I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

The Undying Drama แปลไทยตอนที่ 9

| The Undying Drama | 470 | 2494 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 9 The Undying Drama Chapter 9: High Ranking Officer A four metre tall wall stood erect, and within it stood a two meter tall gate wide enough to only allow one person through
บทที่ 9 The Undying Drama บทที่ 9: เจ้าหน้าที่ระดับสูงกำแพงสูงสี่เมตรตั้งอยู่ตรงกลางและภายในประตูมีประตูกว้างสองเมตรกว้างพอที่จะอนุญาตให้คนคนหนึ่งเข้ามาได้
  At its side was a bonfire crackling away, illuminating the gate, and a uniformed personnel in front of it
ด้านข้างมีกองไฟลุกโชนไปส่องประตูและพนักงานเครื่องแบบด้านหน้า
That person was probably a soldier or a policeman on sentry duty
คนนั้นอาจจะเป็นทหารหรือตำรวจในยามหน้าที่
  He stood erect by the gate, a tube like weapon tucked close to his body, pointing downwards at a 45 degree angle
เขายืนอยู่ตรงประตูประตูมีอาวุธเหมือนปืนอยู่ใกล้กับตัวเขาชี้ลงไปที่มุม 45 องศา
A pose similar to ones you see in a first person shooter
ท่าทางคล้ายกับที่คุณเห็นในนักกีฬาคนแรก
  That thing
สิ่งนั้น
is that a pea shooter----shotgun!? [1]   Has this world’s weapon technology advanced to such a level?!   However, upon closer inspection, I realized my mistake
คือปืนลูกซอง ---- ปืนลูกซอง!?
It was a simple musket without even a nozzle on it
มันเป็นปืนคาบศิลาที่เรียบง่ายโดยไม่มีแม้แต่หัวฉีดเลย
  By now, the sentry had already spotted me so I set aside my guessing and approached him
ตอนนี้เจ้าหน้าที่ยามได้เห็นผมแล้วผมก็เอาแต่คาดเดาและเข้าหาเขา
  Sentry: ……   As he stared at me, he seemed to notice my unease and asked
กองทหารรักษาการณ์: ...... ขณะที่เขาจ้องมองที่ผมเขาดูเหมือนจะสังเกตเห็นความวิตกกังวลของฉันและถาม
  Sentry: An exile? I didn't expect to see an exile at the south gate
Sentry: การเนรเทศ?
Sentry: Lucky kid
ทหารยาม: เด็กโชคดี
You picked the right time to visit
คุณเลือกเวลาที่เหมาะสมเพื่อเข้าชม
There’s no inspection
ไม่มีการตรวจสอบ
  Di Qi Ju: ……??   Sentry: Head straight until you hit the central plaza
Di Qi Ju: ...... ??
You will see why then
คุณจะเห็นว่าทำไมแล้ว
  Di Qi Ju: …
Di Qi Ju: ...
Okay
ถูก
  Well, that was easy…   I wonder what he meant by “you will see why then”
ดีที่เป็นเรื่องง่าย ... ฉันสงสัยว่าเขาหมายถึง "คุณจะเห็นว่าทำไมแล้ว"
I guess I should just check it out
ฉันเดาฉันควรตรวจสอบออก
What could possibly go wrong anyway? Might even be a job opportunity
สิ่งที่อาจจะผิดพลาดหรือไม่?
  Though getting mistaken for an exile is kind of annoying
แม้ว่าการเข้าใจผิดว่าเป็นผู้ลี้ภัยเป็นเรื่องที่น่ารำคาญ
  According to my vast high school knowledge, highly centralized governments tend to keep a tight rein on immigration
ตามความรู้ของโรงเรียนที่กว้างใหญ่ของฉันสูงรัฐบาลส่วนกลางสูงมีแนวโน้มที่จะให้บังเหียนแน่นในการอพยพ
  Exiles were an affront to such regulations so the governments tend to come down hard upon them
ผู้เนรเทศเป็นผู้ประณามกฎระเบียบดังกล่าวเพื่อให้รัฐบาลต่างๆมีแนวโน้มที่จะลงมาอย่างหนัก
  However, being an exile had one major advantage; it was the perfect cover for my unique origins
อย่างไรก็ตามการเนรเทศมีข้อได้เปรียบที่สำคัญอย่างหนึ่ง
Though that was its only advantage
แม้ว่านั่นเป็นข้อได้เปรียบเพียงอย่างเดียว
  I should be more careful about my status from now on…   As I finally took my first step through the gate, the long awaited city view came into sight
ตอนนี้ฉันควรจะระมัดระวังเรื่องสถานะของฉันมากขึ้นเรื่อย ๆ ... ในที่สุดฉันก็ก้าวแรกผ่านประตูสู่เมืองมุมมองที่รอคอยมานาน
  A wide concrete road was the first to greet me
ถนนคอนกรีตกว้างเป็นที่แรกที่ทักทายฉัน
On its left side were a neatly aligned row of buildings
ด้านซ้ายเป็นแถวเรียงชิดกันอย่างประณีตของอาคาร
They were two stories tall and had the look of a 19th century European mansion but were slightly plainer
พวกเขาสูงสองชั้นและมีลักษณะของคฤหาสน์ยุโรปในคริสต์ศตวรรษที่ 19 แต่ไม่ค่อยเด่นชัด
  Just across the street from these buildings, were a field of buildings under construction
อยู่ฝั่งตรงข้ามถนนจากอาคารเหล่านี้เป็นสนามของอาคารที่อยู่ระหว่างการก่อสร้าง
Within this hive of buildings, buzzed a swarm of worker bees diligently hammering away
ภายในรังอาคารแห่งนี้พึมพำฝูงผึ้งงานที่ขยันหมั่นเพียรไป
The cacophony of human activity painted a vibrant picture of city life
ความคึกคักของกิจกรรมของมนุษย์ได้วาดภาพชีวิตชีวาของเมืองขึ้น
  Flanking the road were a bunch of black street lamps with a height of two adults combined
ขนาบข้างถนนเป็นโคมไฟถนนสีดำที่มีความสูงของผู้ใหญ่สองคนรวมกัน
A worker could be seen tending to these lamps with his push cart and ladder
คนงานอาจมองเห็นโคมไฟเหล่านี้ได้ด้วยรถเข็นและบันไดดันของเขา
He was currently atop his ladder refueling a street lamp with an unknown liquid fuel
ตอนนี้เขากำลังอยู่บนยอดบันไดของเขาที่เติมน้ำมันบนถนนด้วยน้ำมันเชื้อเพลิงที่ไม่รู้จัก
    The red glow of the evening sun washed over me, reminding me that night was about to fall
แสงสีแดงของดวงอาทิตย์ตอนเย็นล้างเหนือฉันเตือนฉันว่าคืนกำลังจะตก
  As I continued along the road, the row mansions suddenly gave way to a bustling shopping district
ขณะที่ฉันเดินไปตามทางแถวคฤหาสน์แถวก็ค่อยๆเลี้ยวเข้าไปในย่านชอปปิ้งที่คึกคัก
  The construction works on the right were gradually replaced by completed buildings as I approached the city center
การก่อสร้างด้านขวาถูกแทนที่ด้วยตึกที่เสร็จสมบูรณ์เมื่อฉันเข้าไปใกล้ใจกลางเมือง
There was even a luxurious looking four storey inn nestled among them
แม้กระทั่งโรงแรมหรูระดับสี่ดาวที่ตั้งอยู่ท่ามกลางพวกเขา
  The lights from the street lamps mingled with the illumination from the buildings in the dimming sky
ไฟจากโคมไฟถนนลุกจากแสงไฟจากอาคารในท้องฟ้ามืด
It was truly as if I had come to a peaceful 19th century city
มันเหมือนกับว่าฉันมาถึงเมืองที่เงียบสงบในศตวรรษที่ 19
A pity I didn't have time to admire this scene
สงสารฉันไม่ได้มีเวลาชื่นชมฉากนี้
  After a long walk, the road finally came to an end and a circular plaza came into view
หลังจากเดินนานถนนก็สิ้นสุดลงและพลาซ่าวงกลมก็เข้ามาดู
  The plaza stood at the intersection of four roads and one of which was the road I had just came from
จัตุรัสยืนอยู่ที่ทางแยกของสี่ถนนและหนึ่งซึ่งเป็นถนนที่ฉันเพิ่งมาจาก
  My gaze was immediately drawn ahead  to the right of me
สายตาของฉันถูกวาดไปข้างหน้าทันทีที่ด้านขวาของฉัน
  If it had been a bunch of buildings, it would have probably been considered a district of its own
ถ้าเคยเป็นตึกอาคารก็คงจะได้รับการพิจารณาว่าเป็นเขตของตนเอง
However, it was instead a forest of tents pitched on a flat field
แต่แทนที่จะเป็นป่าเต็นท์ที่แหลมบนทุ่งราบ
  They were mostly green in color and varied in size
มีสีเขียวและมีขนาดแตกต่างกันไป
The smallest could house one person while the largest could contain over a hundred people
ที่เล็กที่สุดอาจเป็นบ้านหนึ่งคนในขณะที่ห้องที่ใหญ่ที่สุดอาจมีคนกว่าร้อยคน
  Did I just stumble into a campsite in the wilds? Wait, this is the middle of a city
ฉันเพียงแค่สะดุดเข้าไปในที่ตั้งแคมป์ในป่า?
  I cautiously approached one of the inhabitants and questioned
ฉันเข้าหาคนที่อาศัยอยู่อย่างพิถีพิถันและซักถาม
  Di Qi Ju: Excuse me, is this------   Before I could finish, a uniformed personnel similar to the gate sentry peaked out of the tent
Di Qi Ju: ขอโทษนะครับ ------ ก่อนที่ฉันจะเสร็จสิ้นได้พนักงานเครื่องแบบที่คล้ายกับทหารผ่านศึกประตูแหลมออกมาจากเต็นท์
  Soldier: hm? Are you here to register? Head to the largest tent over there
ทหาร: hm?
  Di Qi Ju: Oh…
Di Qi Ju: โอ้ ...
oh
โอ้
  Registration? I knew this place had job openings!   Just from a glance, I could tell that large portions of this city were under construction
ลงทะเบียน?
They must be recruiting for this
พวกเขาจะต้องสรรหาสำหรับเรื่องนี้
  A laborer‘s life? If it is a skilled job, I could probably get a better wage than a farmer
ชีวิตของคนงาน?
  Come to think of it, I haven't found a place to spend the night yet
มาคิดถึงมันฉันยังไม่พบที่ที่จะไปค้างคืน
Who knows I might meet a potential colleague
ใครจะรู้ว่าฉันอาจพบกับเพื่อนร่วมงานที่มีศักยภาพ
That would definitely help me settle down
แน่นอนว่าจะช่วยให้ฉันปักหลัก
  That’s my ideal start to my work life
นั่นคือจุดเริ่มต้นที่เหมาะสำหรับชีวิตการทำงานของฉัน
  As I thought about this, I opened the flap of the largest tent and peered in
ขณะที่ฉันคิดถึงเรื่องนี้ฉันเปิดฝากระโปรงเต็นท์ที่ใหญ่ที่สุดและมองเข้าไปใน
  The tent was filled with several dozens of people sitting on the floor
เต็นท์เต็มไปด้วยผู้คนนับสิบนั่งอยู่บนพื้น
Only the people at the sides were standing and talking
เฉพาะคนที่อยู่ข้างๆยืนและพูด
Among them were several non-humans
ในหมู่พวกเขามีหลายคนที่ไม่ใช่มนุษย์
  No one paid attention to me as I entered the tent and sat down in a corner
ไม่มีใครสนใจฉันขณะที่ฉันเข้าไปในเต็นท์และนั่งลงที่มุม
  Next to me was a lamp and a hole in the tent wall to allow for air circulation
ข้างๆฉันเป็นโคมไฟและมีรูในผนังเต็นท์เพื่อให้อากาศไหลเวียนได้
This arrangement was replicated throughout the different corners of the tent
การจัดเรียงนี้ถูกจำลองแบบตลอดมุมที่แตกต่างกันของเต็นท์
  If it wasn’t for the tense mood in the tent, it would almost look like a banquet
ถ้ามันไม่ได้เป็นเพราะอารมณ์เครียดในเต็นท์มันเกือบจะดูเหมือนการจัดเลี้ยง
  It looked like everyone had been waiting in here for a long while
ดูเหมือนทุกคนรออยู่ที่นี่มานานแล้ว
  Just as I sat down, the tent’s flaps were opened
ขณะที่ผมนั่งลงเต็นท์ของเต็นท์ถูกเปิดออก
  A lean, golden short haired youth strode into the tent
หนุ่มสาวที่มีผมสั้นสีทองสั้นเดินเข้าไปในเต็นท์
He wore an officer's uniform and maintained an upright posture
เขาสวมเครื่องแบบของนายทหารและรักษาท่ายืนตรง
The serious demeanor of a soldier not lessened a bit by his youth
การกระทำอย่างจริงจังของทหารไม่น้อยลงเมื่อเด็กหนุ่ม
  Beside him was a older, black haired instructor
ข้างๆเขาเป็นอาจารย์ที่มีอายุมากกว่าและมีผมสีดำ
Judging from his demeanor, that man should be his adjutant
พิจารณาจากท่าทางของเขาคนที่ควรจะเป็นผู้ช่วยของเขา
  The crowd immediately turned their attention to the pair, with some even standing up
ฝูงชนได้หันความสนใจของพวกเขาไปยังคู่กับบางคนแม้ลุกขึ้นยืน
  It was at this moment that the odd atmosphere in this tent finally sunk in
ตอนนี้เองที่บรรยากาศอันแปลกประหลาดในเต็นท์นี้ก็จมลงไป
This didn’t look at all like a recruitment for laborers
นี้ไม่ได้มองทุกอย่างเช่นการจัดหางานสำหรับคนงาน
  That’s right…I should have known from the uniform of that guy whom I asked directions from
ถูกต้อง ... ฉันควรรู้จากเครื่องแบบของผู้ชายคนนั้นที่ฉันขอคำแนะนำจาก
  The bell rang in my head as the test ended
ระฆังดังขึ้นในหัวของฉันเมื่อการทดสอบสิ้นสุดลง
I looked in despair as I just realize I had just messed up royally
ฉันมองด้วยความสิ้นหวังในขณะที่ฉันเพิ่งรู้ว่าฉันเพิ่งทำร้ายเธอ
  Looks like I have no choice but to see this through to the end
ดูเหมือนว่าฉันไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากการดูข้อมูลนี้จนจบ
  Blond Officer: Sorry for the wait
Blond Officer: ขออภัยในการรอคอย
I had some personal matters to attend to so I'm late
ฉันมีเรื่องส่วนตัวที่จะเข้าร่วมเพื่อให้ฉันมาสาย
I hope you will understand
ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจ
  Blond Officer: You guys are the last batch of applicants today, and as a show of my hospitality, I'll provide accommodations for everyone here tonight regardless of whether they are hired
Blond Officer: พวกคุณเป็นกลุ่มสุดท้ายของผู้สมัครในวันนี้และเป็นโชว์ความยินดีของฉันฉันจะจัดหาที่พักสำหรับทุกคนที่นี่คืนนี้ไม่ว่าพวกเขาจะได้รับการว่าจ้าง
  He paused for a moment to let his words sink in
เขาหยุดชั่วครู่หนึ่งเพื่อให้คำพูดของเขาจมลง
After looking around to see if anyone was dissatisfied, he continued
หลังจากมองไปรอบ ๆ เพื่อดูว่าใครไม่พอใจหรือยัง
  Blond Officer: First I'll introduce myself
Blond Officer: อันดับแรกผมจะแนะนำตัวเอง
My name is Puleiman
ฉันชื่อ Puleiman
I'm the vice commander of Honor City's defence forces and also the commander of this exploratory expedition
ฉันเป็นผู้บัญชาการกองกำลังป้องกันเมือง Honor City และยังเป็นผู้บัญชาการของการสำรวจสำรวจนี้
This is vice commander, Ethan
นี่คือผู้บัญชาการทหารอีธาน
  Blond Officer: I know that everyone had to make a long arduous trip here
Blond Officer: ฉันรู้ว่าทุกคนต้องเดินทางมาที่นี่นาน
While I do not wish for anyone to go home empty handed, a simple test is still required
ในขณะที่ฉันไม่ต้องการให้ทุกคนกลับบ้านว่างเปล่าก็จำเป็นต้องมีการทดสอบอย่างง่าย
  Blond Officer: Just relax and do your best
Blond Officer: เพียงแค่ผ่อนคลายและทำอย่างดีที่สุด
Even if physical strength is your only redeeming point, know that this expedition requires laborers to move in its support team as well
แม้ว่าความแข็งแรงทางกายภาพเป็นจุดแลกของคุณเพียงครั้งเดียว แต่รู้ว่าการเดินทางครั้งนี้ต้องการให้คนงานย้ายทีมสนับสนุนไปด้วย
  Blond Officer: My vice commander will hand out leaflets with the necessary information
Blond Officer: รองผู้บัญชาการของฉันจะแจกใบปลิวด้วยข้อมูลที่จำเป็น
On it are some basic information as well
เกี่ยวกับมันเป็นข้อมูลพื้นฐานบางอย่างเช่นกัน
  Blond Officer: that's all
Blond Officer: ทั้งหมดนั่นแหละ
We will begin the test in half an hour
เราจะเริ่มทดสอบภายในครึ่งชั่วโมง
Ethan
อีธาน
  Vice Commander: Understood
รองผู้บัญชาการ: เข้าใจ
  The black haired officer stepped out from the blond man’s back and started giving out the leaflets
เจ้าหน้าที่หญิงผิวดำก้าวออกมาจากหลังของชายหนุ่มผมสีบลอนด์และเริ่มแจกแผ่นพับ
  While no one spoke up, the sight of everyone gearing up created a bustling sight in the tent
ในขณะที่ไม่มีใครพูดขึ้นสายตาของทุกคนที่ใส่เกียร์สร้างภาพที่คึกคักขึ้นในเต็นท์
  However, everyone clearly didn't include me; as I was still in a daze when the leaflet was handed out to me
อย่างไรก็ตามทุกคนไม่ได้รวมถึงฉันอย่างชัดเจน
  Di Qi Ju: …… Di Qi Ju:
Di Qi Ju: ...... Di Qi Ju:
huh? Di Qi Ju: Pioneering? ​ ​ Footnotes:   [1] Peashooter - old nickname for a shotgun
ฮะ?
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments