I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

World of Warcraft: Foreign Realm Domination แปลไทยตอนที่ 45

| World of Warcraft: Foreign Realm Domination | 510 | 2502 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 45   Chapter 45 Archmage’s Cone of the Cold spell was useless in attacking heavy infantry at the moment but the light infantry didn’t have strong armor to withstand the attack
บทที่ 45 Chapter 45 Archmage โคนแห่งเวทมนตร์เย็นไร้ประโยชน์ในการโจมตีทหารราบหนักในขณะนี้ แต่ทหารราบเบาไม่ได้มีเกราะป้องกันที่แข็งแกร่งเพื่อต้านทานการโจมตี
It did’t take long before a gold light flashed and wrapped around archmage’s body
มันไม่ได้ใช้เวลานานก่อนที่แสงสีทองประกายและพันรอบร่างของร่างกาย
Antonidas had reached level 8
Antonidas มาถึงระดับ 8 แล้ว
“Excellent
“ดีเยี่ยม
” Xiao Yu added the new skill point to the Ice Barrier skill of the archmage and the skill reached level 3 which was the maximum
"Xiao Yu เพิ่มสกิลใหม่เข้ากับ Ice Barrier ของสกิลนี้และสกิลถึงระดับ 3 ซึ่งเป็นค่าสูงสุด
Main role of the archmage in this battle was to protect himself while killing as many enemies as possible
บทบาทหลักของนักสู้ในสงครามครั้งนี้คือการปกป้องตัวเองในขณะที่ฆ่าศัตรูให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
That’s why Xiao Yu was distributing the skill points accordingly
นั่นเป็นเหตุผลที่เสี่ยวหกำลังแจกจุดทักษะให้เหมาะสม
At the same time, Tyrande shot Searing Arrows which hit two soldiers with shield that wanted to break through the gates of the town
ในเวลาเดียวกัน, Tyrande ยิงลูกศร Searing ซึ่งตีสองทหารที่มีโล่ที่ต้องการจะเจาะผ่านประตูของเมือง
“First group of riflemen
"กลุ่มนักรบคนแรก
Pay attention to the direction of the Searing Arrows and shoot!” Xiao Yu commanded
ใส่ใจกับทิศทางของลูกศร Searing และยิง! "Xiao Yu บัญชา
Tyrande’s Searing Arrows was shot at the direction of the enemy magician who was protected by the heavy infantrymen
ลูกศร Searing ของ Tyrande ถูกยิงไปตามทิศทางของหมอผีข้าศึกที่ได้รับการคุ้มครองโดยทหารราบหนัก
Xiao Yu had ordered Tyrande not to delve into killing ordinary enemy soldiers but use her Eagle Eye skill to find the position of enemy mages
Xiao Yu สั่งให้ Tyrande ไม่เจาะลึกเพื่อฆ่าทหารศัตรูธรรมดา แต่ใช้ Eagle Eye เพื่อค้นหาตำแหน่งของศัตรูผู้วิเศษ
Later on she would use Searing Arrows to hit the infantrymen that protected the mage
หลังจากนั้นเธอก็จะใช้ลูกศร Searing เพื่อยิงทหารราบที่ปกป้องมนต์
Because of the burning arrows the riflemen would know where their target was
เนื่องจากลูกศรเพลิงไหม้เหล่ารักษาการณ์จึงทราบว่าเป้าหมายของพวกเขาอยู่ที่ใด
In addition, Tyrande had another task which was to kill warriors of the enemy
นอกจากนี้ Tyrande มีงานอื่นที่จะฆ่านักรบของศัตรู
Her shooting was so precise that she could accurately kill warriors of the enemy that lurked within the crowd
การถ่ายทำของเธอแม่นยำมากจนสามารถฆ่านักรบของศัตรูที่ซุ่มซ่อนอยู่ภายในฝูงชนได้อย่างแม่นยำ
This way she was helping the grunts
ด้วยวิธีนี้เธอช่วยขัน
Grunts struggled a bit to fight against the warriors of the enemy
Grunts ต่อสู้เพื่อต่อสู้กับนักรบของศัตรู
Tyrande’s help was crucial to them
ความช่วยเหลือของ Tyrande มีความสำคัญต่อพวกเขา
Nevertheless, Xiao Yu had taught grunts a solution to deal with the enemy warriors
อย่างไรก็ตามเสี่ยวหู่ได้สอนวิธีแก้ปัญหาให้กับนักรบข้าศึก
Four or five grunts would smash their giant axes at the body of the warrior
คำสาปแช่งสี่หรือห้าครั้งจะทุบขวานยักษ์ที่ตัวนักรบ
This way the warrior would squeeze and the distance to make a move would decrease a lot
วิธีนี้นักรบจะบีบและระยะทางที่จะย้ายจะลดลงมาก
It was the tactic that Xiao Yu had used in his previous life to kill enemy heroes
เป็นยุทธวิธีที่ Xiao Yu ใช้ในการใช้ชีวิตในอดีตเพื่อฆ่าฮีโร่ฝ่ายตรงข้าม
Although the warriors were powerful but they couldn’t withstand 4 or 5 axes smashing down at them
แม้ว่านักรบจะมีอำนาจ แต่พวกเขาไม่สามารถทนต่อแกน 4 หรือ 5 ขวานได้ดี
This way, there would always be an opportunity for a grunt to kill the warrior
ด้วยวิธีนี้จะมีโอกาสสำหรับคนโกรธที่จะฆ่านักรบ
The main advantage of the grunts was their tyrannical strength
ข้อได้เปรียบหลักของการพูดพึมพำคือความรุนแรงของการกดขี่ข่มเหง
They didn’t have any good martial arts skill
พวกเขาไม่ได้มีทักษะการต่อสู้ที่ดี
But the explosive force that they could come up with was enough to kill the warriors
แต่แรงระเบิดที่พวกเขาสามารถเกิดขึ้นได้ก็เพียงพอที่จะฆ่านักรบได้
In comparison, the warriors had superb martial arts, flexible bodies and many other advantages that grunts didn’t have
ในทางตรงกันข้ามนักรบมีศิลปะการต่อสู้ที่ยอดเยี่ยมร่างกายที่ยืดหยุ่นและข้อดีอื่น ๆ อีกมากมายที่ไม่เคยมีการพูดอ้อแอ้น
First-rank warrior was basically equal to the level 9 character from the game system
นักรบชั้นหนึ่งมีพื้นฐานเท่ากับตัวละครระดับ 9 จากระบบเกม
The second-rank warrior were level 10 or more in combat effectiveness
นักรบระดับที่สองอยู่ในระดับ 10 ขึ้นไปในประสิทธิภาพการต่อสู้
Grom was able to kill a second-rank warrior when he was at level 9 because of his body strength and many power skills
Grom สามารถฆ่านักรบที่สองได้เมื่อเขาอยู่ในระดับ 9 เนื่องจากความแข็งแรงของร่างกายและทักษะด้านพลังงานมากมาย
Bang~ Bang~ Bullets shot past and hit the infantry that protected the enemy mage by using shields
Bang ~ Bang ~ กระสุนปืนยิงผ่านไปแล้วและยิงทหารราบที่ป้องกันศัตรูโดยใช้โล่
Bang~ Tyrande once again shot Searing Arrows
Bang ~ Tyrande ยิงลูกศร Searing อีกครั้ง
Two soldiers by the mage fell down revealing a large gap
ทหารสองคนโดยผู้วิเศษล้มลงเผยให้เห็นช่องว่างขนาดใหญ่
The bullets shot by the riflemen went through that gap and hit the mage’s body
กระสุนที่ยิงโดยนักรบเดินผ่านช่องว่างนั้นและตีร่างของนักเวทย์
Magician’s were covering with their bodies by using a magic shield spell but the shield would be bypassed because of intensive shooting by the riflemen
หมอผีถูกปกคลุมด้วยร่างของพวกเขาโดยการใช้เวทมนตร์โล่เวทมนตร์ แต่โล่จะถูกบายพาสเนื่องจากการถ่ายภาพอย่างเข้มข้นโดยนักแม่นปืน
100 riflemen would normally shoot at free will unless Xiao Yu ordered them to deal with an enemy mage
นายร้อยคนปกติจะยิงได้ฟรีเว้นเสียแต่ว่า Xiao Yu สั่งให้จัดการกับศัตรูผู้วิเศษ
… … At the same time countless light and heavy infantrymen had come to the gates of the town
... ในขณะเดียวกันทหารราบเบาและทหารราบที่นับไม่ถ้วนก็มาถึงประตูเมือง
They had disregarded their formation and rushed to the gate in scrambles
พวกเขาไม่สนใจการก่อตัวของพวกเขาและรีบวิ่งไปที่ประตูในการแย่งชิงกัน
Their aim was glory, wealth and beauties
เป้าหมายของพวกเขาคือรัศมีความมั่งคั่งและความงาม
The formation was useless so the commander let them act the way the infantrymen felt right
การก่อตัวนั้นไร้ประโยชน์ดังนั้นผู้บัญชาการให้พวกเขาปฏิบัติตามแบบที่นายทหารราบรู้สึกถูกต้อง
Carrie’s commander wasn’t a fool and knew that if the infantrymen attacked randomly the effect of the Glaive Throwers would be minimized
ผู้บัญชาการของ Carrie ไม่ใช่คนโง่และรู้ว่าถ้าทหารราบเข้าโจมตีแบบสุ่มผลกระทบของนักสู้ Glaive จะลดลง
Chi~ Chi~ Chi~ The firs two Glaive Throwers shot the blades
Chi ~ Chi ~ Chi ~ ต้นปีศาจสองคนที่ยิง Glaive ได้ยิงใบพัด
Dozens of the soldiers that tried to come through the gate were cut in half
ทหารหลายสิบคนที่พยายามจะผ่านประตูถูกตัดขาดไปครึ่งหนึ่ง
The light infantry were way more an easy target for the blades in comparison to the heavy infantry
ทหารราบเบาเป็นเป้าหมายที่ง่ายสำหรับใบมีดเมื่อเทียบกับทหารราบหนัก
The blades cut through 20 rows of light infantry men and didn’t spare anyone within 50 meters
ใบมีดตัดผ่านทหารราบ 20 แถวและไม่ได้ช่วยใครในระยะ 50 เมตร
AHH~~ Screams echoed out as many of Carrie’s soldiers were scared
AHH ~~ เสียงกรีดร้องสะท้อนออกมาขณะที่ทหารของ Carrie กำลังกลัวอยู่
They stayed still outside the gates while their minds were at a lost
พวกเขายังคงอยู่นอกประตูขณะที่จิตใจของพวกเขากำลังสูญหาย
At the same time second row of the Glaive Throwers made the shots
ในเวลาเดียวกันแถวที่สองของ Glaive Throwers ทำภาพ
Chi~ Chi~ Chi~ The rest who were inside the gates were chopped in half
Chi ~ Chi ~ Chi ~ ส่วนที่เหลือที่อยู่ภายในประตูถูกสับลงครึ่งหนึ่ง
“Warriors try to jump over the blades and pass through!” Commander of the infantry shouted out
"นักรบพยายามกระโดดข้ามใบพัดและผ่านไป!" ผู้บัญชาการทหารราบก็ตะโกนออกมา
Indeed, the trajectory of the blades was stable
แน่นอนโคจรของใบมีเสถียรภาพ
If a flexible warrior could jump past from the sides then they would be able to bypass the blades thrown from the Glaive Throwers
หากนักรบที่มีความยืดหยุ่นสามารถข้ามผ่านมาจากด้านข้างได้พวกเขาก็จะสามารถข้ามใบมีดซึ่งถูกโยนจาก Glaive Throwers
At the end of the day, the angle of the blades was fixed
ในตอนท้ายของวันมุมของใบมีดคงที่
The Glaive Throwers were effective when dealing with crowds
นักสู้ Glaive มีประสิทธิภาพเมื่อจัดการกับฝูงชน
However, their efficiency reduced a lot when only few warriors rushed past
อย่างไรก็ตามประสิทธิภาพของพวกเขาลดลงมากเมื่อมีเพียงไม่กี่นักรบวิ่งผ่านมา
Few warriors heard the commanders order
นักรบบางคนได้ยินคำสั่งของนายทหาร
They run past and jumped over the walls to rapidly attack
พวกเขาวิ่งผ่านมาและกระโดดข้ามกำแพงเพื่อโจมตีอย่างรวดเร็ว
Chi~ Chi~ Glaive Throwers once again shot blades
Chi ~ Chi ~ Glaive Throwers ได้ยิงใบพัดอีกครั้ง
However, this time most of the warriors were able to dodge the blades
อย่างไรก็ตามในครั้งนี้นักรบส่วนใหญ่สามารถหลบใบมีดได้
Only one warrior was hit and cut in half while the other warriors were able to bypass
นักรบคนหนึ่งคนเดียวถูกตีและถูกตัดขาดในขณะที่นักรบคนอื่น ๆ สามารถข้ามได้
Argh~ A roar echoed out at the gates of the town
Argh ~ เสียงคำรามดังก้องอยู่ที่ประตูเมือง
Dust fell down from the roof of the gates
ฝุ่นละอองตกลงมาจากหลังคาประตู
Grom rushed out using wind walk and omnislash skill
Grom วิ่งออกไปโดยใช้การเดินลมและทักษะ omnislash
He sliced a warrior directly into two
เขาตัดนักรบออกเป็นสองส่วน
Grom was level 10 and was equal in strength to a second-rank warrior who cultivated battle energy (dao qi)
Grom อยู่ในระดับ 10 และมีพลังเท่าเทียมกับนักรบที่สองซึ่งได้รับการฝึกฝนพลังรบ (dao qi)
It was easy for him to kill a first-rank warrior
เป็นเรื่องง่ายสำหรับเขาที่จะฆ่านักรบชั้นหนึ่ง
In addition, few other warriors were able to rush towards the Glaive Throwers
นอกจากนี้นักรบคนอื่น ๆ อีกสองสามคนก็สามารถวิ่งไปทาง Glaive Throwers ได้
The grunts stopped them but at the same time warriors were able to stop the launch of the Glaive Throwers
คำสาปแช่งหยุดพวกเขา แต่ในขณะเดียวกันนักรบก็สามารถที่จะหยุดการยิงของ Glaive Throwers
The commander saw the opportunity and shouted: "Rush in! The Glaive Throwers won’t launch any blades!" Countless soldiers rushed into the town gates
ผู้บัญชาการเห็นโอกาสและตะโกนว่า: "เร่งรัด! นักสู้ Glaive จะไม่ปล่อยใบพัดใด ๆ !"
However, when they were almost at the front of the Glaive Throwers, two grunts once more launched the blades
อย่างไรก็ตามเมื่อพวกเขาเกือบจะอยู่ด้านหน้าของ Glaive Throwers สองคนโกรธอีกครั้งได้เปิดตัวใบพัด
The commander issued another order: "Don’t stop! As long as we block the front they won’t be able to use them!" Soldiers swarmed in as if they were ants
ผู้บัญชาการออกคำสั่งอีกคำหนึ่ง: "อย่าหยุดตราบเท่าที่เราบล็อกด้านหน้าพวกเขาจะไม่สามารถใช้มันได้!"
In the blink of an eye, the entire gate was filled with enemy soldiers
ในพริบตาทั้งประตูเต็มไปด้วยทหารข้าศึก
At the same time, warriors were interfering with the grunts who tried to use Glaive Throwers
ในเวลาเดียวกันนักรบกำลังรบกวนการเล่นกลที่พยายามใช้ Glaive Throwers
The role of the Glaive Throwers were greatly reduced so Grom commanded grunts to carry back the machines
บทบาทของ Glaive Throwers ลดลงอย่างมากดังนั้น Grom จึงสั่งให้ขานรับเครื่องนี้
Argh~~ Grom issued another roar and his body began to spin around
Argh ~~ Grom ออกเสียงคำรามอีกครั้งและร่างกายของเขาเริ่มหมุนรอบ
He began to move towards the front as his body spinned around
เขาเริ่มขยับตัวไปด้านหน้าขณะที่ร่างของเขาหมุนรอบตัว
Ah~ Ah~ Countless soldiers were cut in half by Grom
Ah ~ Ah ~ ทหารที่นับไม่ถ้วนถูกตัดขาดโดย Grom
Whirlwind! It was the skill mastered by the blademaster after reaching level 10
ลมกรด!
The skill was only at level 1 but it was very strong
สกิลอยู่ในระดับที่ 1 แต่แข็งแรงมาก
It was a skill that was most suitable for the large-scale close combat
เป็นทักษะที่เหมาะสมที่สุดสำหรับการสู้รบที่มีขนาดใหญ่
Xiao Yu looked forward to see Bladestorm skill appear after Grom leveled up
Xiao Yu มองไปข้างหน้าเพื่อดูทักษะ Bladestorm ปรากฏขึ้นหลังจากที่ Grom ปรับระดับขึ้น
He believed that Bladestrom would be much more powerful than Whirlwind skill and Grom would be able to sweep through the battlefield with that skill
เขาเชื่อว่า Bladestrom จะมีพลังมากกว่า Whirlwind และ Grom จะสามารถกวาดผ่านสนามรบด้วยสกิลนี้
Grom was wearing a T1 armor set so the swords from the enemies wasn’t a problem for him
Grom สวมชุดเกราะ T1 ดังนั้นดาบจากศัตรูไม่ใช่ปัญหาสำหรับเขา
He was an unstoppable tiger than had delved into flock of sheep
เขาเป็นเสือที่ผ่านพ้นไม่ได้เข้าไปในฝูงแกะ
Xiao Yu saw that the Glaive Throwers had lost their effect
Xiao Yu เห็นว่า Glaive Throwers สูญหายไป
He shouted: "Grom push the enemy out of the town gates
เขาตะโกน: "Grom ดันศัตรูออกจากประตูเมือง
The defense line will be outside!" In the first wave of attacks, the grunts were inside the town so they had heavy casualties
บรรทัดการป้องกันจะอยู่ข้างนอก! "ในคลื่นลูกแรกของการโจมตีคำร้องอยู่ในเมืองจึงได้รับบาดเจ็บหนัก
This time, Xiao Yu was planning to change the tactic and push the enemy to the outside of town gates
คราวนี้เสี่ยวยุกำลังวางแผนที่จะเปลี่ยนชั้นเชิงและดันศัตรูออกไปนอกประตูเมือง
Grom hear Xiao Yu’s order and waved towards the grunts to follow up
Grom ได้ยินคำสั่งของ Xiao Yu และโบกมือไปที่คำร้องเพื่อติดตาม
Grunts roared up as their eyes began to turn red as the berserker skill got activated
กรรไกรตะโกนขึ้นเมื่อดวงตาของพวกเขาเริ่มเปลี่ยนเป็นสีแดงเมื่อมีการเปิดใช้งานทักษะเบอเซอเกอร์
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments