I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

Invincible แปลไทยตอนที่ 36

| Invincible | 416 | 2400 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 36 Chapter 36: Luo Tong Royal City   The front of the treasure map was actually a drawing of a monkey!                             While Huang Xiaolong pondered about the significance of the drawing on the map, the little violet monkey ran to him and became visibly excited when he saw the map
บทที่ 36 บทที่ 36: Luo Tong Royal City ด้านหน้าของแผนที่สมบัติเป็นภาพวาดของลิง!
Seeing the little monkey’s reaction, Huang Xiaolong became even more baffled
เมื่อเห็นปฏิกิริยาของลิงน้อยหว่องเซี่ยวลองก็ยิ่งงุนงงมากขึ้น
 Could this treasure map be related to the little violet monkey? Suddenly, Huang Xiaolong heard an anguished scream; turning his head in the direction of the scream, he saw Fei Hou in his Silver River martial spirit form throw a powerful punch at Chen Feng’s chest, causing it to collapse
แผนที่สมบัตินี้สามารถเชื่อมโยงกับลิงม่วงน้อยได้หรือไม่?
A heartbeat later, a long sword flew out of the silver-colored river and went straight into Chen Feng’s throat
หัวใจวายต่อมามีดยาวไหลออกมาจากแม่น้ำสีเงินและเดินตรงเข้าไปในคอของเฉินฮอง
Chen Feng looked down and saw that a long sword had pierced through his throat, with red blood dripping to the ground
เฉินฮองมองลงไปและเห็นว่ามีดที่ยาวขว้างผ่านลำคอของเขาด้วยเลือดแดงที่หยดลงกับพื้น
He looked up, only to see Fei Hou holding the other end of the sword
เขาเงยหน้าขึ้นเพียงเพื่อดู Fei Hou ถือปลายอีกด้านหนึ่งของดาบ
His mouth opened and closed a few times, and suddenly he dashed towards Fei Hou
ปากของเขาเปิดและปิดไม่กี่ครั้งและทันใดนั้นเขาก็วิ่งไปทาง Fei Hou
But, after two steps his body tumbled and he fell to the ground
แต่หลังจากสองขั้นตอนร่างกายของเขาร่วงลงและเขาล้มลงกับพื้นดิน
 Fei Hou cast a cold glance at Chen Feng’s body before walking towards Huang Xiaolong
Fei Hou ได้เห็นร่างของเฉินฮองที่หนาวเย็นก่อนที่จะเดินต่อไปยังหวงเซี่ยวลอง
His expression became weird when he saw the so-called treasure map, and he said in a somber tone, “Sovereign, this treasure map was left behind by a powerful demonic beast cultivator
การแสดงออกของเขากลายเป็นเรื่องแปลกเมื่อเขาเห็นแผนที่สมบัติที่เรียกว่าและเขาพูดด้วยน้ำเสียงโหดร้าย "Sovereign, แผนที่สมบัตินี้ถูกทิ้งไว้เบื้องหลังโดยนักเพาะกายสัตว์ร้ายปีศาจ
” “A Demonic Beast cultivator!” Huang Xiaolong was shocked
"" Demonic Beast cultivator! "Huang Xiaolong ตกใจมาก
  “Yes, Sovereign
"ใช่อธิปไตย
The words on the other side of the treasure map are written in the beast language
คำพูดในด้านอื่น ๆ ของแผนที่สมบัติถูกเขียนด้วยภาษาสัตว์ร้าย
” said Fei Hou as he pointed to the back of the map
Fei Hou กล่าวเมื่อเขาชี้ไปทางด้านหลังของแผนที่
Hearing that, Huang Xiaolong turned the over map and saw that a strange mountain resembling an elephant was drawn on the other side of the map
เมื่อได้ยินว่าหวงเสี่ยวหลงหันแผนที่และเห็นว่ามีภูเขาแปลก ๆ คล้ายกับช้างที่อยู่อีกด้านหนึ่งของแผนที่
And at the bottom were several lines of unusual patterns that seemed to be the beast language Fei Hou was talking about
และที่ด้านล่างมีหลายบรรทัดของรูปแบบที่ผิดปกติที่ดูเหมือนจะเป็นภาษาสัตว์ Fei Hou ได้พูดคุยเกี่ยวกับ
 Suddenly, the little monkey pointed at the writings and gestured at Huang Xiaolong
ทันใดนั้นลิงตัวเล็ก ๆ ก็ชี้ไปที่งานเขียนและไปที่ Huang Xiaolong
 “Little guy, are you saying that you understand what's written here?” Huang Xiaolong asked
"ผู้ชายตัวน้อยคุณกำลังบอกว่าคุณเข้าใจในสิ่งที่เขียนอยู่ที่นี่?" หวงเสี่ยวหลงถาม
 “Zhi zhi zhi!” The little violet monkey nodded, then it shook its little head
"Zhi zhi zhi!" ลิงน้อยสีม่วงพยักหน้าแล้วก็ส่ายหัวเล็ก ๆ
Huang Xiaolong continued asking the little monkey for a while, but in the end, he still got nothing
หวงเสี่ยวหลงยังคงถามลิงตัวเล็ก ๆ อยู่ครู่หนึ่ง แต่ในท้ายที่สุดเขาก็ยังไม่มีอะไร
Helpless, he put the map in his ring
ทำอะไรไม่ถูกใจเขาวางแผนที่ไว้ในวงแหวนของเขา
Although he currently didn’t know the location of the strange elephant-like mountain, nor could he yet decipher the writing, he was certain that the treasure map was related to the little Violet Spirit Devourer Monkey who traveled with him
แม้ว่าเขาจะยังไม่รู้จักที่ตั้งของภูเขาที่เหมือนช้างแปลก ๆ และยังไม่สามารถถอดรหัสการเขียนได้เขาก็มั่นใจได้ว่าแผนที่สมบัติมีความสัมพันธ์กับลิงน้อยผีร้ายผู้เดินทางไปกับเขา
As Huang Xiaolong and Fei Hou began to dispose of the corpses lying around, Huang Xiaolong found a high-grade Mysterious rank exercise law on Chen Feng’s corpse called Black Moon Art
เมื่อ Huang Xiaolong และ Fei Hou เริ่มทิ้งศพไปรอบ ๆ Huang Xiaolong พบว่ามีการใช้กฎหมายการออกกำลังกายระดับลึกลับระดับสูงในศพของ Chen Feng ที่เรียกว่า Black Moon Art
Other than that, he also found some gold coins and dans on him
นอกจากนั้นเขายังพบทองคำและเหรียญทองอยู่กับเขา
Everything went into Huang Xiaolong’s Asura Ring
ทุกสิ่งทุกอย่างเข้าไปใน Asura Ring ของ Huang Xiaolong
Even though the high-grade Mysterious rank exercise law was useless to him, he could auction it to fetch a good sum, especially for those clans like the Huang Clan Manor that only had low-grade exercise laws of similar same rank
แม้ว่ากฎหมายการออกกำลังกายระดับลึกลับระดับสูงจะไม่มีประโยชน์กับเขา แต่เขาสามารถประมูลเพื่อหารายได้ที่ดีโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับตระกูลเหล่านี้เช่นกลุ่ม Huang Clan Manor ซึ่งมีเพียงกฎหมายการออกกำลังกายเกรดต่ำที่มีอันดับเดียวกัน
Moments later, Huang Xiaolong, Fei Hou, and the little violet monkey left the place
ครู่ต่อมาหวงเสี่ยวหวน Fei Hou และลิงม่วงเล็ก ๆ น้อย ๆ ออกจากสถานที่
…… Very quickly another two months had passed
...... เร็ว ๆ นี้อีกสองเดือนผ่านไป
During these past two months, a man, a child, and a monkey continued to travel even deeper into Silvermoon Forest
ในช่วงสองเดือนที่ผ่านมาชายหนุ่มเด็กและลิงยังคงเดินทางลึกเข้าไปในป่า Silvermoon Forest
Huang Xiaolong’s level had improved so much that he was already a half-step into Sixth Order and he could breakthrough at any time
ระดับของหวงเสี่ยวหลู่มีพัฒนาการมากขึ้นจนทำให้เขาก้าวเข้าสู่ Sixth Order และก้าวไปข้างหน้าได้ตลอดเวลา
He worked hard at training the Tears of Asura, and its power had gone up by several folds and the only thing left were the meridians required for the Body Metamorphose Scripture’s Fourth Stage – Convert Power of the Stars which had yet to open up
เขาทำงานอย่างหนักในการฝึกน้ำตาของ Asura และพลังของมันขึ้นไปหลายเท่าและสิ่งเดียวที่เหลือคือเส้นเมอริเดียนที่จำเป็นสำหรับฉากที่สี่ของ Body Metamorphose Scripture - แปลงพลังของดาวที่ยังไม่ได้เปิดขึ้น
Reaching higher levels of the Body Metamorphose Scripture got harder with each stage until it reached twelve stage
การเข้าถึงระดับที่สูงขึ้นของพระคัมภีร์วัดการรับเนื้อตัวมีความหนักขึ้นในแต่ละขั้นจนถึงขั้นตอนที่สิบสอง
However, in his previous life, Huang Xiaolong had gotten to stage nine of the Body Metamorphose Scripture so this time starting all over again was actually easier
อย่างไรก็ตามในชีวิตก่อนหน้าของเขา Huang Xiaolong ได้รับการขั้นตอนเก้าของพระคัมภีร์วัดเนื้อความดังนั้นครั้งนี้เริ่มต้นอีกครั้งได้ง่ายขึ้นจริง
Night came, and moonlight covered the continent
คืนมาและแสงจันทร์ปกคลุมทวีป
If you looked up at the moon while staying within the Silvermoon Forest, the moon would appear to be basked in silver, giving the forest its name
ถ้าคุณมองขึ้นไปที่ดวงจันทร์ในขณะที่อยู่ในป่า Silvermoon ดวงจันทร์จะปรากฏเป็น basked ในเงินให้ชื่อของป่า
Under the silvery moonlight, Huang Xiaolong had his right hand held high above his head, his left hand behind him on his waist and he continuously breathed according to a particular rhythm
ภายใต้แสงจันทร์แสงสีเงิน Huang Xiaolong มีมือขวาถือสูงเหนือศีรษะของเขา, มือซ้ายของเขาที่อยู่เบื้องหลังเขาในเอวของเขาและเขาหายใจอย่างต่อเนื่องตามจังหวะเฉพาะ
His internal force circulated within his body and gathered in his dantian
กองกำลังภายในของเขาไหลเวียนอยู่ภายในร่างกายของเขาและรวมตัวกันอยู่ในท้องของเขา
A few feet away, Fei Hou didn’t know what to think of Huang Xiaolong’s odd postures
ห่างออกไปเพียงไม่กี่ฟุต Fei Hou ไม่ทราบว่าจะคิดอย่างไรกับท่าทางแปลก ๆ ของหวงเสี่ยวหนิง
He had never heard of anyone on the Snow Wind Continent who had to twist themselves in order to practice a battle qi exercise law
เขาไม่เคยได้ยินใครเกี่ยวกับทวีป Snow Wind ที่ต้องบิดตัวเองเพื่อที่จะปฏิบัติตามกฎหมายการออกกำลังกายของชิฉี
Night gradually receded and the bright sun rose in the sky
ตอนกลางคืนค่อยๆลดลงและดวงอาทิตย์สว่างขึ้นในท้องฟ้า
Huang Xiaolong stopped his practice and two people and a monkey once again continued their journey, killing demonic beasts along the way while practicing battle skills
Huang Xiaolong หยุดการฝึกซ้อมของเขาและคนสองคนและลิงก็เดินทางต่อไปอีกครั้งเพื่อฆ่าสัตว์ร้ายตามทางขณะฝึกทักษะการต่อสู้
  Five days later, Huang Xiaolong, Fei Hou, and the little monkey finally left the Silvermoon Forest and traveled along a forest trail
ห้าวันต่อมาหวงเสี่ยวหวน Fei Hou และลิงตัวเล็ก ๆ ออกจากป่า Silvermoon Forest และเดินทางไปตามเส้นทางป่า
Having spent four months training in Silvermoon Forest, Huang Xiaolong decided to head to the nearest city for a change of scenery
หลังจากใช้เวลาฝึกฝน Silvermoon Forest เป็นเวลา 4 เดือน Huang Xiaolong จึงตัดสินใจมุ่งหน้าสู่เมืองที่ใกล้ที่สุดเพื่อเปลี่ยนทัศนียภาพ
Following the forest trail down the hill for a few hours, they finally saw a large city
หลังจากเส้นทางป่าลงเขาไม่กี่ชั่วโมงพวกเขาก็เห็นเมืองใหญ่ ๆ
This city was far bigger than the Canglan County where Huang Clan Manor was situated
เมืองนี้ใหญ่กว่าเมือง Canglan County ที่ Huang Clan Manor ตั้งอยู่
Looking at the city from afar, the city walls were about thirty meters high with a towering entrance and there was a moat of gray water before the city walls
กำแพงเมืองมีกำแพงเมืองสูงประมาณสามสิบเมตรมีทางเข้าที่สูงตระหง่านและมีคูน้ำสีเทาอยู่หน้ากำแพงเมือง
With the huge city up ahead, Huang Xiaolong was delighted and quickened his pace
กับเมืองใหญ่ขึ้นข้างหน้า Huang Xiaolong มีความยินดีและ quickened ก้าวของเขา
As he got nearer to the gates, he saw written above the gates: Lou Tong Royal City
ขณะที่เขาเดินเข้าไปใกล้ประตูเขาเห็นเขียนไว้เหนือประตู: Lou Tong Royal City
 “Luo Tong Royal City!” Huang Xiaolong was dazed for a moment when he saw the words-- this is the Luo Tong Kingdom’s Royal City! He had actually reached the Royal City! “Sovereign!” Huang Xiaolong came to his senses when Fei Hou called to him
"Luo Tong Royal City!" Huang Xiaolong มึนงงชั่วครู่หนึ่งเมื่อเขาเห็นคำพูด - นี่คือ Royal City ของ Luo Tong Kingdom!
“Shall we enter into the city now?” He asked
"เราจะเข้าไปในเมืองตอนนี้หรือไม่" เขาถาม
 “Let’s go into the city!” He replied to Fei Hou with excitement
"เข้าไปในเมืองเถอะ!" เขาตอบ Fei Hou ด้วยความตื่นเต้น
Just like when he was back on Earth, he felt happy on arriving at the capital city
เช่นเดียวกับเมื่อเขากลับมาที่โลกเขารู้สึกยินดีที่ได้เดินทางมาถึงเมืองหลวง
 Before they could go in, a guard at the gate pulled the two of them to one side, looked them up and down before he asked: “Admission fees, ten gold coins per person!” Ten gold coins are enough for a common household one month’s expenses! At this time, a young man and woman riding a Stage Four Flame Beast mount swaggered into the city
ก่อนที่พวกเขาจะเข้ามายามที่ประตูดึงทั้งสองไปด้านหนึ่งมองเขาขึ้นและลงก่อนที่เขาจะถามว่า "ค่าเข้าชมเหรียญทองสิบเหรียญต่อคน!" เหรียญทองสิบเหรียญเพียงพอสำหรับครัวเรือนทั่วไป
The guards at the gate didn’t block them but instead bowed deeply as they passed by
ยามที่ประตูไม่ปิดกั้นพวกเขา แต่กลับโค้งคำนับอย่างลึกซึ้งขณะที่พวกเขาเดินผ่านไป
 Huang Xiaolong’s expression turned cold, and pointed at the two people who had just passed by: “Why don’t they have to pay admission fees?”  The Guard Captain sneered, “Them? They are members of the Marquis Household’s Miss Lin and Young Master Lin; they are nobles
การแสดงออกของหวงเสี่ยวหลุงเปลี่ยนเป็นเรื่องเย็นและชี้ไปที่คนสองคนที่เพิ่งผ่านไปโดย: "ทำไมพวกเขาไม่ต้องจ่ายค่าเข้าชม?" กัปตันยามหัวเราะเยาะ "พวกเขา?
Do you know what nobles are? Of course, they needn’t pay admission fees when entering and exiting through city gates! How can you lowly outsider common folks from the outside be equivalent to Miss Lin and Young Master Lin!” It seemed like, these guards judged that he and Fei Hou were common folks by their clothes
คุณรู้หรือไม่ว่าขุนนางเป็นอย่างไร?
 Huang Xiaolong frowned; outsider common folks entering the city need to pay ten gold coins, whereas nobles are free to enter and exit
หวาง Xiaolong ขมวดคิ้ว;
Suddenly, from the distant mountain came the sound of many beasts running as tremors on the ground reached the gates so Huang Xiaolong turned to look
ทันใดนั้นจากภูเขาที่ไกลออกไปเสียงของสัตว์หลายตัวที่กำลังวิ่งอยู่ขณะที่แผ่นดินไหวลงสู่ประตูทำให้หวงเสี่ยวหลงหันมามอง
There were about twelve or more people riding on a Stage Four Horned Rhino racing towards the gates
มีอยู่ประมาณสิบสองคนหรือมากกว่าขี่บนเวทีสี่แรดแรดที่มีต่อประตู
Judging from their speed, they would reach the gates very soon, but none of them showed any intention of slowing down
ตัดสินจากความเร็วของพวกเขาพวกเขาจะไปถึงประตูเร็ว ๆ นี้ แต่ไม่มีพวกเขามีความตั้งใจที่จะชะลอตัวใด ๆ
 Huang Xiaolong and Fei Hou were standing before the gates in the middle of the road going into the city, and if they didn’t get out of the way on time, Huang Xiaolong would be sent flying from the impact of the charging beasts
Huang Xiaolong และ Fei Hou กำลังยืนอยู่หน้าประตูทางเข้ากลางถนนที่กำลังเดินเข้ามาในเมืองและถ้าพวกเขาไม่ได้ออกไปจากทางตรงเวลา Huang Xiaolong จะถูกส่งไปบินจากผลกระทบของสัตว์ที่ชาร์จไฟ
When the Guard Captain saw the young man in a yellow robe leading the pack, he panicked and immediately hid in a corner
เมื่อกัปตันยามเห็นชายหนุ่มคนหนึ่งในชุดเสื้อสีเหลืองนำแพ็คเขาตกใจและทันทีที่ซ่อนตัวอยู่ในมุม
 “Young Master Meng is back, quickly move aside! Move aside!” It was obvious that he was extremely afraid of this yellow robed young man
"นายหนุ่ม Meng กลับมารีบย้ายกัน!
 
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments