I-Here.info [ไอ้-เหี้ย ดอท อินโฟ]

The Undying Drama แปลไทยตอนที่ 34

| The Undying Drama | 449 | 2494 วันที่แล้ว
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
Chapter 34 The Undying Drama Chapter 34: Entering the Team {Draft} Ethan:
บทที่ 34 ละครเรื่องอมตะบทที่ 34: การเข้าทีม {ร่าง} อีธาน:
Ethan: If the teams are sent further ahead a bit more
อีธาน: ถ้าทีมถูกส่งไปข้างหน้าอีกสักหน่อย
but there’s barely any time to rest…   Ethan: You guys have returned to work?
แต่แทบจะไม่มีเวลาพักผ่อนเลย Ethan: พวกคุณกลับไปทำงานรึยัง?
  Upon returning to the expedition base, Mo Chuan and I reported to Ethan as required by the regulations
เมื่อกลับไปที่ฐานการเดินทาง Mo Chuan และฉันได้รายงานไปยังอีธานตามที่กำหนดไว้
  Compared to two days ago, the laborer camp had advanced significantly
เมื่อเทียบกับสองวันที่ผ่านมาค่ายแรงงานได้ก้าวหน้าขึ้นอย่างมาก
Seems like the expedition was proceeding smoothly
ดูเหมือนการเดินทางกำลังดำเนินไปอย่างราบรื่น
  Ethan: Since you guys are back, I’ll hand you your work assignments
อีธาน: ตั้งแต่พวกคุณกลับมาฉันจะมอบหมายงานให้คุณ
Ethan: -----However, Officer Breman had specifically requested for the two of you, follow me
Ethan: ----- อย่างไรก็ตามเจ้าหน้าที่ Breman ได้ร้องขอให้คุณสองคนโดยเฉพาะตามฉันมา
  Di Qi Ju: …?   The three of us hopped onto a wagon and left the laborer camp
Di Qi Ju: ... ?
  It wasn’t long before the wagon encountered a bumpy road
มันไม่นานก่อนที่รถบรรทุกพบถนนเป็นหลุมเป็นบ่อ
This familiar environment reminded me of the route we took while transporting those goods two days ago
สภาพแวดล้อมที่คุ้นเคยนี้ทำให้ฉันนึกถึงเส้นทางที่เราใช้ในการขนส่งสินค้าเหล่านั้นเมื่อสองวันก่อน
  However, unlike those two days, this route had tighter security than before due to the problems caused by adventurers
อย่างไรก็ตามเส้นทางนี้มีความปลอดภัยที่เข้มงวดกว่าเมื่อก่อนเนื่องจากปัญหาที่เกิดจากนักผจญภัย
  As we rode along, we were greeted with the frequent sight of patrolmen stopping to  salute Ethan
ขณะที่เราขี่ม้าเราได้รับการต้อนรับด้วยสายตาของผู้ลาดตระเวนที่แวะมาหาเพื่อรำลึกถึงอีธาน
  It wasn’t long before we reunited once more with the Grand Ravine
ไม่นานก่อนที่เราจะกลับมารวมตัวใหม่อีกครั้งกับ Grand Ravine
The beast pulling our wagon slowed down its pace as it began to cross the windless ravine
สัตว์ร้ายที่ลากเกวียนของเราชะลอฝีเท้าเมื่อก้าวข้ามช่องแคบลมออก
  As it did so, my gaze was subconsciously drawn to the spot where I had fought that giant bug
ขณะที่มันทำเช่นนั้นจ้องมองของฉันถูกวาดโดยจิตใต้สำนึกไปยังจุดที่ฉันได้ต่อสู้กับข้อบกพร่องยักษ์ที่
However, due to the dense canopy, I wasn’t able to see a thing
อย่างไรก็ตามเนื่องจากท้องฟ้าที่หนาแน่นฉันไม่สามารถมองเห็นสิ่งใดได้
  Ethan: By the way, did visiting this place stir up any mental trauma?   Mo Chuan: …
อีธาน: ยังไงก็ตามการไปเที่ยวที่แห่งนี้ทำให้เกิดการบาดเจ็บทางจิตหรือไม่?
it’s fine, so far we’ve had no issues
ดีแล้วเราไม่มีปัญหาเลย
  Ethan: That’s good to hear
Ethan: ดีมากที่ได้ยิน
  After crossing that narrow bridge, we returned once more to the untamed wilderness
หลังจากข้ามสะพานแคบนั้นเรากลับมาอีกครั้งเพื่อที่รกร้างว่างเปล่าที่ไร้ความหมาย
  This was the route we would’ve taken to the first campsite if not for that unexpected roadblock
นี่คือเส้นทางที่เราจะไปถึงที่ตั้งแคมป์แห่งแรกหากไม่ได้เกิดขึ้นสำหรับสิ่งกีดขวางบนถนนที่ไม่คาดคิด
  The first campsite took up an area roughly a hundred meter square large
ที่ตั้งแคมป์แห่งแรกขึ้นพื้นที่ประมาณหนึ่งร้อยตารางเมตร
It was protected by a wooden wall, the height of an average person
มันได้รับการคุ้มครองโดยกำแพงไม้ความสูงของคนโดยเฉลี่ย
Outside of that wall was a row of spiked fences pointing outwards to keep out the animals
ด้านนอกของกำแพงนั้นมีแถวของรั้วที่ชี้ขึ้นไปข้างนอกเพื่อป้องกันสัตว์
  The wooden stakes of the wall were reinforced with metal plates and wires giving it the look of a semi-metallic fortress
เสาไม้ของผนังถูกเสริมด้วยแผ่นเหล็กและสายไฟให้รูปลักษณ์ของป้อมปราการกึ่งโลหะ
  As we rode through the campsite, the hustle and bustle of the laborers moving the goods filled the air
ขณะที่เราขี่ม้าผ่านบริเวณที่ตั้งแคมป์ความเร่งรีบและคึกคักของแรงงานย้ายสินค้าที่เต็มไปด้วยอากาศ
There wasn’t a single trace of idle talk to be found amidst this busy campsite
ไม่มีร่องรอยของการพูดคุยที่ไม่ได้ใช้งานเพียงอย่างเดียวในบริเวณที่ตั้งแคมป์ที่คึกคักนี้
Evidently, all the lazy ones had been weeded out by now
เห็นได้ชัดว่าคนขี้เกียจทุกคนได้ถูกกำจัดออกไปแล้ว
  This efficiency created a certain tension in the air
ประสิทธิภาพนี้สร้างความตึงเครียดขึ้นในอากาศ
It was as if we were new soldiers who were about to be sent to the battlefield
ราวกับว่าเราเป็นทหารใหม่ที่กำลังจะถูกส่งไปยังสนามรบ
  No, it wasn’t “as if”
ไม่มันไม่ได้ "ราวกับว่า"
To us explorers, the unknown wilderness was our battlefield
สำหรับนักสำรวจทั้งหลายความรกร้างว่างเปล่าที่ไม่รู้จักคือสนามรบของเรา
  As we got off the wagon, Ethan led us to the largest military tent in the campsite
เมื่อเราลงจากเกวียนอีธานพาเราไปที่เต็นท์ทหารที่ใหญ่ที่สุดในบริเวณที่ตั้งแคมป์
With a lift of the giant tent flaps, the brilliant blonde head of Breman greeted us
ด้วยการยกกระชับเต็นท์ยักษ์ศีรษะสีบลอนด์ยอดเยี่ยมของ Breman ทักทายเรา
He was staring single-mindedly on the map placed in front of him
เขาจ้องมองที่ใจเด็ดอย่างเดียวบนแผนที่ที่วางไว้ตรงหน้าเขา
  Ethan: Sir, I’ve brought the two of them here
อีธาน: เซอร์ฉันเอาทั้งสองคนมาที่นี่
  Breman: -----oh
Breman: ----- โอ้
  As he turned towards us, his dazed look was lifted in an instant as he expression livened up once more
ขณะที่เขาหันไปทางเราแล้วภาพลักษณ์ที่มึนงงของเขาถูกยกขึ้นในทันทีทันใดขณะที่เขาแสดงออกอีกครั้ง
  Breman: You may leave
Breman: คุณอาจจะไป
  Ethan: Yes
อีธาน: ใช่
  Breman: Gentlemen, there’s no need to be so nervous
Breman: สุภาพบุรุษไม่จำเป็นต้องกังวลมากนัก
Please, come over here
ได้โปรดมาที่นี่
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
  While you may say that, the tenseness of this campsite sure makes it difficult for us to relax…   Breman: You’ve returned earlier than expected
ในขณะที่คุณอาจกล่าวได้ว่าความแน่นของสถานที่ตั้งแคมป์นี้ทำให้เรารู้สึกผ่อนคลายเพื่อให้เราผ่อนคลาย ... Breman: คุณกลับมาเร็วกว่าที่คาดไว้
Did you guys get a good rest?   Mo Chuan: It’s no problem
พวกคุณได้พักผ่อนหรือเปล่า?
A day’s rest is more than enough to dispel that bit of weakness we were feeling
ส่วนที่เหลือของวันนั้นมากกว่าพอที่จะขจัดความอ่อนแอที่เรารู้สึกได้
  Breman: Di Qi Ju as well?   Di Qi Ju: Mhm
Breman: Di Qi Ju ด้วยหรือไม่?
I’m fine as well
ฉันสบายดีเช่นกัน
  Breman: ----alright
Breman: ไม่เป็นไร
  Breman gave a casual nod before retrieving an object from his pocket
Breman ให้พยักหน้าอย่างสบาย ๆ ก่อนดึงวัตถุออกจากกระเป๋าเสื้อ
  Breman: While exploring, it’s only natural to encounter unexpected problems
Breman: ในขณะที่สำรวจก็เป็นธรรมชาติเท่านั้นที่จะพบกับปัญหาที่ไม่คาดคิด
These two days were no exception as well
สองวันนี้ก็ไม่มีข้อยกเว้นเช่นกัน
  Breman: Before giving you guys your new jobs, there’s some preparations to be made
Breman: ก่อนที่จะให้พวกคุณงานใหม่ของคุณมีการเตรียมการบางอย่างที่จะทำ
  Breman: ----Mo Chuan, please eat this
Breman: ---- โมชวนกรุณากินนี่
  He unfurled his fingers, revealing the identity of the object he took out
เขาคลี่นิ้วมือออกเผยให้เห็นตัวตนของวัตถุที่เขาเอาออก
Objects, to be exact
วัตถุที่จะแน่นอน
In his hands, were a red pill and a white pill
ในมือของเขาเป็นยาเม็ดสีแดงและยาเม็ดสีขาว
  Mo Chuan: …?   Breman: Today is the 83th day of Spring
Mo Chuan: ... ?
There’s less than 20 days to summer
มีน้อยกว่า 20 วันถึงฤดูร้อน
Breman: While I haven’t checked if it’s a period of frenzy or a period of birth, according to the additional terms in your contract, there are some precautions that must be taken
Breman: ในขณะที่ฉันยังไม่ได้ตรวจสอบว่าเป็นช่วงเวลาที่บ้าคลั่งหรือช่วงคลอดตามข้อกำหนดเพิ่มเติมในสัญญาของคุณมีข้อควรระวังบางประการที่ต้องทำ
  Breman: These two pills originated from the seasonal wolves, according to their standards, they are perfectly legal
Breman: ทั้งสองเม็ดมาจากหมาป่าตามฤดูกาลตามมาตรฐานของพวกเขาพวกเขาจะถูกกฎหมายอย่างสมบูรณ์
Have you seen these before?   Mo Chuan:
คุณเคยเห็นมาก่อนหรือไม่?
no
ไม่
  Breman: The white pill is meant for seasonal wolves undergoing a period of frenzy
Breman: ยาเม็ดสีขาวหมายถึงหมาป่าตามฤดูกาลที่มีช่วงเวลาแห่งความบ้าคลั่ง
It has a significant calming effect on the psyche while at the same time, causing minimal side effects
มันมีผลสงบเงียบอย่างมีนัยสำคัญในจิตใจในขณะที่ในเวลาเดียวกันทำให้เกิดผลข้างเคียงน้อยที่สุด
  Breman: The red pill is for the period of birth
Breman: ยาเม็ดสีแดงสำหรับช่วงคลอด
Turning into a female brings with it some inconveniences after all
การเปลี่ยนเป็นเพศหญิงทำให้เกิดความไม่สะดวกบางอย่าง
  Mo Chuan:
โมชวน:
  Breman: Oh, don’t worry
Breman: โอ้ไม่ต้องกังวล
This won’t interfere too much with your physiology
นี้จะไม่รบกวนมากเกินไปกับสรีรวิทยาของคุณ
It will only reduce your urges during this period
มันจะช่วยลดความต้องการของคุณในช่วงเวลานี้
  Breman: I recently brushed up on my seasonal wolf knowledge
Breman: ฉันเพิ่งแปรงขึ้นกับความรู้หมาป่าตามฤดูกาลของฉัน
In a sense, the period of birth is a lot more worrying than the period of frenzy
ในแง่หนึ่งระยะเวลาของการเกิดเป็นกังวลมากขึ้นกว่าช่วงเวลาแห่งความตื่นเต้น
  Breman: These two pills last for a hundred days each upon consumption
Breman: ทั้งสองเม็ดมีอายุการใช้งานเป็นระยะเวลาหนึ่งร้อยวัน
For someone trying acclimatize to human society, I’m sure they will come in handy
สำหรับคนที่พยายามปรับตัวให้เข้ากับสังคมมนุษย์ฉันมั่นใจว่าพวกเขาจะมีประโยชน์
  Breman: I heard that you’ve already spent a year in human society
Breman: ฉันได้ยินมาว่าคุณได้ใช้เวลาหนึ่งปีในสังคมมนุษย์แล้ว
I’m sure it must’ve been fraught with hardships
ฉันแน่ใจว่ามันต้องได้รับการเต็มไปด้วยความยากลำบาก
  Mo Chuan:
โมชวน:
  Breman: So, which of the two do you require? I wasn’t interested enough to investigate that deeply into your physiology
Breman: คุณต้องการอะไรจากสองคนนี้?
  Breman: Let me reiterate: This is a part of the contract you signed
Breman: ให้ฉันย้ำ: นี่เป็นส่วนหนึ่งของสัญญาที่คุณเซ็นสัญญา
You can’t refuse it
คุณไม่สามารถปฏิเสธได้
Breman: This is for the safety of the expedition
Breman: เพื่อความปลอดภัยของการเดินทาง
No one wants to have a ticking time bomb at their side
ไม่มีใครอยากมีระเบิดเวลาอยู่เคียงข้างพวกเขา
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
  This made me remember that conversation I had with Halfmoon Leak’age
เรื่องนี้ทำให้ฉันต้องจดจำการสนทนาที่ฉันมีกับ Halfmoon Leak'age
  The seasonal wolves entered a new phase as the seasons changed
หมาป่าตามฤดูกาลเข้าสู่ยุคใหม่เมื่อฤดูกาลเปลี่ยนไป
  No matter which phase it was, they brought with them a different set of challenges
ไม่ว่าจะเป็นช่วงไหนพวกเขาก็นำเสนอความท้าทายต่างๆ
It was pretty normal for Breman to be worried about this
มันเป็นเรื่องปกติธรรมดาสำหรับ Breman จะกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้
  So, which pill will he take?   If he takes the red pill, does that mean that nearly twenty days later, he will
ดังนั้นยาที่เขาจะใช้?
turn into a female?   This big lug is going to turn into a
กลายเป็นผู้หญิง?
girl? For some reason, I don’t dare to picture that scene
สาว?
  If he chooses the white pill, does that mean that he will turn into a wolf?   Is his new form going to resemble a furry werewolf?   Unexpectedly, he reached out and grabbed both of them
ถ้าเขาเลือกยาเม็ดขาวหมายความว่าเขาจะกลายเป็นหมาป่าหรือไม่?
  Mo Chuan: I got it
Mo Chuan: ฉันเข้าใจแล้ว
I’ll make sure to eat them
ฉันจะทำให้แน่ใจว่าจะกินพวกเขา
  Breman:
Breman:
Breman: Alright, just make sure not to lose them
Breman: เอาล่ะอย่าลืมเสียเลย
We don’t have any spares
เราไม่มีอะไหล่
  How cautious of him, he actually took both of them
ความระมัดระวังของเขาจริงเขาเอาทั้งสองคน
  Breman: Alright, next is Di Qi Ju
Breman: เอาล่ะต่อไปคือ Di Qi Ju
  Di Qi Ju: Ah huh
Di Qi Ju: อ่า
  Breman: This is stipulated in the additional terms as well so you have no right to refuse
Breman: นี่เป็นข้อกำหนดในข้อกำหนดเพิ่มเติมเช่นกันเพื่อให้คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะปฏิเสธ
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
  I’ve been had
ฉันเคยมี
I have this strange feeling that I’ve just signed myself into a pit
ฉันรู้สึกแปลก ๆ ที่ได้เซ็นสัญญากับตัวเองลงในหลุม
I should’ve just said that I was illiterate
ฉันควรจะบอกว่าฉันไม่รู้หนังสือ
even if it means being stuck with that embarrassing title, I should’ve asked what those additional terms were!   Breman: So, Di Qi Ju…   Di Qi Ju:
แม้ว่าจะหมายถึงการติดอยู่กับชื่อที่น่าอายก็ตามฉันควรจะถามว่าข้อตกลงเพิ่มเติมเหล่านี้เป็นอย่างไร
  Breman: From now on, you’re a member of the scouting team
Breman: จากนี้ไปคุณเป็นสมาชิกของทีมสอดแนม
Breman: You’re now an enlisted member of our army
Breman: ตอนนี้คุณเป็นสมาชิกคนหนึ่งของกองทัพของเรา
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju: Huh??   Breman: According to our previous investigation into the previous incident along with numerous testimonies, we feel that you have the abilities sorely needed on the frontlines
Di Qi Ju: หือ?
  Breman: Powerful limbs and an ability to recover from any injury, no matter how serious they were
Breman: แขนขาที่มีพลังและความสามารถในการฟื้นตัวจากอาการบาดเจ็บใด ๆ ไม่ว่าจะรุนแรงแค่ไหนก็ตาม
You possess these, do you not?   Di Qi Ju:
คุณมีเหล่านี้คุณไม่?
uh
เอ่อ
  Should I confirm or deny this? While it may look like this to outsiders, in reality…   I turned around and glanced at Mo Chuan, he didn’t seem fazed by this
ฉันควรยืนยันหรือปฏิเสธเรื่องนี้หรือไม่?
  Looks like you’ve accepted these as my abilities as well…   Breman: We have a lot of dangerous missions to accomplish and yet we wish minimize our casualties as well
ดูเหมือนว่าคุณยอมรับสิ่งเหล่านี้เช่นเดียวกับความสามารถของฉันด้วย ... Breman: เรามีภารกิจที่เป็นอันตรายมากมายที่จะประสบความสำเร็จและเราต้องการลดจำนวนผู้เสียชีวิตด้วยเช่นกัน
  Breman: I’m confident that handing over these missions to you, will prevent more needless loss of life
Breman: ฉันมั่นใจว่าการมอบภารกิจเหล่านี้ให้กับคุณจะช่วยป้องกันการสูญเสียชีวิตที่ไม่มีความจำเป็นมากขึ้น
  Di Qi Ju: Uh, this…   Breman: Do you still remember that conversation we had? Breman: I hope you that will bring about the “opposite” outcome instead of a “dangerous trap”
Di Qi Ju: Uh, นี้ ... Breman: คุณยังคงจำบทสนทนาที่เรามีอยู่ได้หรือไม่?
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
Di Qi Ju: Mhm, I remember that
Di Qi Ju: Mhm, ฉันจำได้
  Breman: Very good, that’s the way it should be… Breman: By the way, Mo Chuan
Breman: ดีมากนี่เป็นวิธีที่ควร ... Breman: โดยวิธี Mo Chuan
  Mo Chuan:?   Breman: If I decide to bring you into the scouting team as well, would you reject it?   Mo Chuan:
Mo Chuan :?
if the pay is high enough, I won’t reject it
ถ้าการจ่ายเงินสูงพอฉันจะไม่ปฏิเสธมัน
  Breman: ----so that’s a yes then
Breman: ---- เป็นแบบนั้นใช่แล้ว
Good
ดี
  He gave another casual laugh as he said so, as if to say “it’s just money”
เขาให้อีกหัวเราะสบาย ๆ ในขณะที่เขาพูดเช่นถ้าจะพูดว่า "มันเป็นแค่เงิน"
  Wait, with a status like his, lacking money would be stranger
รอกับสถานะเช่นเขาขาดเงินจะเป็นคนแปลกหน้า
So there’s absolutely nothing to be envious about, you got that Di Qi Ju?!   Breman: Then, please head over to the campsite ahead to report for duty
ดังนั้นจึงไม่มีอะไรที่จะต้องอิจฉาคุณได้ว่า Di Qi Ju ?!
Breman: Once you reach there, you’ll no longer be laborers under the logistics department but instead be official soldiers
Breman: เมื่อคุณไปถึงที่นั่นคุณจะไม่ได้เป็นคนงานที่อยู่ในแผนกโลจิสติกส์ แต่กลับเป็นทหารอย่างเป็นทางการ
  Breman: Furthermore, there’s a little surprise waiting for you there
Breman: นอกจากนี้ยังมีความประหลาดใจเล็กน้อยที่รอคุณอยู่ที่นั่น
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
?   …… ……   After leaving the campsite where we met Breman, we continued along the transport route before finally coming upon a fork in the road
?
The road we had to take was the one nearer to the Grand Ravine
ถนนที่เราต้องเจอคือที่อยู่ใกล้แกรนด์โคเวนี่
  This side road didn’t stretch on for too long before the next campsite came into view
ถนนด้านนี้ไม่ยืดไปนานเกินไปก่อนที่จะมีการตั้งแคมป์ถัดไปขึ้น
  It looked similar to the first one except for the fact that it was much smaller
มันดูคล้ายกับคนแรกยกเว้นข้อเท็จจริงที่ว่ามันมีขนาดเล็กมาก
  ??: Ah? There’s more newcomers?   Before we had even stepped into the campsite, we were greeted by a familiar voice from behind the gates
??: Ah?
  Mo Chuan: Hmm?   As the heavy gates creaked open loudly, I immediately recognized Lee Sole’shot’s striking buzzcut that nearly revealed his scalp
Mo Chuan: อืมเหรอ?
  Lee Sole’shot: Ah!! Lee Sole’shot: It’s Little Ju and Mo Chuan!!   A distance away, another pair of familiar voices rang out in response to Lee Sole’shot’s shout
Lee Sole'shot: อา !!
  Halfmoon Leak’age: Oh wow, this is such a…   One’day High: Praise be to Westrealm, our reunion is truly a sign of God’s will!   Di Qi Ju: What are you guys doing---   Lee Sole’shot: Haha, you didn’t expect this did cha? We are official members of the expeditionary force as well!   Mo Chuan: Eh-----   One’day High: Putting on that disbelieving face won’t do you any good
Halfmoon Leak'age: โอ้ว้าวนี่เป็นแบบนี้ ... One'day High: สรรเสริญ Westrealm การชุมนุมของเราเป็นสัญญาณของพระประสงค์ของพระเจ้า!
This is reality
นี่คือความเป็นจริง
  Halfmoon Leak’age: We were admitted just yesterday
Halfmoon Leak'age: เราเพิ่งเข้ารับการรักษาเมื่อวานนี้
  Di Qi Ju: Don’t tell me
Di Qi Ju: อย่าบอกฉัน
a bribe?   Lee Sole’shot: That ain’t right, Little Ju
สินบน?
Don’t put us in the same boat as you
อย่าทำให้เราอยู่ในเรือลำเดียวกันกับคุณ
  Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
the first thing you say to me after a two day absence is this
สิ่งแรกที่คุณพูดกับฉันหลังจากที่ไม่มีวันสองวันนี้
I bet you’re itching for a beating
ฉันเดิมพันที่คุณกำลังมีอาการคันสำหรับการตี
and I already said that I didn’t get in through the back door!   One’day High: Actually, Ethan visited the laborer camp yesterday and announced that he was recruiting people with special abilities, we so happen to be those people
และฉันได้กล่าวว่าฉันไม่ได้ผ่านประตูหลัง!
  One’day High: You guys were chosen as well, huh
One'day High: พวกคุณได้รับเลือกด้วยเช่นกันฮะ
  Di Qi Ju: Eh
Di Qi Ju: เอ่อ
I guess you could say that
ฉันเดาว่าคุณสามารถพูดได้
  Halfmoon Leak’age: However, we’ve only been assigned to patrol duty and guarding the gate
Halfmoon Leak'age: อย่างไรก็ตามเราได้รับมอบหมายให้ทำหน้าที่ลาดตระเวนและเฝ้าประตูเท่านั้น
We haven’t had any special missions yet
เรายังไม่มีภารกิจพิเศษใด ๆ เลย
  Mo Chuan:
โมชวน:
Ju, there seems to have been a lot of changes this couple of days
Ju ดูเหมือนว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงมากมายในสองสามวันนี้
  Di Qi Ju: Mhm…   One’day High: What matters is---Team 748 is back together again!!   Di Qi Ju:
Di Qi Ju: Mhm ... One'day High: มีอะไรสำคัญ --- ทีม 748 กลับมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง !!
what’s with that crappy number? (TL : 748 sounds like “Go and die” in Chinese)   Lee Sole’shot: Truth be told, that’s just our previous table number
สิ่งที่มีจำนวนเส็งเคร็ง?
  Di Qi Ju: You better forget that number right away!   Halfmoon Leak’age: Back to serious matters, while this is a “promotion”, this place has a number of inconveniences as well
Di Qi Ju: คุณลืมหมายเลขนี้ได้ดียิ่งขึ้น!
  One’day High: Definitely…   Lee Sole’shot: So true
One'day High: แน่นอน ... Lee Sole'shot: จริงอย่างนั้น
  Di Qi Ju: Well, that’s to be expected
Di Qi Ju: ดีที่คาดว่าจะ
There’s no need to be so despondent
ไม่จำเป็นต้องสาละวนให้มากนัก
  In this untamed wilderness, especially after crossing that Grand Ravine, having some unwelcome changes in our lifestyle and work was to be expected
ในถิ่นทุรกันดารที่ไร้ความหมายนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากที่ข้ามแกรนด์โคเวแลนแล้วการเปลี่ยนแปลงวิถีชีวิตและการทำงานของเราไม่น่าพอใจ
  One’day High: ---Ahh!! There’s no exploration merchants nearby for me to shoot my load!! Lee Sole’shot:--- Ahh!! There’s no exploration merchants nearby for me to shoot my load!! (arrows)   Di Qi Ju:
One'day High: --- อ่า !!
Di Qi Ju:
Di Qi Ju:
  Mo Chuan: Ignore them
Mo Chuan: ไม่สนใจพวกเขา
  Di Qi Ju: Yup!   If this is the little surprise Breman talked about, I rather not have it!
Di Qi Ju: Yup!
ตอนที่แล้วตอนต่อไป
comments