I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

The Avalon Of Five Elements แปลไทยตอนที่ 61

| The Avalon Of Five Elements | 448 | 2501 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 61 Mingxiu was unaware of the wistful feeling in Ai Hui's heart
Chapter 61 Mingxiu ไม่ทราบถึงความรู้สึกที่ลึกซึ้งในหัวใจของ Ai Hui
Her beautiful eyes swept towards the youth standing upright with a sword in his hand as her flowing sleeves danced in the breeze, shimmering like ripples of water
ดวงตาที่สวยงามของเธอกวาดไปสู่วัยหนุ่มที่ยืนตรงด้วยดาบในมือขณะที่แขนไหลของเธอเต้นในสายลมระยิบระยับเหมือนระลอกน้ำ
The needles moved back and forth like a shuttle as the spindle whirled in the air, steadily increasing the length of the cloth
เข็มเคลื่อนไปมาเหมือนรถรับส่งเป็นแกนหมุนหมุนไปในอากาศเพิ่มความยาวของผ้าอย่างต่อเนื่อง
What a strange posture…… Mingxu couldn't help but wonder how the sword would be of assistance to him
ท่าทางแปลก ๆ ...... Mingxu ไม่สามารถช่วยได้ แต่สงสัยว่าดาบจะช่วยเขาได้อย่างไร
Ai Hui was as still as a statue, without a single sound or movement
Ai Hui ยังคงเป็นรูปปั้นโดยไม่มีเสียงหรือการเคลื่อนไหวเพียงครั้งเดียว
During that graceful glance of hers, she saw his eyes flash like a sword being drawn out of its sheath
เธอมองเห็นดวงตาของเขาจารึกเหมือนดาบที่ถูกดึงออกมาจากฝัก
His eyes gave the 'statue' its only spark of life, appearing much like a star twinkling against the dark night
ดวงตาของเขาทำให้ 'รูปปั้น' เป็นประกายแห่งชีวิตเพียงดวงเดียวที่เต็มไปด้วยดาวฤกษ์ที่ส่องประกายมืดมน
The imposing sight inevitably reminded Mingxiu of the ancient swordsmen, leaving her full of admiration
สายตาที่น่าประทับใจอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้เตือน Mingxiu ของนักดาบโบราณทำให้เธอเต็มไปด้วยความชื่นชม
Her sleeves danced smoothly through the air, the tip of the needle constantly moving with an incessant hissing sound
แขนเสื้อของเธอเต้นได้อย่างราบรื่นผ่านทางอากาศปลายเข็มที่เคลื่อนไปตลอดเวลาพร้อมเสียงฟู่ฟ่าไม่หยุดหย่อน
Old Wang observed Ai Hui attentively, feeling both vexed and concerned
Old Wang สังเกตการณ์ Ai Hui อย่างเอาจริงเอาจังทั้งรู้สึกกระวนกระวายและกังวล
He began to think that coming to the embroidery workshop today was a mistake after seeing the old lady acting so eccentric
เขาเริ่มคิดว่าการเข้าร่วมการประชุมเย็บปักถักร้อยในวันนี้เป็นความผิดพลาดหลังจากที่เห็นหญิงชราคนนั้นทำตัวประหลาด
There were many ways to develop elemental energy besides embroidery
มีหลายวิธีที่จะพัฒนาพลังธาตุนอกเหนือจากการเย็บปักถักร้อย
Considering how overconfidently Ai Hui had spoken, Teacher Wang was afraid that Ai Hui might suffer a huge setback should he fail to complete the training
เมื่อพิจารณาถึงความเชื่อมั่นที่ Ai Hui ได้กล่าวไว้ครูวังกลัวว่า Ai Hui อาจประสบความล้มเหลวอย่างใหญ่หลวงหากไม่สามารถฝึกฝนได้
Ai Hui approached all tasks in an excessively systematic manner, thoroughly planning his every move before taking any action
เอไอฮุยเข้าหางานทั้งหมดอย่างมีระบบอย่างละเอียดและวางแผนอย่างละเอียดทุกครั้งก่อนที่จะดำเนินการใด ๆ
He behaved in a manner that was akin to a veteran hunter cautiously harvesting his catch—highly mature and very unlike most youths
เขาประพฤติในลักษณะที่คล้ายคลึงกับนักล่าสัตว์ที่เก่งในการจับกุมตัวเขาอย่างเต็มที่และไม่เหมือนวัยรุ่นส่วนใหญ่
Old Wang was afraid that Ai Hui was overly reserved and lacked the aggressive drive of the young
Old Wang กลัวว่า Ai Hui ถูกสงวนไว้อย่างมากและขาดการขับรถก้าวร้าวของหนุ่มสาว
In the prime of his youth, he had been so full of pride and vigor
ในวัยหนุ่มของเขาเขาเต็มไปด้วยความภาคภูมิใจและความแข็งแรง
He had seen all kinds of gifted individuals during his many years of teaching in the Induction Ground
เขาได้เห็นบุคคลที่มีพรสวรรค์ทุกประเภทในช่วงหลายปีที่ผ่านมาของเขาในการสอนในสนามชักนำ
All of them were full of mettle, each one more passionate than the last
ทุกคนเต็มไปด้วยความพิถีพิถันทุกคนหลงใหลกว่าคนสุดท้าย
This was what youths should be like
นี่คือสิ่งที่เยาวชนควรจะชอบ
Although they lacked experience, youths were highly creative, less restrained, dared to challenge authority, and had amazingly bold and imaginative ideas
แม้ว่าพวกเขาจะขาดประสบการณ์ แต่เยาวชนก็มีความคิดสร้างสรรค์ไม่ค่อยมีข้อ จำกัด กล้าที่จะท้าทายอำนาจและมีความคิดสร้างสรรค์ที่กล้าหาญและน่าอัศจรรย์
Among other young people, Ai Hui's focus on practicality would seem weird and garish
ในบรรดาคนหนุ่มสาวคนอื่น ๆ ความสนใจของ Ai Hui ในเรื่องการใช้งานจริงอาจดูเหมือนแปลกและหรูหรา
Ai Hui was so mellow that people would find him rather insipid; sometimes, they would even forget his age
ไอฮุยเป็นคนที่กลมกล่อมมาก ๆ
Whatever pride he had was hidden deep in the recesses of his soul
ไม่ว่าความภาคภูมิใจของเขาจะซ่อนตัวอยู่ลึกเข้าไปในซากปรักหักพังของดวงวิญญาณของเขา
Compared to others of the same age, someone so taciturn would likely be more deeply affected by failure
เมื่อเทียบกับคนอื่นในวัยเดียวกันคนที่ค่อนข้างเงียบขรึมอาจได้รับผลกระทบอย่างลึกซึ้งมากขึ้นจากความล้มเหลว
This was what the old man was more worried about
นี่เป็นสิ่งที่ชายชรากำลังกังวลมากขึ้น
Moreover, he knew that the old lady was very petty and may end up disliking something
ยิ่งไปกว่านั้นเขารู้ว่าสุภาพสตรีมีอายุน้อยมากและอาจไม่ชอบสิ่งนั้น
It hadn't been easy for him to get this precious disciple of his and he could not bear to see Ai Hui suffer any grievances
มันไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับเขาที่จะได้รับศิษย์อันมีค่าของเขาและเขาไม่สามารถทนกับการที่ Ai Hui ประสบกับความคับข้องใจใด ๆ
The old man snorted to himself—this practice could have been done anywhere else
ชายชรากำลังกราบไหว้กับตัวเอง - การปฏิบัติเช่นนี้อาจทำได้ที่อื่น
Mingxiu's excellent demonstration put him into an even worse mood
การสาธิตที่ยอดเยี่ยมของ Mingxiu ทำให้เขารู้สึกแย่ลง
Old man Wang was definitely not an open-minded person; he may be amiable when in a good mood, but when in a bad mood, well, hehehe… His disciple had actually practiced swordplay before? The old man was pleasantly surprised; Ai Hui was always giving him new surprises
ชายชราคนนี้ไม่ใช่คนใจกว้าง
Although Ai Hui's posture looked a bit strange, it somehow seemed to be not awkward at all
ถึงแม้ว่าท่าทางของอ้ายฮุ่ยจะดูแปลก ๆ แต่ก็ดูเหมือนจะไม่อึดอัดเลย
In fact, his stance could be said to be aesthetically pleasing in an indescribable way
ในความเป็นจริงท่าทางของเขาอาจจะกล่าวได้ว่าเป็น aesthetically ที่ชื่นชอบในทางที่คลี่คลายไม่ได้
The old man had an eye for such things, and he knew from Ai Hui's posture that the boy had previously practiced swordplay to quite an extent
ชายชรามีตาสำหรับสิ่งนั้นและเขารู้จากท่าทางของไอฮุยว่าเด็กคนนี้เคยฝึกดาบมาก่อน
It looked like Ai Hui's attention was much more focused when he held the sword
ดูเหมือนความสนใจของอ้ายฮุ่ยมากขึ้นเมื่อเขาถือดาบ
One could observe all types of strange training habits in the Induction Ground
เราสามารถสังเกตพฤติกรรมการฝึกอบรมแปลก ๆ ทุกประเภทได้ใน Induction Ground
Staying in the Induction Ground for an extended time allowed one to become habituated to many odd sights
อยู่ในพื้นดินเหนี่ยวนำเป็นเวลานานอนุญาตให้หนึ่งที่จะกลายเป็น habituated ไปยังสถานที่ท่องเที่ยวแปลก ๆ หลาย
For instance, some people required absolute silence before they could enter a meditative state while others had better focus in noisy and crowded areas
ตัวอย่างเช่นบางคนต้องเงียบอย่างสุดซึ้งก่อนที่พวกเขาจะสามารถเข้าสู่ภาวะที่เข้าmedานได้ขณะที่คนอื่น ๆ ให้ความสนใจในพื้นที่ที่มีเสียงดังและแออัดมากขึ้น
Seeing Ai Hui so deeply invested in the training made the old man feel even more worried
การที่ Ai Hui ได้ทุ่มเทให้กับการฝึกอบรมทำให้ชายชรารู้สึกกังวลมากขึ้น
After all, in the event of failure, higher expectations would lead to greater disappointment
หลังจากที่ทุกอย่างในกรณีของความล้มเหลวความคาดหวังที่สูงขึ้นจะนำไปสู่ความผิดหวังมากขึ้น
Failure, moreover, was inevitable
ความล้มเหลวยิ่งกว่านั้นก็เป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงได้
No one could possibly weave an entire piece of cloth in a week on their first try
ไม่มีใครสามารถทอผ้าทั้งหมดได้ภายในหนึ่งสัปดาห์ในการทดลองครั้งแรก
Even Mingxiu, who had been chosen by the old lady as her successor, had not been able to do it
แม้แต่หมิงซูผู้ซึ่งได้รับการคัดเลือกจากหญิงชราคนหนึ่งให้เป็นทายาทของเธอก็ไม่สามารถทำเช่นนั้นได้
The old man's brain must have been malfunctioning when he had this idea
สมองของชายชราต้องชำรุดเมื่อเขามีความคิดนี้
Why did he let Ai Hui learn embroidery of all things? He was filled with regret
ทำไมเขาถึงปล่อยให้ Ai Hui เรียนรู้การเย็บปักถักร้อยของทุกสิ่ง?
"How is it?" Mingxiu asked warmly after finishing her demonstration
"มันเป็นยังไงบ้าง?"
"Do you have any doubts, junior?" Mingxiu had asked the question before her master could say anything
"คุณมีข้อสงสัยใด ๆ จูเนียร์?"
Although she knew there wasn't much use in asking, she still hoped to be able to help her junior in some way
แม้ว่าเธอรู้ว่ามีการใช้ไม่มากในการขอให้เธอยังคงหวังว่าจะสามารถช่วยให้จูเนียร์ของเธอในบางวิธี
The old lady glanced at Mingxiu without uttering a single word
หญิงชราเหลือบ Mingxiu โดยไม่พูดอะไรสักคำเดียว
If learning to weave was so easy, then there wouldn't be a need for the embroidery workshop
หากการเรียนรู้การทอผ้าเป็นเรื่องง่ายดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องมีการเวิร์คช็อปเย็บปักถักร้อย
Seeing her favorite disciple secretly try to help Ai Hui made the old woman dislike him even more
เมื่อเห็นลูกศิษย์คนโปรดของเธอแอบพยายามช่วย Ai Hui ทำให้หญิงชราไม่ชอบเขามากยิ่งขึ้น
She felt that he was a pretentious person, trying to attract attention by holding on to his sword while watching the demonstration
เธอรู้สึกว่าเขาเป็นคนที่แกล้งทำเป็นพยายามดึงดูดความสนใจโดยถือดาบขณะที่ดูการสาธิต
Pretentious! "I don't really have any questions
เก๊ก!
" Ai Hui's reply gave Mingxiu a bit of a shock, but she quickly felt relieved
ตอบ Ai Hui ให้ Mingxiu ช็อก แต่เธอรู้สึกโล่งใจ
It seemed like Ai Hui had already realized the futility of the task before him
ดูเหมือนว่า Ai Hui ได้ตระหนักถึงความไร้ประโยชน์ของงานก่อนหน้านี้แล้ว
Despite being older than Ai Hui, Mingxiu didn't underestimate him and even admired him
แม้จะแก่กว่า Ai Hui Mingxiu ไม่ได้ประมาทเขามากนักและชื่นชมเขา
Backing out of an impossible situation wasn't something to be ashamed of
การสนับสนุนจากสถานการณ์ที่เป็นไปไม่ได้ไม่ใช่เรื่องที่ต้องละอายใจ
Rather, putting on a false show of bravery wasn't something a wise person would do
แต่การวางการแสดงความกล้าหาญที่ผิดพลาดไม่ใช่เรื่องที่คนฉลาดจะทำ
Ai Hui loosened his grip on the hilt
ไอฮุนคลายด้ามจับของเขาลงบนด้าม
At this moment, Mingxiu turned her eyes onto Ai Hui and had a strange feeling
ในขณะนี้ Mingxiu หันไปมอง Ai Hui และรู้สึกแปลก ๆ
The person in front of her was still Ai Hui, but for some reason, he now gave her an entirely different feeling, as if he had become another person
คนที่อยู่ข้างหน้าเธอยังคงเป็น Ai Hui แต่ด้วยเหตุผลบางอย่างตอนนี้เขาทำให้เธอรู้สึกแตกต่างไปจากเดิมราวกับว่าเขาเป็นคนอื่น
She couldn't quite explain what she was experiencing
เธอไม่ค่อยอธิบายถึงสิ่งที่เธอกำลังประสบอยู่
Ai Hui had previously exuded the imposing and elegant aura of a powerful swordsman, but the current Ai Hui, however, completely lacked that aura
Ai Hui เคยเปล่งประกายความสง่างามอันน่าอัศจรรย์และสง่างามของนักดาบที่มีพลัง แต่ปัจจุบัน Ai Hui กลับขาดออร่า
What a strange occurrence! This was the first time she had experienced such an odd feeling, two times in the same day to boot
สิ่งที่เกิดขึ้นแปลก!
She involuntarily sniggered to herself—could these irrational feelings be because she was exhausted? After all, how could she possibly know what a swordsman's aura felt like if she had never even met one before? No one else had noticed Ai Hui's transformation
เธอรู้สึกไม่เต็มใจกับตัวเอง - ความรู้สึกไม่ลงตัวเหล่านี้อาจเป็นเพราะเธอเหนื่อย?
Everyone took Ai Hui's "no questions" to mean that he had understood the nature of his task
ทุกคนพา "ไม่มีคำถาม" ของ Ai Hui เพื่อให้เข้าใจว่าเขาเข้าใจธรรมชาติของงานของเขา
The instant his hand left the hilt, the world before him returned to its original state
ทันทีที่มือของเขาออกจากด้ามโลกก่อนที่เขาจะกลับสู่สภาพเดิม
That feeling of absolute control was now gone
ความรู้สึกของการควบคุมที่แน่นอนได้หายไปแล้ว
His thoughts became more sluggish, and his sixth sense had instantaneously returned to its normal state
ความคิดของเขาเริ่มซบเซามากขึ้นและความรู้สึกที่หกของเขาได้กลับคืนสู่สภาวะปกติ
An intense longing for that state of power welled up inside him, causing Ai Hui to unconsciously reach over for his sword
ความปรารถนาที่รุนแรงสำหรับสถานะของอำนาจที่ดีขึ้นในตัวเขาทำให้ Ai Hui ไปโดยไม่รู้ตัวเข้าถึงมากกว่าสำหรับดาบของเขา
Right before he touched the hilt, however, Ai Hui became aware of his actions
ก่อนที่เขาจะแตะด้ามแล้ว Ai Hui ก็ตระหนักถึงการกระทำของเขา
He quickly retracted his hand away from the handle, as if it was highly toxic
เขารีบหยิบมือออกจากมือจับราวกับว่ามันเป็นพิษสูง
Ai Hui forcefully suppressed the strong urge, as he quietly reminded himself
Ai Hui ระดมแรงกระตุ้นอย่างแรงขณะที่เขาเตือนตัวเองอย่างเงียบ ๆ
From the moment he had planted the seed of the sword embryo, Ai Hui was practically glued to his sword
จากช่วงเวลาที่เขาปลูกเมล็ดพันธุ์ของดาบตัวอ่อน Ai Hui ถูกตรึงอยู่กับดาบของเขา
The sword embryo had given him an especially keen sixth sense with which he soon became infatuated with—it was as if he had become addicted to this enhanced perception and his hand had refused to part with the sword hilt
ตัวอ่อนดาบทำให้เขารู้สึกถึงความรู้สึกที่หกโดยเฉพาะอย่างยิ่งในไม่ช้าเขาก็หลงใหลไปกับมันราวกับว่าเขากลายเป็นคนติดการรับรู้ที่เพิ่มขึ้นนี้และมือของเขาปฏิเสธที่จะเข้าร่วมกับด้ามดาบ
It wasn't long before he eventually ran into a dangerous situation
ไม่นานก่อนที่เขาจะวิ่งเข้าไปในสถานการณ์อันตราย
Although he could sense the danger, his body wasn't able to react to it in time
แม้ว่าเขาจะรู้สึกถึงอันตรายร่างกายของเขาไม่สามารถตอบสนองต่อเวลาได้
He had watched the dire beast's fangs pierce into his flesh, and because he wasn't able to let go of his sword, the keen sixth sense bestowed by the sword embryo amplified the pain many times over
เขาได้เฝ้าดูเขี้ยวของสัตว์ร้ายที่เจาะเข้าไปในเนื้อของเขาและเพราะเขาไม่สามารถปล่อยให้ดาบของเขาได้ความรู้สึกที่คมชัดที่สุดที่หกโดยตัวอ่อนดาบช่วยขยายความเจ็บปวดได้หลายครั้ง
The experience had become one of his most painful memories
ประสบการณ์นี้กลายเป็นหนึ่งในความทรงจำอันเจ็บปวดที่สุดของเขา
That experience helped Ai Hui realize that the sword embryo was not all-powerful
ประสบการณ์ดังกล่าวช่วยให้ Ai Hui ตระหนักว่าตัวอ่อนดาบไม่ได้มีพลังทั้งหมด
An over-reliance on the sword embryo would give rise to the illusion of omnipotence, leading to the neglect of physical training as well as the development of elemental energy
การพึ่งพาตัวอ่อนดาบจะพัวพะพิงภาพลวงตาของการมีอำนาจทุกอย่างซึ่งนำไปสู่การละเลยการฝึกฝนทางกายภาพรวมทั้งการพัฒนาพลังงานธาตุ
Without a strong, nimble body and well-developed elemental energy, the heightened sixth sense cannot be used to its fullest extent
หากปราศจากร่างกายที่กระฉับกระเฉงและพลังงานธาตุที่พัฒนาอย่างดีความรู้สึกที่หกที่เต็มไปด้วยความสูงไม่สามารถใช้ไปได้อย่างเต็มที่
"Now, Senior, how long is one piece of cloth? How much yarn would I need to take with me? Could you maybe give me a little more in case I damage the cloth?" Ai Hui asked shyly
"ตอนนี้อาวุโสผ้าสักหลาดยาวแค่ไหน? ฉันต้องใช้เส้นด้ายมากแค่ไหนกับผมบ้างไหมคะ? คุณช่วยให้ฉันได้อีกหน่อยในกรณีที่ทำผ้าไหมล่ะ?"
No one could believe what they just heard; the entire embroidery workshop had momentarily fallen completely silent
ไม่มีใครเชื่อในสิ่งที่พวกเขาได้ยิน
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments