I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

The Undying Drama แปลไทยตอนที่ 7

| The Undying Drama | 428 | 2494 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 7 The Undying Drama Chapter 7: A Heavy Burden Di Qi Ju: ……   Ah, It’s morning… I wonder what will Miss Poppy make for breakfast today? Perhaps it’s vegetable porridge or a dish made from Theats? I’ve pretty much understood the rough workings of this world
บทที่ 7 The Undying Drama บทที่ 7: ภาระหนัก Di Qi Ju: ...... อา, เช้านี้ ... ฉันสงสัยว่านางสาว Poppy จะทำอาหารเช้าวันนี้ได้อย่างไร?
I wonder what will she teach me next? Writing or Language? Sounds daunting
ฉันสงสัยว่าเธอจะสอนฉันต่อไปหรือไม่?
but with Miss Poppy teaching me, I should be able to grasp it in a short time
แต่กับมิส Poppy สอนฉันฉันควรจะสามารถที่จะเข้าใจมันในระยะเวลาอันสั้น
That reminds me, I’ve imposed on Miss Poppy for such a long time
ที่เตือนฉันฉันได้กำหนด Miss Poppy เป็นเวลานาน
I should be able to help her with some matters
ฉันควรจะสามารถช่วยเธอในเรื่องบางอย่าง
But
แต่
what should I help her with?  
สิ่งที่ฉันควรจะช่วยเธอด้วย?
  No, there’s no such incident… The sun’s scorching rays are a cruel reminder to me of reality
ไม่ได้ไม่มีเหตุการณ์เช่นนั้น ... รังสีที่ไหม้เกรียมของดวงอาทิตย์เป็นตัวเตือนที่โหดเหี้ยมต่อความเป็นจริง
Even a fresh off the boat transmigrator like me knows that it is already afternoon not morning…[1] ​ That’s right, I’ve sent Miss Poppy off this morning
แม้แต่คนที่พำนักอยู่ในเรือที่อพยพเหมือนฉันรู้ดีว่าบ่ายวันนี้ไม่ถึงเช้า ... [1] ถูกต้องฉันได้ส่งนางสาวป๊อปปี้ออกไปเมื่อเช้านี้
All that stuff about breakfast was merely made up, and I’ve just woken up to the cruel reality of the situation
ทุกสิ่งที่เกี่ยวกับอาหารเช้าถูกสร้างขึ้นมาเพียงและฉันได้ตื่นขึ้นเพียงเพื่อความเป็นจริงที่โหดร้ายของสถานการณ์
  I’ve had enough sleep
ฉันนอนหลับพอ
but I do not to wake up… I, Di Qi Ju, am alone once more, just like when I just woke up from that terrible quake
แต่ฉันไม่ได้ตื่นขึ้นมา ... ฉัน Di Qi Ju, อยู่คนเดียวอีกครั้งเช่นเดียวกับเมื่อฉันตื่นขึ้นมาจากแผ่นดินไหวที่เลวร้าย
  Scary
น่ากลัว
  However the source of this fear wasn’t death or despair
อย่างไรก็ตามแหล่งที่มาของความกลัวนี้ไม่ใช่ความตายหรือสิ้นหวัง
It was the sense of loss
มันเป็นความรู้สึกของการสูญเสีย
  Should I try to follow Miss Poppy? But that would likely get her into trouble
ฉันควรจะลองทำตาม Miss Poppy หรือไม่?
Plus, I don’t even know what kind of trouble she was involved in
นอกจากนี้ฉันยังไม่รู้ว่าเธอมีปัญหาอะไร
  Am I truly fated to have my wish unfulfilled?   No
ฉันโชคดีอย่างแท้จริงที่มีความปรารถนาของฉันไม่ได้ผล?
aren’t there those wish points granted by Westrealm? That’s right, those are the key!   Having thought of a solution, I finally recovered from the sadness of departure
ไม่ได้มีจุดประสงค์ที่ได้รับจาก Westrealm?
  Right before my eyes was a matter I needed to clarify
ก่อนที่ดวงตาของฉันจะเป็นเรื่องที่ฉันต้องชี้แจง
Just like an examination question, once you understood the gist of the question, answering it is not a problem
เช่นเดียวกับคำถามการตรวจสอบเมื่อคุณเข้าใจความสำคัญของคำถามแล้วการตอบว่าไม่ใช่ปัญหา
  However, in order to do that, I need to know how many wish points I have
อย่างไรก็ตามเพื่อที่จะทำอย่างนั้นฉันจำเป็นต้องรู้ว่าฉันมีจุดประสงค์เท่าใด
  I crossed my hands into a 十 and shut my eyes
ฉันข้ามมือของฉันไปที่十และหลับตาลง
I cleared my mind as I prayed…   Di Qi Ju: Oh Westrealm… Di Qi Ju: I am willing to offer up one wish point if only you would tell me how many wish points you have granted me
ฉันคลี่คลายความคิดของฉันขณะที่ฉันได้อธิษฐาน ... Di Qi Ju: โอ้ Westrealm ... Di Qi Ju: ฉันยินดีที่จะเสนอจุดประสงค์หนึ่งจุดหากเพียง แต่คุณจะบอกฉันว่าคุณต้องการให้คะแนนเท่าใด
  For this one minute, my eyes were filled with a dense sea of stars
เป็นเวลา 1 นาทีดวงตาของฉันเต็มไปด้วยทะเลที่หนาแน่น
no, a star coffin, dazzling, just like the previous time
ไม่มีโลงศพดาวพราวเช่นเดียวกับครั้งก่อนหน้า
Despite this, my eyes locked onto a certain corner of the star coffin
อย่างไรก็ตามเรื่องนี้ดวงตาของฉันขังอยู่ที่มุมหนึ่งของโลงศพดาว
That area was missing one mote of light
พื้นที่นั้นหายไปหนึ่งมลทินของแสง
I don’t know why I paid attention to that tiny point drowning in a sea of lights
ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงให้ความสนใจกับจุดเล็ก ๆ ที่จมอยู่ในทะเลแห่งแสงสว่าง
A sea so vast that I would never be able to commit to memory such a sight even with my impressive memory skills
ทะเลกว้างใหญ่จนฉันไม่เคยจะสามารถแสดงความจำได้เช่นความสามารถในการจดจำ
  Perhaps, God made to sure to remind you that you had just spent 1 wish point
บางทีพระเจ้าทรงทำเพื่อให้แน่ใจว่าจะเตือนคุณว่าคุณได้ใช้จ่ายเพียง 1 จุดปรารถนา
Disturbing…   A minute later, the lights finally disappeared and a number appeared in my mind
รบกวน ... นาทีต่อมาไฟหายไปในที่สุดและมีตัวเลขปรากฎในใจของฉัน
Finally an answer
ในที่สุดคำตอบ
but it was one which I did not expect
แต่มันเป็นสิ่งที่ฉันไม่คาดหวัง
  Eight
แปด
  Why is it eight?   Is 1 wish point only able to count up to 8 wish points? They can’t be that stupid can they? So what does this 8 mean?   I should go through the information Miss Poppy taught me once more and see if I can figure out the reason
ทำไมมันแปด?
  A normal person’s natural wish points range from 60 to 100 while a hero possesses around a thousand
จุดประสงค์ที่ต้องการของคนปกติในช่วง 60-100 ในขณะที่พระเอกมีรอบพัน
Certain ability wishes will experience transformative change once 100 points are invested; like Poppy’s communication ability
ความสามารถบางประการจะได้รับการเปลี่ยนแปลงเมื่อมีการลงทุน 100 คะแนน
Ability wishes will activate automatically like my 1 point wish to have “An ability that allows me to distance myself from fatal danger”
ความสามารถในการทำงานจะเปิดใช้งานโดยอัตโนมัติเหมือนกับจุดประสงค์ 1 จุดของฉันที่จะมี "ความสามารถที่ช่วยให้ฉันสามารถหลบหลีกจากอันตรายถึงแก่ชีวิตได้"
  While I can’t be sure that it had activated because it sensed danger, but that moment was when I was going to reveal the secret of my wish points to Poppy
ขณะที่ฉันไม่สามารถมั่นใจได้ว่าได้เปิดใช้งานเพราะรู้สึกว่ามีอันตราย แต่ขณะนั้นคือตอนที่ฉันกำลังจะเปิดเผยความลับของจุดประสงค์ของฉันให้กับป๊อปปี้
  Based on those facts, I can draw one obvious conclusion: Even a 1 point wish would have a visible effect
จากข้อเท็จจริงเหล่านี้ฉันสามารถสรุปข้อสรุปได้อย่างชัดเจน: แม้ความปรารถนาแบบ 1 จุดจะมีผลที่มองเห็น
  Then could it be the number of clusters of stars? But why would God give me such an unrelated answer?   Since that’s the case, there could only be one unbelievable explanation
แล้วมันอาจจะเป็นจำนวนกลุ่มดาว?
------------The amount of wish points I have is too numerous to be counted even after spending 1 wish point
------------ จำนวนคะแนนสะสมที่ฉันมีมากเกินไปที่จะนับได้แม้หลังจากใช้คะแนนสะสม 1 คะแนน
  Di Qi Ju: Don’t tell me it means
Di Qi Ju: อย่าบอกฉันว่ามันหมายความว่า
8 digits?   If that mass of lights was entirely made up of my wish points, I wouldn’t be surprised if the count hit 8 digits
8 หลัก?
That is definitely a number that can’t be counted within a minute
นั่นคือจำนวนที่ไม่สามารถนับได้ภายในหนึ่งนาที
  Paying 1 wish point to find out that my wish point count is 8 digits long seems to be reasonable
การจ่ายจุดประสงค์ 1 จุดเพื่อดูว่าการนับจุดประสงค์ของฉันมีความยาว 8 หลักดูเหมือนจะสมเหตุสมผล
Probably
อาจ
  But how can such a thing be possible?! There’s no way I have over tens of millions wish points!   Isn’t 10,000 points the realm of an entity close to god
แต่ว่าจะเป็นเช่นนั้นได้อย่างไร?!
Isn’t the highest point count even with the non-human races added in, just hundreds of thousands? There’s no way I could have over tens of millions of points!   Would God even allow such a thing to happen? Shouldn’t such a thing have “unforeseeable consequences” and all that junk?   Even by my smallest estimate, 10 million wish points is equivalent to the wish point count of 100,000 normal people
ไม่ใช่นับคะแนนสูงสุดแม้จะมีเชื้อชาติที่ไม่ใช่มนุษย์เพิ่มขึ้นเพียงหลายร้อยหลายพัน?
  Di Qi Ju: Wait
Di Qi Ju: รอสักครู่
100,000 people?   It’s that… An unreasonable disaster… An unreasonable tragedy… An unreasonable tsunami…   Di Qi Ju: This can’t be right
100,000 คน?
it can’t be true… Di Qi Ju: Oh god
มันไม่เป็นความจริง ... Di Qi Ju: โอ้พระเจ้า
it can’t be true
ไม่เป็นความจริง
  Blood dripped from my fist as I clenched them, my nails digging into my flesh
เลือดหลุดจากกำปั้นของฉันขณะที่ฉันกอดพวกเขาเล็บของฉันขุดลงไปในเนื้อของฉัน
Even the harshest moments of living in those ruins didn’t bring me to tears
แม้ช่วงเวลาที่เลวร้ายที่สุดในการใช้ชีวิตในซากปรักหักพังเหล่านั้นไม่ได้ทำให้ฉันรู้สึกถึงน้ำตา
But now tears flowed freely from eyes as I sobbed
แต่ตอนนี้น้ำตาไหลได้อย่างอิสระจากตาขณะที่ฉันร้องไห้
  Di Qi Ju: Is this the case? Is this really the case? Di Qi Ju: Westream…Do you mean to say even my parents are right here, inside of me? Di Qi Ju: Are you the mastermind behind all this? Or is this just your attempt at salvaging our last-ditch efforts at surviving? Di Qi Ju: If it’s the former, do you wish to create a monster? A monster that will destroy the balance of this world
Di Qi Ju: เป็นกรณีนี้หรือไม่?
Di Qi Ju: Even if it’s the latter
Di Qi Ju: แม้ว่าจะเป็นเรื่องหลัง
isn’t this burden just too much for one person… Di Qi Ju: This burden
ภาระนี้ไม่มากเกินไปสำหรับคนคนหนึ่ง ... Di Qi Ju: ภาระนี้
can I truly bear it…   I don’t know, I just don’t know…   However, if these wish points are the remnants of the dead, if they could make a wish like the residents of this world…I believe they would they have the same desire as me
ฉันสามารถแบกรับมันได้จริงๆ ... ฉันไม่รู้ว่าฉันไม่รู้หรอกว่า ... อย่างไรก็ตามหากว่าจุดประสงค์ดังกล่าวเป็นเศษของคนตายหากพวกเขาต้องการความปรารถนาเช่นเดียวกับที่อาศัยอยู่ในโลกใบนี้ ... ฉันเชื่อว่าพวกเขาจะเป็นเช่นนั้น
 
Live
มีชีวิต
Even if it costs an arm or a leg, live
แม้ว่าจะมีค่าใช้จ่ายที่แขนหรือขาอยู่ก็ตาม
No matter the price, live
ไม่ว่าราคาจะอยู่ที่ใด
Even if I was to die, I must at least let my loved ones live
แม้ว่าฉันจะตายฉันก็ต้องปล่อยให้คนที่รักของฉันอาศัยอยู่
Whether it was for them or whether it’s just for me, this wish was one I must make to the God of this world
ไม่ว่าจะเป็นสำหรับพวกเขาหรือไม่ว่าจะเป็นสำหรับฉันความปรารถนานี้เป็นสิ่งที่ฉันต้องทำกับพระเจ้าแห่งโลกนี้
-----Live
-----มีชีวิต
  However
อย่างไรก็ตาม
life is just too fragile
ชีวิตเปราะบางเกินไป
There are simply too many ways to die
มีหลายวิธีที่จะตายได้ง่ายเกินไป
  If I made an ambiguous wish to simply become “undying”, even if God agreed, it would cost an astronomical amount of points
ถ้าฉันไม่ปรารถนาที่จะกลายเป็น "อมตะ" แม้ว่าพระเจ้าจะเห็นพ้องกัน
If I invested tens of millions of points and the effect was only minor, wouldn’t the wish points be wasted
ถ้าฉันลงทุนนับหมื่นล้านคะแนนและผลกระทบเพียงเล็กน้อยเท่านั้นจะไม่สูญเสียคะแนนที่ต้องการ
  Miss Poppy said that a wish that was focused would be easier to grant
นางสาว Poppy กล่าวว่าปรารถนาที่จะมุ่งเน้นจะง่ายขึ้นที่จะให้
If that’s the case, I should test it out on the simplest method of dying
หากเป็นกรณีนี้ฉันควรจะทดสอบวิธีการที่ง่ายที่สุดในการตาย
  An “ability to not get killed by external physical forces”
"ความสามารถที่จะไม่ถูกสังหารโดยกองกำลังทางกายภาพภายนอก"
Let’s start with 100 points
เริ่มต้นด้วย 100 คะแนน
  -------------Then it’s decided
------------- แล้วก็ตัดสินใจ
  A minute later, I opened my eyes
นาทีต่อมาผมเปิดตา
  The first thought that came to my mind was: why is there something pressing down on my head? Di Qi Ju: Plaster fragments? Hm, that stuff from the ceiling
ความคิดแรกที่มาถึงใจของฉันคือ: ทำไมมีบางอย่างที่กดลงบนหัวของฉัน?
  The second thought that came to my mind was: when did I turn into a pillar? Di Qi Ju: Ha----!? Why is the ceiling resting on my head !?   The third thought that came to my mind as I looked down was: what the heck?! My body had turned into a two to three metres tall giant
ความคิดที่สองที่เกิดขึ้นในใจของฉันคือตอนที่ฉันเปลี่ยนเป็นเสา
The clothes on my back were completely were ripped to shreds by my enlarged muscles
เสื้อผ้าบนหลังของฉันถูกฉีกเป็นชิ้น ๆ โดยกล้ามเนื้อขยายใหญ่ของฉัน
My bones seemed to have become denser and heavier as well
กระดูกของฉันดูเหมือนจะหนาแน่นและหนักเช่นกัน
  A cold sweat ran down my enlarged form as the situation dawned upon me
เหงื่อเย็นวิ่งลงรูปแบบที่ขยายขึ้นของฉันขณะที่สถานการณ์กำลังเกิดขึ้นกับฉัน
  Is this what they mean by “side effects may vary”?   Because my body needed to become sturdy enough to resist fatal physical attacks, it turned into this thing? Westrealm you con artist!! This wasn’t in the fine prints!!   If Miss Poppy saw me like this, she would probably faint…   Di Qi Ju: Ahem… An “ability to disguise my body as a normal person who had never had his body and/or appearance transformed into something else in order to fulfill a wish’s conditions
นี่คือสิ่งที่พวกเขาหมายถึงโดย "ผลข้างเคียงอาจแตกต่างกันไป"?
”   100 points
"100 คะแนน
  Nice! It’s back to normal
ดี!
Shopping for clothes in this world must be a pain…   This time I made sure to pay attention to the previous spot where I had used 100 wish points; there were no changes to the Star Coffin’s density
การซื้อเสื้อผ้าในโลกใบนี้ต้องเป็นความเจ็บปวด ... คราวนี้ฉันให้ความสำคัญกับจุดก่อนหน้านี้ที่ฉันเคยใช้คะแนนสะสม 100 คะแนน
  Next, I’ll try investing more points into my abilities
ต่อไปฉันจะพยายามลงทุนเพิ่มคะแนนให้กับความสามารถของฉัน
…… …… Half a day later… My “disguise ability (shortform)” seemed to be rejecting anymore point investments
...... ...... ครึ่งวันต่อมา ... "ความสามารถในการปลอมตัว (shortform) ของฉัน" ดูเหมือนว่าจะปฏิเสธอีกต่อไป
My star count didn’t drop as a result of my wishes
จำนวนดาวของฉันไม่ได้ลดลงเนื่องจากความปรารถนาของฉัน
  A successful wish and a situation where no points were spent, were contradictory
ความปรารถนาที่ประสบความสำเร็จและสถานการณ์ที่ไม่มีการใช้จ่ายเป็นสิ่งที่ตรงกันข้าม
It had to mean that [The limit has been reached]
มันต้องหมายความว่า [ถึงขีด จำกัด แล้ว]
  I totalled about the records on my notebook
ฉันมีข้อมูลเกี่ยวกับบันทึกในโน้ตบุ๊คของฉัน
According to it, the amount that I spent on my disguise ability came out to…   Di Qi Ju: Two hundred thousand and one point
ตามจำนวนเงินที่ฉันใช้ในการปลอมตัวของฉันออกมา ... Di Qi Ju: สองแสนหนึ่งจุด
  Well
ดี
that’s quite an amount
ที่ค่อนข้างเป็นจำนวนเงิน
Does this mean that the strongest being on this world who could see through a disguise ability, could only see through an ability of up to 200,000 points?   Well what’s important is that I’ve reached the limit
หมายความว่าสิ่งที่แข็งแกร่งที่สุดในโลกนี้ที่สามารถมองเห็นผ่านความสามารถในการปกปิดได้หรือไม่สามารถมองผ่านความสามารถได้ถึง 200,000 จุดเท่านั้น?
No point overthinking things
ไม่มีสิ่งใดที่เกินจริง
  A full day later…   My “ability to not get killed by external physical forces” had capped out as well
เต็มวันหลังจากนั้น ... "ความสามารถของฉัน" ที่ไม่ได้ถูกฆ่าโดยกองกำลังทางกายภาพภายนอก "ได้ปิดบังด้วยเช่นกัน
  Di Qi Ju: 1
Di Qi Ju: 1
7 million…   Surprisingly, it took a lot of points
7 ล้าน ... น่าแปลกใจที่มันต้องใช้เวลามาก
However, does this finally mean that I am good at taking a beating?   I wonder if I can survive two stars colliding with each other… Haha, I’ll definitely die! Although the cause of death is another reason…   Even so, being impervious to such a method of death was only a small drop in the ocean of death
อย่างไรก็ตามในที่สุดหมายความว่าฉันดีที่ได้รับการตี?
  Just in terms of physical forces that could kill me, I’m still vulnerable to radiation, cold,  heat, electricity and etc
ในแง่ของกำลังทางกายภาพที่สามารถฆ่าฉันได้ฉันยังคงอ่อนแอต่อรังสีความร้อนความร้อนไฟฟ้าและอื่น ๆ
  Lack of oxygen and water would probably kill me as well
การขาดออกซิเจนและน้ำอาจจะฆ่าฉันเช่นกัน
  Let’s not forget sickness, toxins, psychological factors etc etc
อย่าลืมความเจ็บป่วยสารพิษปัจจัยทางจิตวิทยา ฯลฯ ฯลฯ
  Plus, if you think about it carefully, not dying didn’t mean they couldn’t inflict serious and painful harm on me
นอกจากนี้ถ้าคุณคิดอย่างรอบคอบไม่ตายไม่ได้หมายความว่าพวกเขาไม่สามารถสร้างความเสียหายรุนแรงและเจ็บปวดกับฉันได้
  Should I invest into the “pain” and “injury” categories as well? Will I even have enough points?   As expected, the road to being “undying” is long and arduous
ฉันควรลงทุนในประเภท "ความเจ็บปวด" และ "การบาดเจ็บ" ด้วยหรือไม่
Thank God, I didn’t wish for that directly
ขอบคุณพระเจ้าที่ฉันไม่ต้องการโดยตรง
  Suddenly, a terrifying thought flashed through my head-------   Di Qi Ju: If I deactivate my disguise ability, what will I become?? Di Qi Ju:
ทันใดนั้นความคิดอันน่าสะพรึงกลัวก็กระพริบผ่านศีรษะของฉัน ------- Di Qi Ju: ถ้าฉันปิดการใช้งานความสามารถในการปลอมตัวของฉันฉันจะกลายเป็นอะไร?
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:Ahhhhhhhh-----Why did I have to think of that!!? Di Qi Ju: As expected, this burden is just too heavy to bear!!!   I’ve wasted an entire day on this problem already
Di Qi Ju: Ahhhhhhhhh ----- ทำไมฉันถึงต้องคิดอย่างนั้น !!?
The rations left by Miss Poppy had dwindled as a result
ปันส่วนที่เหลือโดยนางสาวป๊อปปี้ก็ลดน้อยลง
  After planning out my future wishes, I knew I shouldn’t spend anymore time on this
หลังจากวางแผนออกความปรารถนาในอนาคตของฉันฉันรู้ว่าฉันไม่ควรใช้เวลาอีกต่อไปในเรื่องนี้
  The next step of the plan was already given to me by Miss Poppy; that was to face the world my own will and abilities!
ขั้นตอนต่อไปของแผนได้รับแล้วโดยผมนางสาว Poppy;
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments