I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

The Undying Drama แปลไทยตอนที่ 16

| The Undying Drama | 440 | 2495 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 16 The Undying Drama Chapter 16: Fixed Activities 8pm in the night…   There was just still a sliver of sunlight left of the sun
บทที่ 16 The Undying Drama บทที่ 16: กิจกรรมคงที่ 20.00 น. ในตอนกลางคืน ... มีเพียงเศษแสงที่ยังเหลือของดวงอาทิตย์
  On the newly constructed road originating from the city of Honor, were two wagons full of goods parked neatly by the side
บนถนนที่เพิ่งสร้างขึ้นมาจากเมืองแห่งเกียรติยศมีสองเกวียนเต็มไปด้วยสินค้าที่จอดอยู่อย่างเรียบร้อยข้างๆ
  A bunch of differently dressed workers got about their work like a well oiled machine
กลุ่มคนทำงานชุดต่าง ๆ ได้ทำงานเกี่ยวกับการใช้เครื่องหล่อลื่น
  They weren't a part of the expedition and as such weren't controlled by them
พวกเขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของการเดินทางและไม่ได้ถูกควบคุมโดยพวกเขา
However, they knew what rules to follow in order not to get chased off by the expedition
อย่างไรก็ตามพวกเขารู้ว่ากฎอะไรที่จะปฏิบัติตามเพื่อไม่ให้ได้รับการไล่ล่าโดยการเดินทาง
​ Rows of stalls were set up in a night market-esque setting
แถวของแผงลอยถูกสร้างขึ้นในสถานที่ที่มีการจัดตลาดกลางคืน
In each stall were eye grabbing rows of treasure
ในคอกแต่ละแถวมีโล่คว้าแถวของสมบัติ
With the stall all set up and ready to go, all that was missing were customers
ด้วยแผงลอยทั้งหมดตั้งขึ้นและพร้อมที่จะไปสิ่งที่ขาดหายไปคือลูกค้า
​ They were the most desperate merchants in the world; who took up the risky job of being an [Exploration Merchant]
พวกเขาเป็นพ่อค้าที่หมดหวังที่สุดในโลก
​ No matter where you were in this world, as long as there was a large scale expedition or construction work, as long as there was a mass of laborers nearby, you would find them there
ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ใดในโลกนี้ตราบเท่าที่มีการเดินทางขนาดใหญ่หรืองานก่อสร้างตราบใดที่มีคนงานใกล้เคียงคุณก็จะพบพวกเขาที่นั่น
​ As long as the customer needed it, they were there to provide it
ตราบเท่าที่ลูกค้าต้องการมันพวกเขาอยู่ที่นั่นเพื่อให้มัน
  On top of that, they served the secondary purpose of being a fence
ด้านบนของที่พวกเขาทำหน้าที่รองเพื่อรั้ว
They bought out the bulk of the treasures with suspicious origins and resold them
พวกเขาซื้อทรัพย์สมบัติจำนวนมากที่มีต้นกำเนิดที่น่าสงสัยและขายพวกเขา
This was one of their important sources of income
นี่เป็นหนึ่งในแหล่งรายได้ที่สำคัญของพวกเขา
  No one was truly able to predict which treasures would cause a stir in the world so these merchants were extra vigilant in screening whatever was brought to them
ไม่มีใครสามารถคาดเดาได้อย่างแท้จริงว่าสมบัติใดจะก่อให้เกิดความสับสนในโลกนี้เพื่อให้พ่อค้าเหล่านี้ระมัดระวังในการคัดกรองสิ่งที่ถูกนำมา
  A lot of times, the line between striking it rich and mediocrity laid in that one moment of vigilance
หลายครั้งที่เส้นแบ่งระหว่างความโดดเด่นของคนรวยและคนชั่วร้ายในช่วงเวลาแห่งการเฝ้าระวัง
  While such encounters were rare, this did not mean that they operated at a loss
ในขณะที่การเผชิญหน้าดังกล่าวเกิดขึ้นได้ยาก แต่นี่ก็ไม่ได้หมายความว่าพวกเขาต้องสูญเสียไป
Their normal goods were sold at much higher markup than the ones in the city
สินค้าปกติของพวกเขาถูกขายที่มาร์กอัปที่สูงกว่าที่อื่นในเมือง
Even without a history of defining treasure, they were still able to rake in a ton of profit
แม้ว่าจะไม่มีประวัติเกี่ยวกับการกำหนดสมบัติ แต่ก็ยังสามารถทำกำไรได้
  Of course, all these required them to face the same dangers that those expedition workers had to face
แน่นอนว่าสิ่งเหล่านี้จำเป็นต้องเผชิญกับอันตรายเช่นเดียวกันกับการที่คนงานเหล่านั้นเดินทางมาถึง
​ However, in the face of profit, such risk wasn’t worth a cent
อย่างไรก็ตามในการเผชิญกับผลกำไรความเสี่ยงดังกล่าวไม่คุ้มค่าเป็นร้อยละ
  …… ……   According to the army's regulations, 9 to 10 pm was a free period for the laborers
...... ...... ตามข้อบังคับของกองทัพ 9-10 น. เป็นช่วงเวลาว่างสำหรับคนงาน
  Even though Mo Chuan said to go for a stroll, these untamed wilds didn't seem like the sane choice for such an activity
แม้ว่า Mo Chuan กล่าวว่าจะไปเดินเล่นป่า wilds เหล่านี้ไม่ได้ดูเหมือนเป็นทางเลือกที่มีสติสำหรับกิจกรรมดังกล่าว
  Did he intend to observe the indigenous wildlife?   However, it soon became clear that we weren't the only ones going for a stroll
เขาตั้งใจจะดูสัตว์ป่าพื้นเมืองหรือไม่?
All the human traffic seemed to be directed at a certain spot
การจราจรทั้งหมดของมนุษย์ดูเหมือนจะถูกนำไปที่จุดใดจุดหนึ่ง
  It seemed to be located along the road we just built
ดูเหมือนจะตั้งอยู่ตามถนนที่เราเพิ่งสร้างขึ้น
  Di Qi Ju: Mo Chuan, is there some kind of fixed activity in the night? ​ Mo Chuan: Ah, in a sense
Di Qi Ju: Mo Chuan มีกิจกรรมแบบไหนบ้างในตอนกลางคืน?
For such a large expedition, “fixed activities” are a given
สำหรับการเดินทางขนาดใหญ่ดังกล่าว "กิจกรรมที่กำหนดไว้" เป็นสิ่งที่กำหนดไว้
​ Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
? ​ After passing through a rugged patch of wilderness, we reached our destination
?
There, I finally found out what “fixed activity” meant
ที่นั่นฉันสุดท้ายพบว่า "กิจกรรมคงที่" หมายถึงอะไร
  The darkness and silence of night gave way to a dazzling display of lights on the sides of the road
ความมืดมิดและความเงียบในยามค่ำคืนทำให้เกิดแสงไฟส่องสว่างขึ้นที่ด้านข้างของถนน
  A bustling market came into view as we reached the end of the road
ตลาดที่คึกคักได้เข้ามาเห็นเมื่อถึงจุดสิ้นสุดของถนน
Rows of stalls were densely packed together in this makeshift market
แถวของแผงลอยถูกบรรจุหนาแน่นด้วยกันในตลาดชั่วคราวนี้
Between them were not only the laborers we saw on the way here, but also the members from the other tents
ระหว่างพวกเขาไม่ใช่แค่คนงานที่เราเห็นในระหว่างนี้ แต่ยังเป็นสมาชิกจากเต็นท์อื่น ๆ
The sound of haggling and shouting filled the air as they conducted their transactions
เสียงของการทะเลาะและตะโกนเต็มไปด้วยอากาศขณะที่พวกเขาทำธุรกรรมของพวกเขา
  If it wasn't for the demi-human Mo Chuan in front of me, I mightt've mistaken this for a festival on Earth
ถ้าไม่ใช่สำหรับคนตายของ Mo Chuan ที่หน้าฉันฉันอาจเข้าใจผิดว่าเป็นงานเทศกาลบนโลก
  Judging from their happy faces, calling this a festival wasn’t an exaggeration at all
การตัดสินจากใบหน้าที่มีความสุขของพวกเขาการเรียกเทศกาลนี้ไม่ได้เป็นการพูดเกินจริงเลย
  Mo Chuan: As expected…there are exploration merchants
Mo Chuan: ตามคาด ... มีพ่อค้าสำรวจอยู่
  Di Qi Ju: Exploration merchants?   Mo Chuan: While you are in an expedition, these were the people you went to when you wanted something
Di Qi Ju: พ่อค้าสำรวจ?
  Mo Chuan: Whatever you wanted, they could get it for you
Mo Chuan: สิ่งที่คุณต้องการพวกเขาสามารถรับมันสำหรับคุณ
To some, these merchants were almost at the level of the God of Wishes
บางร้านค้าเหล่านี้เกือบจะอยู่ในระดับของพระเจ้าแห่งความปรารถนา
  Mo Chuan: However, their prices are expensive
Mo Chuan: อย่างไรก็ตามราคาของพวกเขามีราคาแพง
  Within this market, alcohol vendors formed a third of the stalls present
ภายในตลาดนี้ผู้ขายเครื่องดื่มแอลกอฮอล์เป็นหนึ่งในสามของร้านค้าปัจจุบัน
Throughout these stalls, some laborers could be seen happily drinking in a half naked stupor
ตลอดคอกม้าเหล่านี้คนงานบางคนอาจจะได้เห็นการดื่มอย่างมีความสุขในอาการมึนงงครึ่งตัว
​ Wherever there was alcohol, there was sure to be food as well
ที่ใดก็ตามที่มีเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ก็แน่ใจได้เช่นกัน
Multiple food stalls were set up within and next to these alcohol vendors
ร้านอาหารหลายแห่งตั้งอยู่ภายในและถัดจากผู้ขายเครื่องดื่มแอลกอฮอล์เหล่านี้
As the fires of their stoves roared, a delicious scent filled the air
เมื่อไฟของเตาของพวกเขาโห่ร้องกลิ่นหอมที่เต็มไปด้วยอากาศ
  When one talked about the needs of men, sex would probably be among the top few
เมื่อพูดถึงความต้องการของผู้ชายเพศอาจจะเป็นหนึ่งในไม่กี่คนชั้นนำ
Naturally, there were exploration merchants ready to take advantage of this as well
ธรรมชาติมีพ่อค้าสำรวจพร้อมที่จะใช้ประโยชน์จากนี้เช่นกัน
Mixed within the multitudes of stalls, were brothels with a gamut of scantily clad ladies hawking their wares amidst a cacophony of “Ahs and Unns”
มีร้านขายของมากมายหลายแห่งมีซ่องโสเภณีที่มีชุดของผู้หญิงที่ห่อหุ้มห่อตัวอยู่ท่ามกลางพวกเขาท่ามกลางความวุ่นวายของ "Ahs and Unns"
 
there really was everything you could possibly want here
จริงๆแล้วมีทุกสิ่งที่คุณอาจต้องการได้ที่นี่
  Mo Chuan: The price at that establishment is at least 1,000 [wish]
Mo Chuan: ราคาที่สถานประกอบการนั้นมีอย่างน้อย 1,000 [ต้องการ]
Are you planning to lose your virginity there? ​ Di Qi Ju:
คุณวางแผนจะสูญเสียความบริสุทธิ์ของคุณที่นั่นไหม?
Do I look that desperate to you?   Mo Chuan: Ha ha, I’m just joking
ฉันมองว่าหมดหวังกับคุณหรือไม่?
​ “Wish” is the name of the currency in this world
"Wish" คือชื่อของสกุลเงินในโลกนี้
I've got to admit though, the power of religion is scary, even the coins are named after God
ฉันต้องยอมรับว่าอำนาจของศาสนาเป็นที่น่ากลัวแม้เหรียญจะได้รับการตั้งชื่อตามพระเจ้า
  Miss Poppy had given me 100 wish before leaving the village
นางสาวป๊อปปี้ให้ฉัน 100 คนก่อนที่จะออกจากหมู่บ้าน
However, I did not know the price of goods in this world so I only used it sparingly
อย่างไรก็ตามฉันไม่ทราบราคาสินค้าในโลกนี้ดังนั้นฉันจึงใช้มันเท่าที่จำเป็นเท่านั้น
Now’s a good time as any to learn about them
ตอนนี้เป็นช่วงเวลาที่ดีที่จะเรียนรู้เกี่ยวกับพวกเขา
  Hawker 1: Black beer! 10 wish per mug
Hawker 1: เบียร์ดำ!
​ Hawker 2: Come get your weapons here! My daggers can be legally carried within the expedition, only 100 wish each! ​ Hawker 11: Don't wait until you are sick before you prepare! By the time the medic gets to you, it's already too late
Hawker 2: มารับอาวุธของคุณที่นี่!
Get a bottle of medicine for only 200 wish… ​ Hawker 22: Isn't it a waste to die in the wilderness before ever feeling the embrace of a woman? Over here-----   Di Qi Ju:
รับขวดยาเพียง 200 คนที่ต้องการ ... Hawker 22: ไม่เสียอะไรที่จะตายในถิ่นทุรกันดารก่อนที่จะรู้สึกถึงกอดผู้หญิงคนหนึ่ง?
  After a round around the market, I found out that my entire fortune was worth a few snacks, several beers or just enough to buy a paring knife…   Di Qi Ju: Don't tell me
หลังจากรอบรอบตลาดพบว่าโชคชะตาทั้งหมดของฉันคุ้มค่ากับอาหารว่างไม่กี่เบียร์หรือแค่พอที่จะซื้อมีดปอกเปลือก ... Di Qi Ju: อย่าบอกฉัน
100 wish is only pocket change?   Mo Chuan: There's no such thing
100 ต้องการเพียงเปลี่ยนกระเป๋า?
It's just that the items on sale are at least double the price of those in the city
เพียงว่ารายการที่ขายได้อย่างน้อยสองราคาของผู้ที่อยู่ในเมือง
  Suddenly, I spotted a familiar half-baked potato standing in front of those “special services” stalls, carefully inspecting its wares
ทันใดนั้นฉันก็เห็นมันฝรั่งอบครึ่งที่คุ้นเคยยืนอยู่หน้าร้าน "บริการพิเศษ" เหล่านี้ตรวจสอบอย่างรอบคอบในภาชนะของมัน
  That outstandingly unique aura
กลิ่นอายที่โดดเด่นเป็นพิเศษ
without a doubt, that has to be One’day High
โดยไม่ต้องสงสัยเลยว่าจะต้องเป็น One'day High
  His gaze locked onto a performing lady as he rummaged around in both of his pockets, a perverted look on his face
เขาจ้องมองไปยังผู้หญิงที่มีสมรรถนะขณะที่เขาขลิบเข้าไปในกระเป๋าทั้งสองข้างของเขาดูนิสัยบนใบหน้าของเขา
  From the looks of it, he was definitely planning to patronize one of these establishments
จากรูปลักษณ์ของมันเขาได้วางแผนไว้อย่างแน่นอนเพื่อสนับสนุนหนึ่งในสถานประกอบการเหล่านี้
  Among the ladies on display, there were those who were naturally beautiful and there were also those who relied heavily on makeup
ในบรรดาผู้หญิงที่มีการจัดแสดงมีผู้ที่มีความสวยงามตามธรรมชาติและยังมีผู้ที่พึ่งพาการแต่งหน้าเป็นอย่างมาก
  Out of the selection available, One’day High picked a lady in the middle of that range
จากการเลือกที่มีอยู่ One'day High เลือกผู้หญิงที่อยู่ตรงกลางช่วงนั้น
  After chatting with her for a while, they left for a nearby alcohol stall instead of the tent at the back
หลังจากพูดคุยกับเธอชั่วขณะหนึ่งพวกเขาก็ออกจากคอกม้าแอลกอฮอล์ในบริเวณใกล้เคียงแทนเต็นท์ที่ด้านหลัง
  This fellow
เพื่อนคนนี้
he wasn't looking for relief but was looking for a hostess instead? I guess that's a kind of need as well
เขาไม่ได้มองหาโล่งอก แต่กำลังมองหาปฏิคมแทน?
​ If One’day High was here, does that mean that the other two musketeers were here as well?   As expected, I spotted Halfmoon Leak’age shopping nearby at a weapons stall
ถ้า One'day High อยู่ที่นี่นั่นหมายความว่ามีอีกสองคนที่เป็นเสืออยู่ที่นี่ด้วยหรือ?
  The boss was aggressively pushing his goods at the side while he silently looked around the stall, ignoring the boss completely
เจ้านายกำลังพยายามผลักดันสินค้าของเขาที่ด้านข้างในขณะที่เขาเงียบ ๆ มองไปรอบ ๆ แผงลอยไม่สนใจเจ้านายอย่างสมบูรณ์
  In the end, he left the stall without purchasing anything
ในตอนท้ายเขาออกจากคอกโดยไม่ซื้ออะไร
He threw the boss a cold stare and a wry smile as he left
เขาโยนนายจ้องมองที่หนาวเย็นและรอยยิ้มที่ขุ่นเคืองขณะที่เขาจากไป
  I don't know what he meant by that but I get the feeling he's saying, “You’re persistent, I'll admit my defeat
ฉันไม่รู้ว่าเขาหมายถึงอะไร แต่ฉันรู้สึกว่าเขาพูดว่า "คุณคงฉันจะยอมรับความพ่ายแพ้ของฉัน
”   In comparison, I found Lee Sole’shot at a much livelier stall
"ในการเปรียบเทียบฉันพบ Lee Sole'shot ที่แผงที่มีชีวิตชีวามาก
​ A clamoring crowd: Shit, he hit it again! Amazing!   A clamoring crowd: This is the first time I’ve seen a bullseye so full of arrows!   A clamoring crowd: Didn't you see that old lady’s shooting? She's in the booth next door
ฝูงชนร้องไห้: อึเขาตีอีกครั้ง!
  A clamoring crowd: Sure
ฝูงชนร้องไห้: แน่นอน
Make sure to bring me along for a quick shot!   Lee Sole’shot: Eheh…   Crass praises and lewd jokes filled the atmosphere of the archery booth
ให้แน่ใจว่าได้นำฉันพร้อมสำหรับการยิงอย่างรวดเร็ว!
In the midst of this, stood a slightly out of place Lee Sole’shot
ท่ามกลางเหตุการณ์นี้ Lee Sole'shot ยืนขึ้นเล็กน้อย
  He seemed too unaccustomed to this atmosphere but was also slightly happy
เขาดูเหมือนไม่ค่อยคุ้นเคยกับบรรยากาศแบบนี้ แต่ก็มีความสุขเล็กน้อย
  Mo Chuan: Hmm, an archery range
Mo Chuan: Hmm, ช่วงยิงธนู
Is that shooting target the work of Lee Sole’shot?   In the middle of a ten meter wide shooting target was a dense forest of arrows
เป้าหมายของ Lee Sole'shot คือการถ่ายทำหรือไม่?
  It looked like someone had stuck a flower vase full of arrows onto the bullseye
ดูเหมือนใครบางคนติดแจกันดอกไม้เต็มไปด้วยลูกศรลงบน bullseye
​ Come to think of it, he introduced himself as an archery expert when we first met
มาลองคิดดูสิเขาแนะนำตัวเองว่าเป็นผู้เชี่ยวชาญยิงธนูเมื่อเราพบกันครั้งแรก
  But this level of expertise
แต่ระดับความเชี่ยวชาญนี้
it's inhuman
มันไร้มนุษยธรรม
  Mo Chuan: Should we say hi?   Di Qi Ju: Hmm
Mo Chuan: เราควรจะพูดสวัสดีใช่ไหม?
sure
แน่ใจ
  ??: bleeeh-------! ​ The sour stench of vomit wafted in the air, as a stream of puke shot out between us
?? bleeeh -------!
The stench nearly made me puke in disgust
กลิ่นเหม็นเกือบทำให้ฉันอ้อด้วยความรังเกียจ
  A robust looking man with a black head of messy hair stood behind us
คนที่กำลังมองหาที่มีกำลังวังชาและมีผมสีดำสกปรกอยู่ข้างหลังเรา
His arm pressed down lightly on my shoulder as he supported his body
แขนของเขากดลงเบา ๆ บนไหล่ของฉันขณะที่เขาสนับสนุนร่างของเขา
His other arm slowly rose and laid atop Mo Chuan’s shoulder as he slowly squeezed in between us
แขนอีกข้างหนึ่งของเขาค่อย ๆ ลุกขึ้นยืนและวางบนหัวไหล่ Mo Chuan ขณะที่เขาค่อยๆบีบระหว่างเรา
  He was slumped over us at the moment but judging from his size, he was at least as tall as Mo Chuan and had the same build as him
ตอนนี้เขาตกต่ำลงไปกว่าเรา แต่การตัดสินจากขนาดของเขาเขามีความสูงอย่างน้อย Mo Chuan และสร้างแบบเดียวกับเขา
  With his glazed over eyes and the sour stench of a drunkard on him
ด้วยแววตาของเขาและกลิ่นเหม็นเปรี้ยวของคนเมาเหล้ากับเขา
He was clearly someone you wouldn't want to tangle with at the moment
เขาเป็นคนที่คุณไม่อยากยุ่งเหยิงในขณะนี้
  ??: What's this
??: นี่คืออะไร
I thought it was  going to be something spectacular but it's just a silly show
ฉันคิดว่ามันน่าจะเป็นอะไรที่น่าตื่นเต้น แต่มันก็แค่การแสดงโง่
  ??: Pfft
?: Pfft
At this range, you would've been hacked to death on the battlefield
ในช่วงนี้คุณจะถูกแฮ็กไปสู่ความตายในสนามรบ
Or worse if it was a beast
หรือเลวร้ายยิ่งถ้าเป็นสัตว์เดรัจฉาน
​ The clamoring crowd turned silent at his remarks and threw him a cold stare
ฝูงชนร้องไห้หันเงียบไปที่คำพูดของเขาและโยนเขาจ้องมองเย็น
  A clamoring crowd: That's
กลุ่มผู้สนับสนุน: นั่นแหล่ะ
Alvin
อัลวิน
A clamoring crowd: Ah
ฝูงชนร้องไห้: อา
that guy
ผู้ชายคนนั้น
The expedition vice commander’s little brother
พี่ชายคนเล็กของผู้บัญชาการเดินทาง
  A clamoring crowd: Just because his family members are influential, he thinks he's some big shot as well
กลุ่มผู้สนับสนุน: เพราะสมาชิกในครอบครัวมีอิทธิพลเขาคิดว่าเขาเป็นพี่ใหญ่
Truly, this world has no lack of this kind of people
แท้จริงแล้วโลกนี้ไม่มีคนประเภทนี้
  A clamoring crowd: He's Ethan’s brother? I guess he kinda looks like him
กลุ่มผู้สนับสนุน: เขาเป็นพี่ชายของอีธาน?
Just a little though
เพียงเล็กน้อยแม้ว่า
  A clamoring crowd: Saying he resembles Ethan is an overstatement
ฝูงชนร้องไห้: บอกว่าเขาคล้ายกับอีธานเป็นคำพูดเกินจริง
Look at Ethan and look at this “little brother”, he's not even a soldier
มองไปที่อีธานและมองไปที่ "น้องชาย" คนนี้เขาไม่ได้เป็นทหาร
  A clamoring crowd: For all you know, they aren't even from the same father
ฝูงชนร้องไห้: สำหรับสิ่งที่คุณรู้ว่าพวกเขาไม่ได้มาจากพ่อเดียวกัน
Haha-----   The crowd roared with laughter at that last remark
ฮ่าฮ่า ----- ฝูงชนตะโกนด้วยเสียงหัวเราะที่คำพูดสุดท้าย
  Alvin: Ha?! What
อัลวิน: ฮา!?
did
ไม่
you
คุณ
say----??? ​ He blushed furiously at their laughter
พูด----???
He couldn't find any rebuttal for their remarks
เขาไม่สามารถหาข้อโต้แย้งใด ๆ สำหรับคำพูดของพวกเขาได้
The arms on our shoulders started pressing down harder
แขนบนบ่าของเราเริ่มกดยากขึ้น
  Mo Chuan: Hey there…   Alvin: Ha?   Mo Chuan grabbed ahold of his arms and continued
Mo Chuan: เดี๋ยวก่อน ... Alvin: ฮา?
  Mo Chuan: I don't care if you want to throw a drunken fit but can you get your dirty hands off my back
Mo Chuan: ฉันไม่สนใจว่าคุณต้องการที่จะโยนยาเมาพอดี แต่คุณจะได้รับมือสกปรกของคุณออกจากด้านหลังของฉัน
  Mo Chuan: You will dirty it
Mo Chuan: คุณจะสกปรก
  Alvin: Huh? Who do you think you are? You're just a damned mongrel
อัลวิน: หือ?
Do you think that no one dares to touch you just because you're a little stronger?   Perhaps that was just the beer talking or he was simply trying to divert attention, but in an instant he shifted his target to Mo Chuan
คุณคิดว่าไม่มีใครกล้าที่จะสัมผัสคุณเพียงเพราะคุณแข็งแรงขึ้นนิดหน่อย?
  Alvin: What's your motive for infiltrating this human gathering…?   Alvin: Ah…I get it
Alvin: คุณมีแรงจูงใจในการแทรกซึมการชุมนุมของมนุษย์นี้อย่างไร ... ?
  Mo Chuan:
โมชวน:
?   Alvin: This shortie must be the follower you forced into servitude
?
That's your true aim isn't it?   Di Qi Ju:
นั่นคือจุดมุ่งหมายที่แท้จริงของคุณใช่หรือไม่?
​ What? Shortie?   Alvin: How dare you break the laws of Faith!   Alvin: I’ll send the military police after you------   Bang-----!   I abruptly ducked down, prying away from his drunken grip
อะไรล่ะ?
In that instant, he collapsed due to the sudden loss of support
ในเวลานั้นเขาล้มลงเนื่องจากการสูญเสียการสนับสนุนอย่างฉับพลัน
His head smacked the floor with a loud bang
ศีรษะของเขากระแทกพื้นด้วยเสียงดัง
  As I squatted down, I threw him a disdainful look
ขณะที่ฉันก้มลงฉันโยนเขาดูดูถูก
  Di Qi Ju: Who are you calling a shortie? I’m 170 cm tall!   Alvin:
Di Qi Ju: คุณเป็นใครเรียกสั้น ๆ ว่า?
Alvin:-----Ha? So you're in cahoots with that mongrel! How dare you trick me!?   He leaped to his feet and after staggering slightly, he stabilized his beer addled body
อัลวิน: ----- ฮา?
He reached out unsteadily with his right arm and grabbed my neck
เขาเอื้อมมือออกไปอย่างไม่มั่นคงด้วยแขนขวาและคว้าคอของฉัน
  Damn
ประณาม
his hand is huge
มือของเขาใหญ่มาก
It's almost big enough to wrap around my entire neck
มันเกือบจะใหญ่พอที่จะห่อรอบคอของฉันได้ทั้งหมด
  Mo Chuan: Ju!   Alvin: Little mongrel, I dare you to hit me! I’ll strangle this shortie to death!   Mo Chuan:
โมชวน: จู!
!   Ah
!
strangle me
บีบคอฉัน
to death?   I doubt this muscle head can do that even if he tried
ถึงตาย?
With the side effects of my wish ability, I think it's more likely that my neck would injure him
กับผลข้างเคียงของความสามารถที่ต้องการของฉันฉันคิดว่ามันมีโอกาสมากขึ้นที่คอของฉันจะทำร้ายเขา
  I threw him a cold taunting look, daring him to try
ฉันโยนเขาให้ดูเยาะเย้ยเย็นกล้าหาญที่เขาจะลอง
  Di Qi Ju: Strangle me? Let's see you try it
Di Qi Ju: ทำให้งงงวยฉัน
  I whispered to him in a low voice
ฉันกระซิบกับเขาด้วยเสียงต่ำ
  Di Qi Ju: Don’t blame me if your fingers get broken
Di Qi Ju: อย่าโทษฉันถ้านิ้วมือของคุณหัก
​ Alvin: You! Let’s see how you sass me after I----   Just as he was about to clench his hands, a swishing sound echoed in the air
อัลวิน: คุณ!
He abruptly stopped his action
เขาหยุดการกระทำของเขาทันที
  A notched arrow was pointed at his forehead in that very moment
ลูกศรหยักถูกชี้ไปที่หน้าผากของเขาในช่วงเวลานั้น
Bellow it, was a hand knife pressed dangerously close to his neck arteries
ร้องว่าเป็นมีดมือโดนอันตรายใกล้กับหลอดเลือดแดงคอของเขา
I didn't know when, but another leg had snuck in between his legs
ฉันไม่รู้ว่าเมื่อไร แต่ขาอื่นก็แอบเข้าระหว่างขาของเขา
​ Lee Sole’shot: Go ahead and strangle him
Lee Sole'shot: ไปข้างหน้าและบีบคอเขา
I dare you! Let's see if you are willing to lose your head to do so! ​ Halfmoon Leak’age: So excitable
ฉันท้าคุณ!
I bet losing some blood will cool you down
ฉันเดิมพันสูญเสียเลือดบางจะเย็นคุณลง
​ One’day High: No no
One'day High: ไม่เลย
It’s his hormones acting up
ฮอร์โมนของเขาแสดงขึ้น
He should fine after I fix his balls
เขาควรจะปรับหลังจากที่ฉันแก้ไขลูกของเขา
​ Alvin:
อัลวิน:
Alvin:
อัลวิน:
  The threats seemed to have worked as he silently loosened his grip on my neck and backed away to the side
ภัยคุกคามดูเหมือนจะได้ทำงานในขณะที่เขาคลายคลายจับของเขาบนคอของฉันและถอยห่างออกไปด้านข้าง
It wasn't long before he vanished into the crowd
ไม่นานก่อนที่เขาจะหายตัวไปในกลุ่ม
  A clamoring crowd: Haha! Look at him run with his tail between his legs!   A clamoring crowd: He's not a seasonal wolf
ฝูงชนร้องไห้: Haha!
Where's he going to find a tail to run away with
เขาจะหาหางที่ไหนวิ่งหนีด้วย
He obviously peed in his pants and was too embarrassed to stay here
เห็นได้ชัดว่าเขาห่อตัวในกางเกงของเขาและรู้สึกอายมากเกินไปที่จะอยู่ที่นี่
  A clamoring crowd: Let's get another round of drinks to celebrate! Alvin had put on great show for us tonight!   A clamoring crowd: Cheers!   In the end, this debacle was merely a ripple in the vast ocean
ฝูงชนร้องไห้: ลองไปรับเครื่องดื่มอีกรอบเพื่อเฉลิมฉลอง!
Nothing came of it
ไม่มีอะไรมาจากมัน
  Mo Chuan: Ju, are you alright?   Di Qi Ju: Ah, I’m fine
Mo Chuan: จูคุณสบายดีมั้ย?
He's just a drunkard, there's nothing to be concerned about
เขาเป็นแค่คนขี้เหล้าไม่มีอะไรต้องกังวล
  One’day High: I told you with old High standing watch nothing can happen to the shortie
One'day High: ฉันได้บอกคุณด้วยการยืนเฝ้าดูเก่า ๆ ว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับกางเกงขาสั้นได้
  Halfmoon Leak’age: But shortie was nearly scared to death by that drunkard
การรั่วไหลของ Halfmoon: แต่สุนัขจิ้งจอกเกือบกลัวที่จะตาย
  Lee Sole’shot: That isn't shortie’s fault
Lee Sole'shot: นี่ไม่ใช่ความผิดของ Shortie
That guy was just too fierce
คนที่แต่งตัวประหลาดนั้นโกรธมาก
  One’day High: That's right
One'day High: ถูกต้อง
Even our seasonal wolf is gentler than him
แม้หมาป่าตามฤดูกาลของเราก็อ่อนโยนกว่าเขา
Man, who would've thought
คนที่คิดว่า
  Lee Sole’shot: Well, at least our five man team can finally get along
Lee Sole'shot: อย่างน้อยทีมชายห้าคนของเราก็สามารถไปได้
  Halfmoon Leak'age: Sigh, I guess we can get along tentatively
การรั่วไหลของ Halfmoon: ถอนหายใจผมคิดว่าเราสามารถทำตัวได้อย่างไม่แน่นอน
  Mo Chuan:……   Di Qi Ju:
Mo Chuan: ...... Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju: I should make a wish to grow taller
Di Qi Ju: ฉันควรจะปรารถนาที่จะเติบโตสูง
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments