I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Unruly Phoenix Xiaoyao แปลไทยตอนที่ 59

| Unruly Phoenix Xiaoyao | 438 | 2497 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 59 Chapter 59: Because I like you, because I’m happy  Lou Zigui lowered his head and rested it against Ning Xiaoyao’s face, before going on to explain his question in detail
59 บทที่ 59: เพราะฉันชอบคุณเพราะฉันมีความสุข Lou Zigui ลดศีรษะลงและห้อยหน้าหงาย Xiaoyao ก่อนที่จะอธิบายรายละเอียดของคำถาม
“If I like someone, I kiss them,” Ning Xiaoyao had been born as a genetically evolved human being with loose moral standards
"ถ้าฉันชอบใครฉันจูบพวกเขา" Ning Xiaoyao เกิดมาเป็นมนุษย์ที่มีวิวัฒนาการทางพันธุกรรมที่มีมาตรฐานทางศีลธรรมหลวม
Her reply was powerful enough to leave an impression
คำตอบของเธอมีพลังมากพอที่จะทำให้ภาพประทับใจ
People in the apocalypse greeted each other with kisses as a form of hello
คนในคัมภีร์ของศาสนาคริสต์ได้ทักทายกันด้วยการจูบเป็นรูปสวัสดี
They did goodbye kisses as well
พวกเขาก็จูบลาด้วย
Happy times were marked with celebratory kisses, while tragedies were consoled by comforting ones
ช่วงเวลาแห่งความสุขถูกทำเครื่องหมายด้วยการจูบฉลองขณะที่โศกนาฏกรรมได้รับการปลอบประโลมโดยคนที่ปลอบประโลม
What was the big deal? “Like?” Lou Zigui asked again
อะไรเป็นเรื่องใหญ่?
He lived in a time and age where matchmakers paired up couples and the parents’ word was law
เขาอาศัยอยู่ในช่วงเวลาและเวลาที่คู่รักจับคู่จับคู่และคำพูดของผู้ปกครองเป็นกฎหมาย
Husband and wife didn’t even meet each other before marriage, so having a girl say she liked him to his face was, while not universally shocking, still teetering on the border of his expectations
สามีและภรรยาไม่ได้พบกันก่อนแต่งงานเพราะฉะนั้นการมีผู้หญิงคนหนึ่งบอกว่าเธอชอบเขาที่ใบหน้าของเขาในขณะที่ไม่ได้ตกใจอย่างทั่วถึงยังคงตรึงอยู่บนเส้นขอบของความคาดหวังของเขา
When Ning Xiaoyao saw Supreme Commander Lou’s serious face, she couldn’t help but to grow serious herself
เมื่อ Ning Xiaoyao เห็นหน้าร้ายแรงของ Lou ผู้บัญชาการทหารสูงสุด Lou ไม่สามารถช่วยตัวเองได้
After some thought, she finally said, “Mm, because I like you and because I was happy
หลังจากความคิดบางอย่างในที่สุดเธอก็พูดว่า "ม. เพราะฉันชอบคุณและเพราะฉันมีความสุข
” If she didn’t like him, she wouldn’t have been willing to grab him, much less set her lips on him
"ถ้าเธอไม่ชอบเขาเธอคงจะไม่เต็มใจที่จะคว้าเขาให้ตั้งริมฝีปากของเขากับเขามากขึ้น
And if she hadn’t been happy, she wouldn’t have thought of kissing him in the first place
และถ้าเธอไม่ได้มีความสุขเธอก็ไม่คิดจะจูบเขาในตอนแรก
Lou Zigui felt his heart grow restless
Lou Zigui รู้สึกว่าหัวใจของเขากระปรี้กระเปร่า
Though he’d asked his question and gotten the answer, he had no experience with females at all
แม้ว่าเขาจะถามคำถามของเขาและได้รับคำตอบ แต่เขาก็ไม่มีประสบการณ์กับหญิงเลย
Faced with such a situation, he still didn’t know what to do, much less what he felt like
เผชิญหน้ากับสถานการณ์เช่นนี้เขายังไม่ทราบว่าจะทำอะไรมากน้อยแค่ไหนที่เขารู้สึกเหมือน
 Happy? But he also felt alarmed and restless
มีความสุข?
 Alarmed? What kind of thing made someone happy and alarmed at the same time? He had a clear conscience upon self-examination, because he was pleased with his current debt of gratitude combined with his duty for vengeance
ตื่นตระหนก?
All of the methods Supreme Commander Lou had used in the past few days to deal with different things were completely useless for the situation at hand
ทุกสิ่งทุกอย่างที่ผู้บัญชาการทหารสูงสุดลูใช้ในช่วงสองสามวันที่ผ่านมาเพื่อจัดการกับสิ่งต่าง ๆ ก็ไร้ประโยชน์อย่างสิ้นเชิงสำหรับสถานการณ์ที่อยู่ในมือ
Ning Xiaoyao cradled Lou Zigui’s face
หนิงหลี่หลี่หลี่ห้อยลงมาบนใบหน้าของ Lou Zigui
When Supreme Commander Lou felt clueless, he usually wore an expressionless face
เมื่อผู้บัญชาการทหารสูงสุดลูรู้สึกไม่สบายใจเขามักสวมหน้ากากไร้ความรู้สึก
His current expression was a strange one for Ning Xiaoyao and made her wonder
การแสดงออกของเขาเป็นเรื่องแปลกสำหรับ Ning Xiaoyao และทำให้เธอประหลาดใจ
 Did I make a mistake somewhere? Ning Xiaoyao asked herself
ฉันทำผิดที่ไหนสักแห่ง?
 Was the kissing method all wrong, or was the timing off? Maybe this was wrong place for kisses? Or was this similar to Shadowgale and Little Peach Blossom from the imperial kitchens? Had Supreme Commander found his own true love somewhere in the palace as well? (Author: How many times have I told you? If you don’t know what’s going on, don’t make wild guesses!) Ning Xiaoyao’s brain ran over the options of time, place, and person before she loosened her hands and shook her head in embarrassment
วิธีการจูบเป็นวิธีที่ผิดหรือหมดเวลา?
No matter how she looked at it, the person seemed most likely to blame
ไม่ว่าเธอจะมองจากที่ใดคนนั้นมักจะตำหนิตัวเอง
You could grab a handful of babes anywhere in the palace and find one that was pleasing
คุณสามารถคว้ากำมือทารกได้ทุกที่ในวังและหาคนที่น่ารื่นรมย์
Such things were way too commonplace
สิ่งนั้นเป็นเรื่องที่ธรรมดาเกินไป
“Sorry about that,” Ning Xiaoyao apologized to Lou Zigui
"ขอโทษด้วยนะ" Ning Xiaoyao ขออภัย Lou Zigui
“I didn’t know a thing
"ฉันไม่รู้อะไร
” Supreme Commander Lou’s heart was still in turmoil, but now he was at a loss
"ผู้บัญชาการทหารสูงสุดของลูคยังคงวุ่นวาย แต่ตอนนี้เขากำลังสูญเสีย
He grabbed Ning Xiaoyao before she stood up and asked, “What don’t you know?” “It’s good that you’ve found your true love,” Ning Xiaoyao
เขาคว้าหนิงหลี่หมิงก่อนที่เธอจะลุกขึ้นยืนและถามว่า "คุณไม่รู้จักอะไรเหรอ?" "เป็นเรื่องดีที่คุณได้พบกับความรักที่แท้จริงของคุณ" Ning Xiaoyao
“Congratulations, ah
"ขอแสดงความยินดี ah
” She definitely wasn’t going to be some third wheel in their relationship
"แน่นอนเธอไม่ได้จะเป็นล้อที่สามในความสัมพันธ์ของพวกเขา
People in the apocalypse could bed each other as they liked, but you weren’t supposed to get involved with people who’d already found their true love
คนในคัมภีร์ของศาสนาคริสต์สามารถนอนกันได้ตามที่พวกเขาชอบ แต่คุณไม่ควรที่จะมีส่วนร่วมกับคนที่เคยพบความรักที่แท้จริงของพวกเขา
Anyone who destroyed true love deserved to be bitten by zombies! “True love?” Lou Zigui didn’t understand her words
ทุกคนที่ทำลายความรักที่แท้จริงสมควรที่จะถูกกัดโดยซอมบี้!
“Wh-which girl is it?” Ning Xiaoyao asked
"Wh- สาวที่มันคืออะไร?" Ning Xiaoyao ถาม
Any female who could capture Lou Zigui so quickly had to be someone she should meet
ผู้หญิงที่สามารถจับภาพ Lou Zigui ได้อย่างรวดเร็วก็ต้องเป็นคนที่เธอควรจะได้เจอ
She’d slept with him once, after all
เธอเคยนอนกับเขาเพียงครั้งเดียว
The great and mighty Supreme Commander should give up on avenging himself for that fact, at most? (Author: If you want to be human, you need to have a conscience, hey!) Supreme Commander Lou’s face had turned completely black
ผู้บัญชาการทหารสูงสุดยิ่งใหญ่และยิ่งใหญ่ควรยอมแพ้ในการแก้แค้นตัวเองให้มากที่สุด?
If he still didn’t understand Ning Xiaoyao’s words by now, then he was an idiot
ถ้าตอนนี้เขายังไม่เข้าใจคำพูดของ Ning Xiaoyao เขาก็เป็นคนงี่เง่า
“You can’t say?” Ning Xiaoyao saw his face darken and felt that things had gotten complicated
"คุณไม่สามารถพูดได้ไหม" หนิง Xiaoyao เห็นใบหน้าของเขามืดลงและรู้สึกว่ามีความซับซ้อน
Hopefully his true love wasn’t the empress, because that babe already had her own true love and a baby to boot
หวังว่าความรักที่แท้จริงของเขาไม่ได้เป็นคุณหญิงเพราะเธอมีความรักที่แท้จริงและลูกน้อยในการบู๊ต
Lou Zigui stared at Ning Xiaoyao before gripping her arms tightly
Lou Zigui จ้องที่หนิงหลี่หมิงก่อนจะจับแขนให้แน่น
Ning Xiaoyao said, “Don’t say it, then
Ning Xiaoyao กล่าวว่า "อย่าพูดอย่างนั้น
I’m not forcing you to do anything, so can’t you let me go first?” If this continued, she wouldn’t be able to resist fighting back
ฉันไม่ได้บังคับให้คุณทำอะไรดังนั้นคุณจะปล่อยให้ฉันไปก่อนได้หรือไม่? "ถ้าเรื่องนี้ยังคงทำอยู่ต่อไปเธอจะไม่สามารถต้านทานการต่อสู้ได้
Did he think her arms were made of steel? “There is no other woman,” Lou Zigui finally spoke up
เขาคิดว่าแขนของเธอทำด้วยเหล็กไหม?
“Whaa?” Ning Xiaoyao was stunned
หวู่หลี่ห้อยหมินตะลึง
Lou Zigui pulled the person in his arms into an embrace and said, “That day, I promised you that I wouldn’t wed anyone without giving you a proper justification
Lou Zigui ดึงคนไว้ในอ้อมกอดและพูดว่า "วันนั้นฉันสัญญากับคุณว่าฉันจะไม่แต่งงานกับใครโดยไม่ให้เหตุผลที่เหมาะสมแก่คุณ
” “You’re actually planning to hog Supreme Commander all to yourself?!” Big Boss Black yelled angrily from outside the window
นายโง่เง่าโกรธมากจากข้างนอกหน้าต่าง "
“Ning Xiaoyao, go die, die, dieeee ahhh–” “………” said Ning Xiaoyao
หนิง Xiaoyao ไปตายตาย dieeee ahhh- "" ......... "หนิง Xiaoyao กล่าวว่า
In all honesty, when had she ever brought up terms like that with Supreme Commander Lou? “Ning Xiaoyao!” Big Boss Black was still shouting and yelling
ในความซื่อสัตย์สุจริตทุกครั้งที่เธอได้เคยขึ้นคำเช่นเดียวกับกับผู้บัญชาการทหารสูงสุด Lou?
The little gyrfalcon flew outside
นกยูงตัวน้อยบินออกไปข้างนอก
This damned cat was cursing at Xiaoyao, how unforgivable! Outside the window, the cat and gyrfalcon started to fight with meows and cries as bits of cat fur and feathers flew into the air
นี่เป็นแมวสาปแช่งสาปแช่งที่ Xiaoyao ว่าไม่อาจยกโทษได้!
Ning Xiaoyao stuck her neck out the window, wanting to see all the fuss
Ning Xiaoyao เอาคอออกนอกหน้าต่าง
More accurately, she wanted to see what Big Boss Black looked like when he was acting at his most vicious
ถูกต้องมากขึ้นเธออยากเห็นว่า Big Boss Black มีลักษณะอย่างไรเมื่อเขาแสดงที่ร้ายกาจที่สุด
But Lou Zigui was in no mood to pay attention to the events happening outside
แต่ Lou Zigui ไม่มีอารมณ์ที่จะใส่ใจกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นภายนอก
He raised a hand and grasped Ning Xiaoyao’s somewhat tubby chin and murmured, “You like me, hm?” Ning Xiaoyao nodded
เขายกมือขึ้นและคว้าคางของหงส์ Xiaoyao และพูดพึมพำ "คุณชอบฉันไหม?" หนิง Xiaoyao พยักหน้า
She didn’t find anyone disagreeable in this world besides the Xie father and daughter pair
เธอไม่พบใครที่ไม่ชอบในโลกนี้นอกจากพ่อและลูกสาวของ Xie
“You’re not afraid?” Lou Zigui’s gaze darkened as he peered at Ning Xiaoyao
"คุณไม่กลัวหรอ?" Lou Zigui จ้องมองที่มืดมนขณะที่เขามองหาความรู้ Ning Xiaoyao
He was considered to be the bane of others’ existence
เขาถูกมองว่าเป็นสารพิษของการมีอยู่ของผู้อื่น
Aside from the fellow brothers under his command, no one else dared to approach him
นอกเหนือจากเพื่อนพี่น้องภายใต้คำสั่งของเขาไม่มีใครกล้าที่จะเข้าใกล้เขา
It was as if they feared a single word with him would cause their deaths
ราวกับว่าพวกเขากลัวคำเดียวกับเขาจะทำให้พวกเขาเสียชีวิต
As a person used to being alone, he wasn’t self-confident enough to believe that anyone would like him
ในฐานะคนที่เคยอยู่คนเดียวเขาไม่มั่นใจในตัวเองพอที่จะเชื่อได้ว่าทุกคนจะชอบเขา
Ning Xiaoyao laughed out loud
Ning Xiaoyao หัวเราะออกมาดัง ๆ
What was there to fear? Big Boss Black biting her to death? (Author: Can you two stop having such different trains of thought?  o(╯□╰)o)   So this means she’s not scared? Lou Zigui stared at her blankly
อะไรที่ต้องกลัว?
Then unexpectedly, he leaned down to kiss Ning Xiaoyao’s open mouth, causing their tongues to touch
จากนั้นไม่คาดคิดเขาก็เอนตัวลงมาเพื่อจูบปากที่เปิดกว้างของ Ning Xiaoyao ทำให้ลิ้นสัมผัสได้
Thus, the mighty Supreme Commander Lou learned how to kiss without ever consulting a teacher
ดังนั้นผู้บัญชาการทหารสูงสุดอันยิ่งใหญ่ Lou ได้เรียนรู้วิธีการจูบโดยไม่ได้ปรึกษาครู
— “Hurry up and get dark soon!” After the time it took to brew a cup of tea had passed, Ning Xiaoyao was standing by the window with her arms above her head, shouting at the top of her lungs
"เร็ว ๆ นี้และมืดเร็ว ๆ นี้!" หลังจากเวลาที่ใช้ในการชงชาชาได้ผ่านไป Ning Xiaoyao ยืนอยู่ข้างหน้าต่างด้วยแขนของเธอเหนือศีรษะตะโกนที่ด้านบนของปอดของเธอ
Over by the Wutong tree, one could see the patch of black fur that belonged to Big Boss Black
ผ่านต้นไม้ Wutong หนึ่งสามารถมองเห็นแพทช์ของขนสีดำที่เป็นของ Big Boss Black
He was pretending to play dead after fighting with the little gyrfalcon
เขาแกล้งทำเป็นตายหลังจากต่อสู้กับนกพิราบเล็ก ๆ น้อย ๆ
Fighting falcons really wasn’t something a cat should do, because he was tired to death
การต่อสู้กับเหยี่ยวจริงๆไม่ใช่เรื่องที่แมวควรทำเพราะเขาเหนื่อยกับความตาย
“Black Tubby,” Ning Xiaoyao shouted at him, “You still have to lead the way tonight, so don’t play dead
"Black Tubby" Ning Xiaoyao ตะโกนใส่เขาว่า "คุณยังต้องนำทางคืนนี้ดังนั้นอย่าเล่นที่ตายไป
” Big Boss Black continued to play dead
"บิ๊กแบล็กยังคงเล่นตาย
Lou Zigui walked to the window as well, his mood all but recovered
Lou Zigui เดินไปที่หน้าต่างเช่นกันอารมณ์ของเขาทั้งหมด แต่ฟื้นตัว
There was still an unnatural air about him, but he went ahead and rested his hand on Ning Xiaoyao’s shoulder
ยังคงมีอากาศแปลกประหลาดเกี่ยวกับตัวเขา แต่เขาก็เดินไปข้างหน้าและวางมือบนไหล่ของหนิง Xiaoyao
Ning Xiaoyao’s gaze trailed downwards because she’d definitely felt that, oh~ Supreme Commander Lou’s face fell
สายตาของ Ning Xiaoyao จ้องมองลงไปเพราะเธอรู้สึกว่าโอ้หม่อมเจ้าหน้าผู้บัญชาการทหารสูงสุดหล่นลง
“It’s alright,” Ning Xiaoyao spoke with the tone of an old experienced Daoist
"ไม่เป็นไร" Ning Xiaoyao พูดด้วยเสียงของ Daoist ที่มีประสบการณ์มาก่อน
“It’s normal to shoot accidentally while polishing a gun
"การยิงปืนโดยบังเอิญเป็นเรื่องปกติ
It’s the same as our first time, when you couldn’t last long–” Lou Zigui muffled Ning Xiaoyao’s mouth, feeling unsatisfied by the fact that he was always at a disadvantage when it came to such topics
เหมือนกับครั้งแรกของพวกเราเมื่อคุณไม่สามารถอยู่ได้นาน "หลุยซิกูยหงุดหงิดปากของหนิงหลี่เสี่ยวหวู่รู้สึกไม่พอใจกับความจริงที่ว่าเขามักจะเสียเปรียบเมื่อพูดถึงเรื่องดังกล่าว
He held Ning Xiaoyao while standing by the window and kissed her for awhile longer
เขาแขวนหงส์ Xiaoyao ขณะที่ยืนอยู่ข้างหน้าต่างและจูบเธออีกสักครู่
When he finished, he said fiercely, “Don’t stir up the flames
เมื่อเขาพูดเสร็จแล้วเขาก็พูดอย่างดุเดือดว่า "อย่าทำให้เกิดเปลวไฟขึ้น
” Despite his expression, he was faint at heart
"แม้จะมีการแสดงออกของเขาเขาก็เป็นลมที่หัวใจ
Ning Xiaoyao spared a glance at the foot of the Wutong tree outdoors
หนิงหลี่หลี่ (Xiaoyao Xiaoyao) ได้มองไปที่ด้านนอกของต้นไม้ Wutong กลางแจ้ง
Big Boss Black was lying there like he’d rather die instead of living
Big Boss Black กำลังนอนอยู่ที่นั่นอย่างที่เขาต้องการจะตายแทนการใช้ชีวิต
“N-Ning Yu?” Lou Zigui tried saying her name
"N-Ning Yu?" Lou Zigui พยายามบอกชื่อของเธอ
“Ning Xiaoyao
"Ning Xiaoyao
I’m called Ning Xiaoyao,” Ning Xiaoyao hastened to shake her head
ฉันเรียกหนิง Xiaoyao "หนิง Xiaoyao รีบเร่งที่จะเขย่าหัวของเธอ
Then she grew serious and added, “If you call me Ning Yu, our friendship ends here!” Supreme Commander Lou fell silent
"ถ้าคุณเรียกผมว่า Ning Yu มิตรภาพของพวกเราสิ้นสุดลงที่นี่!" ผู้บัญชาการทหารสูงสุด Lou เงียบ ๆ
“Let me hear you try calling me ‘Xiaoyao,’” Ning Xiaoyao demanded
"ให้ฉันได้ยินคุณลองเรียกฉันว่า 'Xiaoyao'" Ning Xiaoyao ถาม
“You don’t like ‘Ning Yu’ as a name?” Lou Zigui asked
"คุณไม่ชอบ 'Ning Yu' เป็นชื่อ?" ลูซิกูยถาม
“What’s so good about that name?” Ning Xiaoyao felt indignant
"สิ่งที่ดีเกี่ยวกับชื่อดังกล่าว?" Ning Xiaoyao รู้สึกไม่พอใจ
Who wanted to share a name with the unlucky bastard who’d been killed off by her own mother? “This name was bestowed upon you by the late emperor,” Lou Zigui said quietly
ใครอยากจะแบ่งปันชื่อกับลูกครึ่งที่โชคร้ายที่ถูกฆ่าตายโดยแม่ของตัวเอง?
“That’s because my father didn’t know I was a fem–” “All right, I know,” Supreme Commander Lou muffled His Majesty Ning again
"นั่นเป็นเพราะพ่อของฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นผู้หญิง ... " "ถูกแล้วฉันรู้" ผู้บัญชาการทหารสูงสุดลูห่มพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวอีกครั้ง
Why was this person so careless with her speech? “Ning Xiaoyao
ทำไมคนนี้จึงประมาทกับคำพูดของเธอ?
” Ning Xiaoyao moved Lou Zigui’s hand aside and jabbed a finger at his chest, before poking him three more times
หนิง Xiaoyao ย้ายมือ Lou Zigui ของด้านข้างและแทงนิ้วที่หน้าอกของเขาก่อนที่จะโผล่เขาอีกสามครั้ง
“A gentleman is like yu, or jade,” Lou Zigui held onto her finger and murmured, “That was the late emperor’s wish for you when he gave you the name of Yu
"สุภาพบุรุษเป็นเหมือนคุณหรือหยก" Lou Zigui กอดเธอไว้และทุบตง "นั่นคือความปรารถนาของจักรพรรดิผู้ล่วงลับเมื่อคุณให้ชื่อคุณ Yu
” Ning Xiaoyao thought it over, but still felt that this was ridiculous
หนิง Xiaoyao คิดว่ามันมากกว่า แต่ก็ยังรู้สึกว่าเรื่องนี้ไร้สาระ
Even if she was a he, could that he still be a gentleman like jade? In fact, what did ‘gentleman like jade’ even mean? Someone who looked like a piece of jade?1 (Author: There’s no need to think, you’ll never get it…
แม้ว่าเธอจะเป็นเขาก็ตามเขาก็ยังคงเป็นสุภาพบุรุษอย่างหยก?
) “I’ll go make some arrangements,” Lou Zigui said, “And have someone come over to clean up the garden at the same time
Lou Zigui กล่าวว่า "และมีคนมาทำความสะอาดสวนในเวลาเดียวกัน
” The little flower garden was covered in cat fur and falcon feathers
สวนดอกไม้เล็ก ๆ ถูกปกคลุมไปด้วยขนของแมวและขนนกเหยี่ยว
Supreme Commander Lou couldn’t stand the sight at all
ผู้บัญชาการทหารสูงสุดลูไม่สามารถมองเห็นได้เลย
Ning Xiaoyao nodded to say she agreed
หนิง Xiaoyao พยักหน้าบอกว่าเธอเห็นด้วย
She wanted to go to the kitchens too, to see what kind of food they were making today
เธออยากจะไปที่ครัวด้วยเพื่อดูว่าพวกเขาทำอาหารประเภทไหนในวันนี้
Lou Zigui turned towards the door, but suddenly stopped, turned around, and bent down to whisper by Ning Xiaoyao’s ear
Lou Zigui หันไปทางประตู แต่ก็หยุดนิ่งหันกลับมาและก้มลงกระซิบโดยหงายหูหลี่
“Xiaoyao
“Xiaoyao
” When Supreme Commander Lou spoke softly, his voice was a little hoarse, just like someone who’d just woken up
"เมื่อผู้บัญชาการทหารสูงสุดลูพูดเบา ๆ เสียงของเขาก็ยังเป็นเสียงแหบเล็กน้อยเช่นเดียวกับคนที่เพิ่งตื่นขึ้นมา
Even though he’d only said two words, there was an unclear quality to them
แม้ว่าเขาจะพูดแค่สองคำ แต่ก็มีคุณภาพที่ไม่ชัดเจน
Ning Xiaoyao felt like she’d been electrocuted
หนิง Xiaoyao รู้สึกราวกับว่าเธอถูกไฟฟ้าดูด
Lou Zigui brushed his hand against the stray locks of hair across her forehead before turning to leave
Lou Zigui แปรงมือของเขากับล็อคหลงทางของผมทั่วหน้าผากของเธอก่อนที่จะหันไปออก
The heck! Ning Xiaoyao leaned against the window ledge as she watched Supreme Commander Lou’s retreating form
ห่า!
As a former doctor, she could measure with her eyes that the proportion of his upper body to his lower body was 5:8, with the belly button making up the division point
เป็นแพทย์เก่าเธอสามารถวัดกับดวงตาของเธอว่าสัดส่วนของร่างกายส่วนบนของเขาไปที่ร่างกายส่วนล่างของเขาเป็น 5: 8 กับปุ่มท้องทำขึ้นจุดแบ่ง
These were gold-standard measurements
เหล่านี้คือการวัดมาตรฐานทองคำ
Moreover, he had broad shoulders, a narrow waist, two long legs, and was dressed in clothing that made him look thinner
นอกจากนี้เขายังมีไหล่กว้างเอวสองขายาวและสวมเสื้อผ้าที่ทำให้เขาดูผอมลง
He was just as impressive unclothed as well, plus he had a pretty face and an electrifying voice
เขาเป็นเพียงที่น่าประทับใจ unclothed เช่นกันบวกกับเขามีใบหน้าสวยและเสียง electrifying
Honestly, his very existence broke all the laws of Nature! When Ning Xiaoyao lowered her head to inspect her own body, she couldn’t help but feel depressed
สุจริตการดำรงอยู่ของเขามากผิดกฎหมายทั้งหมดของธรรมชาติ!
Comparing yourself to others would only make yourself angry! (Author: Do you have to compare your body with a man’s?) The little gyrfalcon flew onto the window ledge and chirped at Xiaoyao, spreading his wings to expose his tummy
เปรียบเทียบตัวเองกับคนอื่น ๆ จะทำให้ตัวเองโกรธ!
Ning Xiaoyao’s mouth twitched
หงส์หงายท้องหงุดหงิด
Big Boss Black was missing a patch of fur on his head, but this guy had lost feathers from his stomach
บิ๊กแบล็กหายไปจากหนังศีรษะ แต่ผู้ชายคนนี้ก็หายตัวไปจากกระเพาะอาหาร
“How could you let Black Tubby use his claws? How did he manage to reach your stomach?” Ning Xiaoyao said, perplexed
"คุณจะปล่อยให้ Black Tubby ใช้กรงเล็บได้อย่างไร?
The little gyrfalcon used its head to nuzzle against Ning Xiaoyao’s face
หมาป่าตัวเล็ก ๆ ใช้หัวเข่ากับใบหน้าของ Ning Xiaoyao
Ning Xiaoyao reached out to rubbed his bare tummy, and a layer of tiny new feathers grew out in exchange to cover up the bald spot
Ning Xiaoyao เอื้อมมือออกไปถูหน้าเปลือยเปล่าของเขาและชั้นขนใหม่ ๆ เล็ก ๆ ขึ้นมาเพื่อแลกกับการปกปิดจุดล้าน
“Meow~” Big Boss Black ran over with a cry
"Meow ~" บิ๊กบอสวิ่งไปพร้อมกับร้องไห้
“Hmph!” Ning Xiaoyao gave a mean snort before turning to leave
"หืมหี!" หนิงหลี่หลี่เสี่ยวยิ้มให้งอแงก่อนที่จะหันไปทิ้ง
“……
“......
” said Big Boss Black
นายใหญ่บอสกล่าว
 Was there ever a cat owner like this?! “Little falcon, fly around the empress dowager’s place when you have nothing else to do,” Ning Xiaoyao said as she headed for the kitchens
เคยมีเจ้าของแมวเช่นนี้หรือไม่!
“See what the empress dowager’s up to
"ดูว่าคุณหญิงจักรพรรดิสมภพทำอะไรได้บ้าง
” “Kay~” the little gyrfalcon spread its wings and took to the air, heading in the direction of the empress dowager’s palace
"" เคย์ ~ "นกนางแอ่นตัวเล็ก ๆ กางปีกออกไปและเดินขึ้นไปในอากาศมุ่งหน้าไปยังพระราชวังของราชินีผู้ล่วงลับ
— “Take this letter to the Grand Preceptor,” Empress Dowager said, handing over a personally written missive to a eunuch
- "นำจดหมายฉบับนี้ไปให้กับ Grand Preceptor" จักรพรรดินีอัจฉริยะกล่าวว่าได้มอบหมายงานเขียนข้าราชการให้กับขันที
After receiving her decree, the eunuch cradled the letter and quickly left the palace
หลังจากได้รับพระราชกฤษฎีกาแล้วขันทีก็ขลิบจดหมายและรีบออกจากวัง
Currently, Grand Preceptor Xie was sitting in his study at his estate, flipping through the account books from Head Steward Xie Laibao
ขณะนี้ Grand Preceptor Xie กำลังนั่งศึกษาอยู่ที่บ้านของเขาอ่านหนังสือบัญชีจากหัวหน้า Steward Xie Laibao
“This batch of army provisions will reach the western suburb’s granaries by dusk today,” Xie Laibao reported quietly
"กลุ่มอาหารชุดนี้จะไปถึงยุ้งฉางของเขตชานเมืองทางตะวันตกในตอนเย็นโดยวันนี้" เซียโล่รายงานอย่างเงียบ ๆ
“Your servant had the subordinates speed up the pace
"ผู้รับใช้ของคุณมีผู้ใต้บังคับบัญชาเร่งฝีเท้า
They’ll finish storing up all the grain after nightfall
พวกเขาจะเสร็จสิ้นการเก็บรักษาเม็ดทั้งหมดหลังจากที่ค่ำ
” Grand Preceptor Xie silently calculated the quantity of grain in his head
"Grand Preceptor Xie คำนวณปริมาณของเมล็ดข้าวในหัวของเขาอย่างเงียบ ๆ
Once it was stored, he’d have to arrange for people to move it elsewhere
เมื่อเก็บไว้แล้วเขาจะต้องจัดให้คนย้ายไปที่อื่น
Compared to the Board of Revenue’s granary, his own reserves in the western suburbs was wealth equivalent to an entire nation
เมื่อเทียบกับยุ้งฉางของคณะกรรมการสรรพากรสำรองของเขาเองในเขตชานเมืองทางตะวันตกคือความมั่งคั่งที่เทียบเท่ากับทั้งประเทศ
“You must be careful,” Grand Preceptor Xie warned as he closed up the accounts
"คุณต้องระมัดระวัง" Grand Preceptor Xie เตือนเมื่อปิดบัญชี
“Make sure you don’t attract any attention
"ให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้ดึงดูดความสนใจใด ๆ
” Xie Laibao hastily flattered, “Grand Preceptor, don’t worry
"Xie Laibao รีบเร่งยกย่อง" Grand Preceptor ไม่ต้องกังวล
Your servant wouldn’t dare to be careless
ผู้รับใช้ของคุณไม่กล้าที่จะประมาท
Moreover, who would dare to touch the Grand Preceptor’s things in or out of the capital? Your servant doesn’t think that such a person exists in this world
นอกจากนี้ใครจะกล้าสัมผัสสิ่งต่างๆของ Grand Preceptor เข้าหรือออกจากเมืองหลวง?
” There was that girl, Ning Yu
"มีผู้หญิงคนนั้นหนิงหยู
 However, Ning Yu didn’t know the existence of the western suburb’s grain depot
อย่างไรก็ตาม Ning Yu ไม่ทราบถึงการมีอยู่ของสถานีเก็บธัญพืชในเขตชานเมืองของตะวันตก
Grand Preceptor Xi silently rejoiced in his heart
Grand Preceptor Xi สุขใจอย่างเงียบ ๆ ในใจ
  Jade was often used to describe a gentleman’s most excellent qualities in ancient times
หยกมักใช้ในการอธิบายถึงคุณสมบัติที่ยอดเยี่ยมที่สุดของสุภาพบุรุษในสมัยโบราณ
You can read more about the specifics here
คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อมูลเฉพาะที่นี่ได้
 
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments