tame those wild and brutal orcs and make them their bodyguards
Orc บอดี้การ์ด?!
It was a symbol of absolute glory and meant much more than having elf pets
มันเป็นสัญลักษณ์แห่งความรุ่งโรจน์และมีความหมายมากกว่าการมีสัตว์เลี้ยงเอลฟ์
Xiao Yu had recently read a lot of history book regarding the continent
เมื่อเร็ว ๆ นี้ Xiao Yu ได้อ่านหนังสือประวัติศาสตร์เกี่ยวกับทวีปนี้เป็นจำนวนมาก
He still couldn’t find out why Tyrande was regarded as the Goddess of the elves but he had learned a lot about continent’s history
เขายังไม่สามารถหาว่าทำไม Tyrande ได้รับการยกย่องว่าเป็นเทพธิดาแห่งเอลฟ์ แต่เขาได้เรียนรู้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของทวีปเป็นอย่างมาก
Orcs didn’t go extinct all of a sudden but they were suppressed by humans little by little
Orcs ไม่ได้สูญพันธุ์ไปอย่างกะทันหัน แต่พวกเขาถูกควบคุมโดยมนุษย์ทีละเล็กทีละน้อย
The orcs weren’t completely extinct even now
ผีไม่ได้สูญพันธุ์ไปแล้วแม้แต่ตอนนี้
They were hidden in the depth of the mountains away from the eyes of the humans
พวกเขาถูกซ่อนไว้ในที่ลึกของภูเขาห่างจากสายตาของมนุษย์
The orcs weren’t rare in the old times
ผีไม่ค่อยเกิดขึ้นในสมัยก่อน
They would be caught by humans but they wouldn’t be killed on spot
พวกเขาจะถูกจับโดยมนุษย์ แต่พวกเขาจะไม่ถูกฆ่าตายในจุด
The orcs would be used as gladiators to fight against creatures or other orcs
ผีจะใช้เป็นนักสู้เพื่อสู้กับสิ่งมีชีวิตหรือผีอื่น ๆ
Later, some nobles began to train orcs to use them as bodyguards
ต่อมาขุนนางบางรายเริ่มฝึกผีเพื่อใช้เป็นบอดี้การ์ด
It was a fashion for upper nobility to have team of orc bodyguards
เป็นแฟชั่นสำหรับขุนนางชั้นสูงที่มีทีมงานบอดี้การ์ดของ orc
It was about 100 years ago when the number of orcs got less and they gradually withdrew away
เมื่อประมาณร้อยปีที่ผ่านมาจำนวน orcs น้อยลงและพวกเขาค่อยๆถอนตัวออกไป
However, it was said that there were orc fighters in large cities where they were still used as gladiators
อย่างไรก็ตามมีคนบอกว่ามีนักสู้ใน Orc ในเมืองใหญ่ที่พวกเขายังคงใช้เป็น gladiators
Xiao Yu knew that he was going to have some problems with Wang family
Xiao Yu รู้ว่าเขากำลังจะมีปัญหากับครอบครัววัง
He needed to increase his bargain chips so he used the notion of orc bodyguards from the history
เขาต้องการที่จะเพิ่มชิปต่อรองของเขาเพื่อให้เขาใช้ความคิดของ Orc บอดี้การ์ดจากประวัติศาสตร์
It was a show off of his strength
มันเป็นการแสดงออกถึงความแข็งแกร่งของเขา
In addition to the ten grunts he was taking Tyrande, Grom and Archmage Antonidas with himself
นอกจากสิบ grunts เขาได้รับ Tyrande, Grom และ Archmage Antonidas กับตัวเอง
The reason for taking Tyrande with himself was that the existence of an elf bodyguard was more attractive than orcs
เหตุผลที่ทำให้ Tyrande กับตัวของเขาเองก็คือการมีอยู่ของผู้คุ้มกันเอลฟ์ที่น่าสนใจมากกว่า orcs
Although the nobles desired having elf women as private pets but everyone was aware that the noble elves didn’t like to bow in front of humans
แม้ว่าขุนนางต้องการให้เอลฟ์เป็นสัตว์เลี้ยงส่วนตัว แต่ทุกคนก็รู้ว่าเอลฟ์ที่มีเกียรติไม่ชอบที่จะก้มหน้ามนุษย์
They would only act as bodyguards for human heroes
พวกเขาจะทำหน้าที่เป็นบอดี้การ์ดสำหรับวีรบุรุษมนุษย์เท่านั้น
The famous Augustus the Great had a number of elf bodyguards as well as 1000 orcs
ออกัสตัสมหาราชที่มีชื่อเสียงมีจำนวนเอลฟ์บอดี้การ์ดรวมทั้งสุสานประมาณ 1000 ตัว
Xiao Yu’s status and identity would improve greatly if he showed that he had orc and elf bodyguards
สถานะและบัตรประจำตัวของ Xiao Yu จะดีขึ้นมากถ้าเขาแสดงให้เห็นว่าเขามี Orc และ Elf Bodyguards
Moreover, mages were rare and precious in this world
นอกจากนี้ผู้วิเศษยังหายากและมีค่าในโลกนี้
Only the most powerful nobles would have high-class mages by their sides
เฉพาะขุนนางที่มีอำนาจมากที่สุดเท่านั้นที่จะมีผู้วิเศษชั้นสูงอยู่เคียงข้างพวกเขา
Xiao Yu brought Antonidas with himself to fill the facade that he was pulling out
Xiao Yu พา Antonidas ไปพร้อมกับเติมซุ้มที่เขาดึงออกมา
Archmage was level 13 and was equal to second-rank mage of this world
Archmage อยู่ในระดับ 13 และเท่ากับผู้วิเศษระดับที่สองในโลกนี้
Xiao Yu was planning ahead by creating a hero image for himself
Xiao Yu กำลังวางแผนล่วงหน้าโดยการสร้างภาพพระเอกให้กับตัวเอง
“If they act shamelessly then I will just get her and run back!” All the grunts that he took with himself had reached level 6
"ถ้าพวกเขาทำหน้าที่อย่างไร้ยางอายฉันก็จะทำให้เธอและวิ่งหนี!" คำครหาที่เขาทำกับตัวเองได้ถึงระดับ 6
They were not inferior to any first-rank human warriors
พวกเขาไม่ได้ด้อยกว่านักรบคนแรก ๆ
Actually, human warriors of first-rank weren’t their opponents because of their strong build
อันที่จริงแล้วนักรบของมนุษย์ไม่ใช่คนแรกเพราะการสร้างที่แข็งแกร่งของพวกเขา
Xiao Yu knew that he couldn’t face an army with them but it was enough to escape from anywhere
Xiao Yu รู้ว่าเขาไม่สามารถเผชิญหน้ากับกองทัพได้ แต่พอจะหนีจากที่ใดก็ได้
There was shock in Housekeeper Mo’s eyes and his eyes almost popped out of its sockets
เกิดอาการช็อกในดวงตาของแม่บ้าน Mo และดวงตาของเขาก็โผล่ออกมาจากซ็อกเก็ต
Xiao Yu entered the carriage and waved: “Let’s go
Xiao Yu เข้ารถและโบกมือให้: "ไปเถอะ
” He didn’t care about Housekeeper Mo as the latter was still in shock and by Wang family carriage
"เขาไม่ได้สนใจเรื่องแม่บ้านโมตอนที่ยังคงตกใจและวังโดยรถม้า
***********
***********
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments