I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

The Undying Drama แปลไทยตอนที่ 22

| The Undying Drama | 477 | 2495 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 22 The Undying Drama Chapter 22: Being Gay Together?! The real me
บทที่ 22 เรื่อง The Undying Drama บทที่ 22: การเป็นเกย์ด้วยกัน ?!
what did it even look like now?   This question constantly plagued me as I was led away by a soldier towards the laborers
ตอนนี้มันดูเป็นยังไงบ้าง?
The residual fear from that bestial wrath lingered in my body still
ความกลัวเหลือจากความกริ้วโกรธที่ยังคงอ้อยอิ่งอยู่ในร่างกายของฉัน
As I stretched out my arms, the memories of its mouth came crashing back, causing me to tremble slightly
ขณะที่ฉันเหยียดแขนออกไปความทรงจำของปากก็พังทลายลงทำให้ฉันสั่นเล็กน้อย
  I’m still me right?   A normal student, working hard as normal, paving a road for a normal lifestyle
ฉันยังฉันใช่มั้ย?
Even if there’s nothing left for me in my original world, I’m still hanging onto to this last bit of normalcy
แม้ว่าจะไม่มีอะไรเหลือสำหรับฉันในโลกดั้งเดิมของฉัน แต่ฉันก็ยังคงห้อยลงสู่ช่วงสุดท้ายของภาวะปกติ
  I don’t have the heroism seen in those reincarnation novels, neither do I have the ambition of changing myself because of this
ฉันไม่มีความกล้าหาญที่เห็นในนวนิยายเรื่องการเกิดใหม่เหล่านี้และฉันไม่มีความปรารถนาที่จะเปลี่ยนตัวเองเพราะเหตุนี้
The me right now, is just trying to lead a normal life by working as a laborer
ตอนนี้ฉันเป็นเพียงแค่พยายามที่จะนำชีวิตตามปกติโดยการทำงานเป็นคนงาน
  Or so I thought…   That look Breman gave as he stared at me
หรือฉันก็คิดว่า ... ดู Breman ให้ในขณะที่เขาจ้องมองที่ฉัน
said otherwise
กล่าวอย่างอื่น
I can’t even tell how much of the  real “me” is left in that image he saw of me
ฉันไม่สามารถบอกได้ว่า "ฉัน" เหลืออยู่แค่ไหนในภาพที่เขาเห็นในตัวฉัน
The people beside me
คนที่อยู่ข้างฉัน
would they do the same to me as well?   One’day High: Oh, Little Ju is back
พวกเขาจะทำเช่นเดียวกันกับฉันด้วยหรือไม่?
  Di Qi Ju:……   Unknowingly, the sky had turned dark and I had reached the tent our team rested in
Di Qi Ju: ...... ไม่รู้ว่าท้องฟ้ามืดและฉันมาถึงเต็นท์ที่ทีมของเราเข้ามา
  One’day High: Man---I’m so jealous of you
One'day High: Man --- ฉันรู้สึกอิจฉาคุณมาก
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Huh?   Lee Sole’shot: That’s right
ฮะ?
That’s right
ถูกตัอง
Being able to establish a relationship with Breman means that your future is secured
การสร้างความสัมพันธ์กับ Breman หมายความว่าอนาคตของคุณปลอดภัย
  Halfmoon Leak’age: You sure a steady guy
การรั่วไหลของ Halfmoon: คุณแน่ใจว่าเป็นคนที่มั่นคง
Despite having such connections, you still maintain your humility
แม้จะมีความสัมพันธ์ดังกล่าวไว้ แต่คุณก็ยังคงรักษาความนอบน้อมไว้
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
 
what??? My eyes froze in place like a pair of dead fish eyes as the words sunk in
อะไร???
I slowly turned towards the culprit, Mo Chuan
ฉันค่อยๆหันไปหาคนร้ายโมชวน
  Di Qi Ju:…
Di Qi Ju: ...
what’s going on?   Mo Chuan: I told them about you getting in through the back door
เกิดอะไรขึ้น?
  Di Qi Ju: Hey hey hey---   I rushed right up to Mo Chuan, my face nearly touching his burly chest
Di Qi Ju: Hey hey hey --- ฉันรีบขึ้นไป Mo Chuan ใบหน้าของฉันเกือบสัมผัสหน้าอกของเขามีหนวด
  Di Qi Ju: I already said during the test that I didn’t get in through the back door! What you are doing is maligning an honor student of cheating!   Mo Chuan: But this is the best option available
Di Qi Ju: ฉันได้กล่าวในระหว่างการทดสอบว่าฉันไม่ได้ผ่านประตูหลัง!
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
  That’s right
ถูกตัอง
he’s absolutely right in say that
เขาพูดถูกอย่างถูกต้อง
If it wasn’t for his lie, I wonder what kind of stares I would be getting right now? What kind of stares would’ve awaited me as I entered?   Questioning ones, distrustful ones and perhaps some awe and fear mixed in? Would they still be able to greet me with a laugh and a pat on the back as they were now? Would they still talk to me normally? Probably not
ถ้าไม่ใช่เรื่องโกหกฉันก็สงสัยว่าฉันจะจ้องมองแบบไหนตอนนี้?
  I
ผม
don’t want
ไม่ต้องการ
that   Even if I had never desired this in my previous world
ว่าแม้ว่าฉันไม่เคยต้องการสิ่งนี้ในโลกก่อนหน้านี้ของฉัน
this is the one thing that I must change in this world -----I want to have close friends
นี่คือสิ่งหนึ่งที่ฉันต้องเปลี่ยนในโลกนี้ ----- ฉันต้องการมีเพื่อนสนิท
  And so, I overcame the danger from the bestial wrath and also the danger of distrust from the people around me
ดังนั้นฉันเอาชนะอันตรายจากความโกรธเกรี้ยวและอันตรายจากความไม่ไว้วางใจจากคนรอบข้าง
But, I still had no idea what the situation would be like with Breman
แต่ฉันก็ยังไม่รู้ว่าสถานการณ์จะเป็นเช่นไรกับ Breman
  One’day High: Oh right, don’t tell me you possess the blood of “Faith” flowing in you as well? Just like Breman
One'day High: โอ้ใช่ฉันไม่บอกฉันว่าคุณมีเลือด "ศรัทธา" ที่ไหลเข้ามาในตัวคุณด้วยหรือเปล่า?
  Di Qi Ju: Hm? The blood of “Faith”?   One’day High: Breman’s ancestor is none other than Faith’s greatest king, that king----   The following ten minutes were basically a short history lesson on the country of Faith
Di Qi Ju: ฮืม?
  One’day High: -----which means, Breman is like his ancestor, a person that is unable to hide the truth or tell lies
One'day High: ----- ซึ่งหมายความว่า Breman เป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคนที่ไม่สามารถซ่อนความจริงหรือบอกโกหก
An honorable person
เป็นคนที่มีเกียรติ
  One’day High: Having such a person beside you is much more reassuring
One'day High: การมีคนที่อยู่ข้างคุณเป็นที่มั่นใจมากขึ้น
Even if you accidentally expose your strange fetishes, there’s still nothing to worry about
แม้ว่าคุณจะบังเอิญไปหาคนแปลกหน้าแบบแปลก ๆ แต่ก็ยังไม่มีอะไรต้องกังวล
  Di Qi Ju: Well, I’m sorry to say but I don’t have such a reassuring bloodline
Di Qi Ju: อืมฉันขอโทษที่ต้องพูด แต่ฉันไม่มีสายเลือดที่ให้ความมั่นใจ
  Lee Sole’shot: Truth be told, spouting a bunch of crap that would infuriate people and cause them to bully me is really enjoyable, but the process of being bullied isn’t actually that enjoyable
Lee Sole'shot: ความจริงจะบอกว่าพ่นพวงของอึที่จะชักชวนให้คนและทำให้พวกเขาพาลฉันเป็นเรื่องสนุกจริงๆ แต่กระบวนการของการถูกรังแกไม่ได้เป็นจริงที่สนุกสนาน
  Di Qi Ju: No
Di Qi Ju: ไม่
please don’t continue that talk about fetishes
โปรดอย่าพูดคุยเกี่ยวกับ fetishes ต่อไป
  Halfmoon Leak’age: But
การรั่วไหลของ Halfmoon: แต่
if it’s not because of your bloodlines, then what’s your relationship with Breman?   Di Qi Ju: What relationship…   There’s no relationship to speak of
ถ้ามันไม่ได้เพราะสายเลือดของคุณแล้วความสัมพันธ์ของคุณกับ Breman คืออะไร?
we were complete strangers just two days ago
เราเป็นคนแปลกหน้าสมบูรณ์เพียงสองวันที่ผ่านมา
  One’day High: Don’t tell me----Breman likes little boys?   Di Qi Ju: Care to repeat that last part once more? This man is 16 years old and 170cm tall
One'day High: อย่าบอกฉันว่า Breman ชอบเด็กผู้ชายตัวเล็ก ๆ หรือ?
  Lee Sole’shot: But, when you stand next to Mo Chuan, I keep thinking you are a kid
Lee Sole'shot: แต่เมื่อคุณยืนเคียงข้าง Mo Chuan ฉันคิดว่าคุณยังเด็กอยู่
  Mo Chuan:
โมชวน:
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju: So that’s why
Di Qi Ju: ดังนั้นนี่เป็นเหตุผล
I keep saying…   Mo Chuan:
ฉันพูดต่อ ... Mo Chuan:
  Di Qi Ju: How about we stand further away from each from now on? Let’s try just a little---our best not to stand together
Di Qi Ju: ตอนนี้เรายืนห่างไกลกันมากแค่ไหน?
  Mo Chuan:
โมชวน:
  One’day High: Hmm, if Breman isn’t into little boys
One'day High: อืมถ้า Breman ไม่ได้เป็นเด็กชายตัวเล็ก ๆ
don’t tell me--- One’day High: I get it now!   Di Qi Ju: What did you get? What’s with that wary and lewd smile?   One’day High: Wary because I’m not a homosexual, lewd is because I’ve always been a lewd person!   Di Qi Ju: ----You think that I’m in a gay relationship with Breman!!?!   Wait
อย่าบอกฉันเลยว่า One'day High: ฉันเข้าใจแล้ว!
how is this different from liking little boys?   Lee Sole’shot: As expected of Boss High, such a perceptive eye
วิธีการนี้แตกต่างจากความชอบเด็กชายตัวน้อยคืออะไร?
Both Little Ju and Breman have that slender and soft look
ทั้งลิตเติ้ลจูและเบรเมนมีรูปลักษณ์ที่เพรียวและอ่อนนุ่ม
I wouldn’t be surprised if they were being gay together
ฉันจะไม่แปลกใจถ้าพวกเขาเป็นเกย์ด้วยกัน
  Di Qi Ju: Don’t just casually take the side of your Boss High!   One’day High: Don’t worry I understand
Di Qi Ju: อย่าเพิ่งลอบใช้ Boss High ของคุณ!
You aren’t willing right? The next time you go looking for a girl to distract yourself, I’ll make sure to look after you
คุณไม่เต็มใจใช่มั้ย?
Breman will never find out that you are cheating on him
Breman จะไม่พบว่าคุณโกงเขา
  One’day High: By the way, what does it feel like? Taking it from the back and all
One'day High: โดยวิธีการรู้สึกอย่างไร?
  Di Qi Ju: … Di Qi Ju:
Di Qi Ju: ... Di Qi Ju:
  So many things to tsukkomi
หลายสิ่งเพื่อ tsukkomi
I give up
ฉันยอมแพ้
  Just when I thought it was over, the normally quiet Halfmoon Leak’age walked up to me and patted me on the shoulder; comforting me
เมื่อฉันคิดว่ามันจบลงแล้วการลักลอบของ Halfmoon Lean'age ที่เงียบสงบก็เดินเข้ามาหาฉันและตบฉันบนไหล่
  Halfmoon Leak’age: It’s been hard on you
การรั่วไหลของ Halfmoon: เป็นเรื่องยากสำหรับคุณ
I know that sometimes life can be like that
ฉันรู้ว่าบางครั้งชีวิตอาจเป็นเช่นนั้นได้
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju: Stop casually giving me that accepting look!!!   Mo Chuan:
Di Qi Ju: หยุดตั้งใจให้ฉันดูยอมรับว่า!
Ju
จู
  Di Qi Ju: Hmph! I’m going to sleep!!   Mo Chuan:
Di Qi Ju: Hmph!
Mo Chuan: Is it my fault?   …… …
Mo Chuan: มันเป็นความผิดของฉันหรือไม่?
  The next day, an unexpected visitor was standing outside our tent; it was Ethan
วันรุ่งขึ้นผู้เข้าชมที่ไม่คาดคิดกำลังยืนอยู่ข้างนอกเต็นท์ของเรา
  Ethan: One’day High, Lee Sole’shot, Halfmoon Leak’age, Di Qi Ju, Mo Chuan
อีธาน: One'day High, Lee Sole'shot, Halfmoon Leak'age, Di Qi Ju, Mo Chuan
  One’day High: Yes! What are your orders?   Ethan: There’s been a change to your mission
One'day High: ใช่!
You guys are to head to the frontlines and transport some goods
พวกคุณกำลังมุ่งหน้าไปที่แนวหน้าและขนส่งสินค้าบางอย่าง
  One’day High: -----!!   Lee Sole’shot:
One'day High: ----- !!
Oh Oh!!   Both of them were clearly excited by this mission
โอ้โอ้!!
Was it truly that important? It seems more like a different form of hard labor
เป็นเรื่องสำคัญหรือไม่?
  Ethan: I’m sure you guys have some inkling of what this is about, that’s why we can’t just rely on newbies like you
อีธาน: ฉันแน่ใจว่าพวกคุณมีความเฉลียวฉลาดบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้เพราะเหตุนี้เราจึงไม่สามารถพึ่งพามือใหม่เช่นคุณได้
  Ethan: So this laborer team leader will be in charge of teaching you and supervising you
Ethan: หัวหน้าทีมผู้นี้จะรับผิดชอบในการสอนคุณและดูแลคุณ
  A burly human roughly the size of Mo Chuan walked in front of us as he said this
มนุษย์ที่หยาบกร้านขนาดของโมชวนเดินตรงหน้าเราขณะที่เขาพูดแบบนี้
The face between those brows of his looked really similar to Ethan’s
ใบหน้าระหว่างคิ้วของเขาดูคล้ายกับอีธานจริงๆ
  Mo Chuan:
โมชวน:
!   Di Qi Ju: Alvin!   Alvin:……   The Alvin right now was the polar opposite of the drunkard we saw that night
!
He was now ‘Serious Alvin’
ตอนนี้เขาเป็น 'Alvin ร้ายแรง'
  Ethan: I know you guys got acquainted that night
อีธาน: ฉันรู้ว่าพวกคุณได้ทำความคุ้นเคยในคืนนั้น
I’m hoping you guys can work well together
ฉันหวังว่าพวกคุณจะสามารถทำงานร่วมกันได้ดี
  Ethan: Also, I’m giving you guys a special authority
อีธาน: นอกจากนี้ฉันให้อำนาจกับคุณเป็นพิเศษ
If you see Alvin take out a bottle of  alcohol while working, you have the authority and obligation to confiscate that bottle
ถ้าคุณเห็นแอลกอฮอล์ออกขวดเหล้าในขณะทำงานคุณมีอำนาจและหน้าที่ในการยึดขวดดังกล่าว
  One’day High: Ah, sure   Ethan: Well
One'day High: อา, Ethan แน่ใจ: อืม
work hard
ทำงานหนัก
Alvin, do you understand?   Alvin:
อัลวินคุณเข้าใจไหม?
yes
ใช่
  It was a simple briefing after which he left without turning back, leaving the six of us standing awkwardly looking at the each other; not knowing what to do next
มันเป็นการบรรยายสรุปง่ายๆหลังจากที่เขาทิ้งไว้โดยไม่ต้องหันหลังกลับปล่อยให้เราหกคนยืนงุ่มง่ามมองไปที่แต่ละอื่น ๆ ;
  It’s to be expected after all, everyone here was involved in that physical altercation with Alvin
มันเป็นที่คาดหวังหลังจากทั้งหมดทุกคนที่นี่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการทะเลาะวิวาททางกายภาพที่มีกับอัลวิน
Even though, I was the victim then
ถึงแม้ว่าฉันเป็นเหยื่อแล้ว
  In the face of the people who had embarrassed him, I wonder what he have in stall for us?   Alvin:
ในหน้าของคนที่ทำให้เขาอับอายฉันสงสัยว่าเขามีอะไรอยู่ในคอกสำหรับเราบ้าง?
Alvin: Follow me
Alvin: ตามฉันมา
  Lee Sole’shot: Isn’t it time for breakfast?   Alvin: This job doesn’t allow for meal times
Lee Sole'shot: ไม่ใช่เวลาสำหรับอาหารเช้าหรือไม่?
Any slight delay in this delivery could result in the loss of lives in the frontlines
ความล่าช้าใด ๆ ในการส่งมอบนี้อาจส่งผลให้สูญเสียชีวิตใน frontlines
  Alvin: Without such a basic understanding, you guys actually wanted to become a formal member of the expedition?   Alvin: We will settle breakfast while travelling
Alvin: ถ้าไม่มีความเข้าใจพื้นฐานพวกคุณอยากจะเป็นสมาชิกอย่างเป็นทางการของการเดินทาง?
Just follow me now
เพียงทำตามฉันเดี๋ยวนี้
  Lee Sole’shot: Sigh, harming my own health for others
Lee Sole'shot: ถอนหายใจทำอันตรายต่อสุขภาพของตัวเองต่อผู้อื่น
feels like such a stupid thing to do---   Di Qi Ju: That’s enough, now’s not the time for your acidic tongue
รู้สึกเหมือนเป็นเรื่องโง่ ๆ ที่ทำ --- Di Qi Ju: พอตอนนี้ไม่ใช่เวลาสำหรับภาษาที่เป็นกรดของคุณ
  I covered his mouth as I said so, and then followed Alvin
ฉันปิดปากของเขาขณะที่ฉันพูดอย่างนั้นแล้วตามอัลวิน
  Our first stop was a goods transit point
จุดแรกของเราคือจุดขนส่งสินค้า
It was a large tent pitched in a man-made forest clearing
มันเป็นเต็นท์ขนาดใหญ่แหลมในการล้างทับป่าที่มนุษย์สร้างขึ้น
The inside of the tent was stacked with blue painted chests similar to the ones we saw during the test
ด้านในของเต็นท์ถูกซ้อนทับกับทรวงอกสีฟ้าที่คล้ายกับที่เราเห็นในระหว่างการทดสอบ
Looks like these were the supply chests for the expedition
ดูเหมือนว่านี่เป็นแหล่งจัดหาของการเดินทาง
  Alvin: Our mission today is to load these chests onto the horses and lead them to the next relay point
Alvin: ภารกิจของเราในวันนี้คือการโหลดทรวงอกเหล่านี้ลงบนม้าและนำพวกเขาไปยังจุดรีเลียงถัดไป
  Alvin: First, bring the chests to the stables
Alvin: อันดับแรกนำทรวงอกไปที่คอกม้า
I’ll teach you guys how to load them up when we get there
ฉันจะสอนพวกคุณว่าจะโหลดมันเมื่อเราไปถึงที่นั่น
Alvin: Di Qi Ju, you take the lighter ones on the left, Mo Chuan you start from the right
Alvin: Di Qi Ju คุณใช้คนเบาที่ด้านซ้าย Mo Chuan คุณเริ่มต้นจากด้านขวา
  Mo Chuan: Alright
Mo Chuan: เอาล่ะ
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
  A very simple and normal job
งานง่ายมากและปกติ
Doesn’t seem like he is out to get us
ดูเหมือนว่าเขาจะออกไปหาเรา
In fact, it feels like he is looking out for us
ในความเป็นจริงก็รู้สึกเหมือนเขากำลังมองหาเรา
Don’t tell me this giant fellow is actually a nice guy? And that it was just the alcohol talking when he met us
อย่าบอกฉันว่าเพื่อนยักษ์คนนี้เป็นผู้ชายที่ดีจริงๆ?
Alvin: Before you load the chests onto the horse, you must reassure it by petting its withers, calming it down
อัลวิน: ก่อนที่คุณจะโหลดทรวงอกลงบนม้าคุณต้องสร้างความมั่นใจให้กับมันโดยการลูบไล่ผูลงให้สงบลง
 [1]   Alvin: After gaining its trust, you can pull down on its reins to get it to listen to your instructions
[1] Alvin: หลังจากได้รับความไว้วางใจแล้วคุณสามารถดึงไต่สวนเพื่อรับฟังคำแนะนำของคุณได้
  Alvin: After securing the chests to both of its sides, remember not to ride the horse
Alvin: หลังจากยึดทรวงไปทั้งสองข้างอย่าลืมขี่ม้า
These aren’t horses for riding
เหล่านี้ไม่ใช่ม้าสำหรับการขี่
  Alvin: Today, you will follow me through the route
Alvin: วันนี้คุณจะติดตามฉันผ่านเส้นทาง
You can settle your meals on the way
คุณสามารถชำระมื้ออาหารได้ในระหว่างเดินทาง
  Lee Sole’shot: Huh
Lee Sole'shot: หือ
I hate canned food
ฉันเกลียดอาหารกระป๋อง
  One’day High: That’s enough
One'day High: พอแล้ว
This was the opportunity that Little Ju got for us after selling his body
นี่คือโอกาสที่ลิตเติ้ลจูได้รับจากเราหลังจากที่ขายร่างของเขา
  Halfmoon Leak’age: Mhm
การรั่วไหลของ Halfmoon: Mhm
it’s been hard you
มันเป็นเรื่องยากที่คุณ
  Di Qi Ju: Can we just skip this page? Please can we just skip this page?   Mo Chuan:
Di Qi Ju: เราสามารถข้ามหน้านี้ได้หรือไม่?
  Alvin: Quiet! Stop fooling around
Alvin: เงียบ!
Alvin: The route we are taking now is mostly in disrepair and abandoned, your safety isn’t guaranteed
Alvin: เส้นทางที่เรากำลังดำเนินการอยู่ในขณะนี้ส่วนใหญ่อยู่ในสภาพทรุดโทรมและรกร้างความปลอดภัยของคุณไม่ได้รับการประกัน
  Alvin: The casualty rate for the teams passing through this region yesterday was 6%
อัลวิน: อัตราความเสียหายสำหรับทีมที่ผ่านบริเวณนี้เมื่อวานนี้อยู่ที่ 6%
  One’day High: So each of us has a 1% chance of getting injured
One'day High: เราแต่ละคนมีโอกาสได้รับบาดเจ็บ 1%
It’s probably because they weren’t familiar with the environment and had an accident
อาจเป็นเพราะพวกเขาไม่คุ้นเคยกับสภาพแวดล้อมและมีอุบัติเหตุ
  Alvin: No… Alvin: I heard that there were “adventurers” ambushing the transport teams
Alvin: ไม่ ... Alvin: ผมได้ยินมาว่ามี "นักผจญภัย" ซุ่มโจมตีทีมขนส่ง
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
adventurers?
นักผจญภัย?
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments